Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Абу Нувасаль-Хасан ибн Хани аль-Хаками 10 страница




الطين: يعني به الإنسان.

صال: وثب وهنا بمعنى مشى تيها وغرورا.

الخزّ: الحرير.

الفرقد: النجم.

النضار: الذهب.

الجمان: اللؤلؤ.

الرديم: البالي.

ذووها: أصحابها، ويعني بها الأماني التي ذكرها في البيت السابق.

المزدهي: المتزيّن، المتكبّر.

راعك: أفزعك.

تتوجّد: تحزن.

الخُرَّد: ج. الخريدة وهي البكر ولؤلؤة خريدة أي لم تثقب

أرمد: مصاب بالرمد.

الخصاصة: الفقر.

الثرى: التراب.

 

التدريبـات:

1ـ أجب عن الأسئلة التالية:

- بيّن من خلال القصيدة دعوة الشاعر لعدم التكبّر؟

- ما هي فلسفة الشاعر في الحياة؟

- بماذا يقارن الشاعر نفسه؟

- ما هو الأسلوب المتبع في القصيدة؟

- لماذا إختار الشاعر عنوان القصيدة الطين؟

 

2ـ صِل الكلمة بمرادفتها:

حارَ                      تكبَّرَ

إِزدَهى                   الضَّياع

حقِير                    إِفتَخَرَ

التِّيه                    إحتار

تَباهَى                  تافِه

3ـ صِل كل كلمة بضدّها:

تَوجَّدَ                   الغِنى

التلاشي                مَضَى

الخَصَاصة             الخُلُود

شَرَقَتِ                 غَربَت

أتى                    فَرِحَ

4ـ أكتب صحيح أم خطأ:

-الحياة فرصة يجب أن نتمتَّع بها.

- يستمدّ الشاعر وصفه من عناصر الطبيعة.

- الحياة دمع وابتسامة وكلّها للزوال.

- إعتمد الأضداد في القصيدة.

- كثيرا من الأسئلة تُحيِّرُ وجود الشاعر.

 

5ـ بّيِّن:

" نَسـيَ الطيـن ساعةً أنـه طِي    نٌ حقيرٌ، فصـال تِيها وعَرْبدَ".

 

§ 26.Абу Касим Ша¢би

(1909 – 1934)

Тунисский поэт, один из первых романтиков в арабской поэзии, классик современной литературы Туниса. Родился в городе Тузер на юге Туниса в семье судьи. В одиннадцатилетнем возрасте поступил в Университет исламской цивилизации «аз-Зайтун» в столице. Уже тогда считался знатоком Корана и литературы. Любил читать книги египетских, ливанских, иракских, сирийских авторов, а также европейскую переводную литературу, благодаря чему имел широкий кругозор по вопросам истории и современности. В возрасте 15 лет он писал вполне совершенные стихи. С 1926 года начал печататься.

После окончания «Аззайтуна» поступил на юридический факультет тунисского университета, который закончил в 1930 г. С 22 лет у него больное сердце. В это время у него умер отец, и ему пришлось самому содержать семью. Несмотря на болезни и материальные трудности, в последние 3 года жизни Шаби плодотворно трудился над созданием стихов. Брат так отзывался о нем: «Высокий, худой, очень умный, ответственный и исполнительный, он часто нервничал и мог совершать спонтанные поступки».

В совершенстве владея классической традицией арабской поэзии, Шаби противопоставил ей «поэзию чувства» французского романтизма, с которым был знаком по переводам на арабский язык произведений А. де Мюссе, А. Ламартина, Т. Готье. Романтический разрыв идеала с действительностью проявился у Шаби как осознание трагического противоречия между современным ему тунисским обществом («мёртвым миром старых гробниц») и стремлением к обновлению жизни с позиции внутренней свободы личности.

В 1934 г. завершил свой первый поэтический сборник «Агани аль хайат» («Песни жизни»), намеревался печатать его в Египте, однако смерть нарушила планы Шаби. Диван «Песни жизни», содержащий 285 страниц, был издан лишь в 1955 году, после чего неоднократно переиздавался. Стихи его очень лиричны, они – сплав боли и радости, страдания и надежды на освобождение тунисского народа от французской колонизации. В своих стихах он взрослее и мудрее, чем в жизни.

С целью «просветить души людей» он организовал публичные выступления, на которых знакомил слушателей с литературными направлениями. В 1929г. на публичной лекции "Поэтическое воображение у арабов" (тогда же изданной) Шаби подверг критическому анализу арабское классическое наследие и резко выступил против господствовавшего в его время традиционализма, в котором видел самоизоляцию арабской литературы как от жизни, так и от других литератур мира.

