Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Абу Нувасаль-Хасан ибн Хани аль-Хаками 5 страница




ولا أُصْبِحُ الحيَّ الخلـوف بغـارة                 ولا الجَيْشَ مـا لم تأتِهُ قبلِـيَ النُّذْرُ

وقال أُصِيحابي:" الفِرارُ أو الرَّدَى"                  فقلت:" همـا أمْرانِ أَحْلاهُمـا مُرُّ!

ولكنّنـي أمضي لـمـا لا يُعيبُني                 وحسبُكَ مـن أمرين خيرهما الأَسْرُ"

يقولون لي: بعتَ السلامه بالردى"                 فقلت:"أمـا والله، مـا نالنـي خُسْرُ"

سيذكُرنِي قومـي إذا جدَّ جِدُّهُمْ                    وفـي الليلةِ الظلمـاءِ يُفتقَدُ البَـدْرُ

ولوْ سَدَّ غيري ما سَدَدْتُ اكتفوا به                وما كان يَغْلُو التِّبْرُ ولو نَفَقَ الصُّفْرُ

ونحـنُ أُنـاسٌ لا توسُّطَ بيننـا                  لنا الصَّدْرُ دون العالمين أو القبرُ!

 

 

تفسير المفردات الصعبة:

الشيمة: الخلَّة أو الصفة الظاهرة.

المَخُوفة: الأرض التي يخاف منها.

الشزر: النظر بمؤخّر العين.

خلَّ به: تركه وغاب عنه.

أصبح: آتي صباحا.

الحيّ الخلوف: الذي غاب رجاله، فلم يبقى منهم إلاَّ العاجزون.

لما لا يعيبني: أي للردى لا للفرار.

كتيبة: الفرقة من الجيش.

التبر: الذهب .

الصفر: النحاس.يريد أنه لو أغنى غيره غناءه في الحروب لاكتفى قومه به.

 

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- ما هي ميزة الحبيبة؟

- هل الشاعر ضعيف الشخصية؟

- هل عُرِفَ الشاعِر بإعلان كل ما يشعر به؟

- هل الشاعر فارِس مِغْوار؟

- هل أبو فراس الحمداني شجاع؟

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

- الهوى              أَعْلَنَ

- أَذَاعَ               العَطَشُ

- الضمَأُ             الحُبُّ

- النَّصْرُ            تَرَنَّحَ

- تَمَايلَ             الغَلَبَة

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- أَنْكَرَ            أَمْسَى

- الأَسْر          عَطَشَ

- أَصْبَحَ          إِعْتَرَفَ

- الفِرَارُ          الحُرِّية

-إِرْتَوى          الهُجُوم

 

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- الحب عند الشاعِر بُكاء ولوعة وشكوى للناس.

- صِيتُ الحمداني ذائِع في كل مكان.

- الشاعر جبان يخاف الحرب.

- يُوصي الشاعِرُ بالصبر ويفتخِرُ به.

- الحبيبة هي قريبة الشاعر.

5- إشْرَحْ:

" أَمَـا لِلهَوَى نَهْـيٌ عليكَ ولا أَمْرُ".

 

§ 17.Абу-ль-Аля аль-Маарри 

(979 – 1057)

В небольшом сирийском городке Маарра в семье судьи 28 сентября 979 года родился мальчик, ставший в будущем великим поэтом, прославившем родной город. Вот уже более тысячи лет во всем мире этого поэта знают как аль-Маарри, то есть родом из Маары. В четыре года мальчик получил осложнение от оспы и почти ослеп