Также получили известность его книги «Аль хаялю шиъри инда араб» («Представление стихов у арабов») и «Арабские фантазии». Самая известная его поэма − «Ирадату аль хайат» (Стремление к жизни), на основе которой составлен гимн Туниса, призывающий людей пробудиться ото сна и добиться свободы.

إرادة الحـــــياة

إذا الشّعب يومـا أراد الحيـاة    فلا بـدّ أن يستجـيب القـدر

ولابـــدّ للّيـل أن ينجـلي    ولابـدّ للقيـد أن ينكســـر

ومـن لم يعانقه شوق الحيـاة    تبـخّر فـي جوّهـا، وأندثـر

فوَيْـل لمن لـم تَشُقْـهُ الحياة    من صَفْعَة العـدَمِ المنتصــر

كذلـك قـالت لـي الكائنـات    وحدّثـني رُوحها المُسْتًتِــر

*****

ودمدمت الرّيـح بين الفِجَـاج     وفوق الجبال وتحت الحجــر

"إذا مـا طمحـت إلـى غـاية    ركبتَ المُنـَى، ونسيت الحذر"

"ولم أتجنّـب وُعُورَ الشّعـاب    ولا كبّة اللّهِيـب المُسْتَعِـــر"

" ومـن لايحبّ صعود الجبـال    يعش أبد الدّهر بين الحفـر"

فعجَّتْ بقلبي دماء الشّبـاب     وضَجَّت بصدري رياحٌ أخـَـرْ ...

وأطرقتُ أصغي لقصف الرّعود  وعزف الرّياح، و وقع المطر

*****

وقالت لي الأرض- لمّا سألت   "أيَا أمُّ هل تكرهيـن البشر؟"

"أُبَارِكُ في النّاس أهل الطّموح    ومن يَسْتَلِدّ ركوب الخطر"

"وألعَنُ منْ لا يُمَاشِي الزّمـان    ويَقْنَعُ بالعيش عيشَ الحَجَرْ"...

 

التدريبـات:

تدريـــب(1): أجب عن الأسئلة التالية:

1~ماذا تعرف عن الشّعر التّونسي؟

2~ هل تسمع بأبي القاسم الشّابّي؟

3~ ما هو شعر "الوطنيّات"؟

4~هل في بلادك شعراء تغنّوا بحبّ الوطن؟

5~ ما علاقة "الوطنيّات" بـ "إرادة الحياة".؟

 

تدريــب(2): اكتب "صحيح" أو " خطأ":

~ يتحدّث النص عن حب الوطن.

~ دعا الشّاعر إلى طلب العلم.

~ تعلّق الشّاعر بـالشّوق إلى الحياة .

~ الجرأة في الحياة تعني صعود الجبال

~ خاطب الشّاعرالإنسانيّة عامّة.

~ استلهم الشّاعر معاني القصيدة من عناصر الطّبيعة القوميّة.  

 

تدريـب(3): اربـط بسهـم الكلمـة بمـرادفتها.

أراد                     الإقدام و الشّجاعة 

استجاب                القضاء

طمح إلى               تبخّر و تلاشى

انجلى                  قبل الدعوة 

تبدّد                   انكشف و ظهر 

القدر                  أحبّ الأمر و رغب فيه 

الجرأة                 استشرف 

الحذر                  الطّرق في الجبال 

الشِّعَاب                التّخوّف و الإحتراز 

أصغى إلى             اشتعل 

استعر                  استمع

 

تدريــب (4): اربـط بسـهم الكلمة بضدّهـا.

العدم                  انهزم 

انتصر               بارك

استتر                الوجود 

لعن                    انكشف

استعر                 سكن و هدأ

عجّ                   انطفأ

وعر                  تكلّم

أطرق                 سهل و هيّن

 

(5): إِشرَحْ:

" ومـن لايحبّ صعود الجبال    يعش أبد الدّهر بين الحفـر"

Низар Тауфик Каббани

 (1923 – 1998)

Низар Каббани – один из самых крупных современных арабских поэтов. Родился и вырос в столице Сирии городе Дамаске. Закончил юридический факультет Дамасского Университета в 1945 году. Работал дипломатом и посетил некоторые столицы арабских стран. Одновременно Низар Каббани увлекался написанием стихов и поэм. Позже поэт оставил свою дипломатическую должность и полностью посвятил себя поэтической деятельности. Впоследствии Низар Каббани основал Издательский Дом в Бейруте, который назвал своим именем. Этот Издательский Дом выпустил множество поэтических сборников.

Два трагических события оставили глубокую, неизгладимую рану в сердце поэта. Первое – это смерть сына незадолго до окончания университета и получением диплома врача. Второе – гибель жены во время взрыва иракского посольства в Бейруте. После этого Низар Каббани проживал в Европе и умер в самом расцвете творческой деятельности.

Первый сборник стихов Низара Каббани вышел в 1942 году под названием «Сказала мне смуглая девушка». Затем появились сборники «Самбу», «Ты для меня», «Рисунок словами», «Мои самые лучшие поэмы» и др. Полное собрание сочинений Низара Каббани вышло в трёх больших томах.

Низар Каббани писал лирические стихи, в которых отождествлял женщину со своей родиной, с природой, с жизнью. Когда мы слышим в его стихах откровенные обращения к женщине, как «дорогая», «любимая», «единственная» и т.д., то эти обращения часто направлены в адрес его родины – арабского мира в общем, и Сирии в частности. Большое внимание в своих поэмах Низар Каббани уделял жизни и проблемам арабских женщин, описывая настоящее, и приводя сравнительные параллели с прошлым. Часто он писал от лица женщин, выражая их чувства и их страдания. Часто он писал стихи, в которых выражал чувства и восхищения мужчин, направленные к женщинам. В действительности в жизни Низара Каббани была одна любовь – его трагически погибшая жена, которой он посвятил множество стихов, и которой был верен до конца жизни.

Второе серьёзное направление в поэтической деятельности Низара Каббани – это патриотические поэмы. Низар Каббани был арабом-патриотом и горячо любил каждую из стран арабского мира, выражая свои чувства в стихах. Низар Каббани радовался в своих стихах вместе с арабским миром и остро переживал все его проблемы. Иногда поэт обращался в своих стихах к арабским странам и всегда с большой гордостью отзывался о своей национальности и своей родине. Например, он обращается к Тунису:

О, Тунис зелёный!

Я пришёл к тебе влюблённым,

И только розы в поэмах моих!

Я из Дамаска самый влюблённый,

И трава зеленеет от песен моих…

 

Низар Каббани писал как двустолбчатые стихи, так и одностолбчатые, соблюдая рифму, не отходя от морфологии и синтаксиса арабского литературного языка и широко используя такие стилистические приёмы, как синонимия, антонимия, гипербола, метафора и др.

زيدينـي عِشقًـا زيدينـي

زِيـدِينِـي عِشْـقًا زِيدِينِـي

يا أَحْلى نوبَات جُنُونِي

زِيدِينِي غَرَقًا يا سيِّدَتِي

إِنَّ البَحرَ يُنَادِينِي

زيدِينِي موْتًا

لعلّ المَوتَ إِذَا يقتُلُني يُحيِينِي

جِسْمُكِ خارِطة العَالم

ما عادت خَارطة العَالَم تعْنِينِي

أنا أقْدمُ عاصِمة للحُزنِ

وجُرْحِي نقْشٌ فِرْعَوْنِي

وَجَعِي يمتَدُّ كبُقعَةِ زيْت

من بيرُوت إلَى الصِّين

وجعي قافِلَة أرسَلها خُلفَاء الشام

إلى الصَّين في القَرْن السّابع للميلاد

وضَاعت في فم تِنِّين

عُصفُورة قلْبِي، نيْسَانِي

يا رَمْلَ البَحْرِ و غابات الزّيتون

يا طعم الثَّلجِ و طعْمَ النَّار

أَشْعُرُ بالخَوْفِ من المَجْهُولِ

فآوِيـنِي

أَشْعُرُ بالخَوْفِ من الظلمَاء

فَضُمِّيـنِي

أَشْعُرُ بالبَردِ

فغَطِّيـنِي

إِحْكِي لِي قِصَصًا للأَطفال

غَنِّي لِي

فأَنا من بدْئِ التَّكْوِينِ

أبْحثُ عن وطن لِجَبِينِي

فأَنا من بدْئِ التكوِين

أبْحثُ عن وطن لِجَبِينِي

عن شَعرِ إِمرَأة يكْتُبنِي فوق الجُدران

... و يَمْحُـونِي

عن حُبِّ إمرأةٍ يَأخُذُنِي لِحُدُودِ الشَّمس

ويَرْمِينِي










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 270.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...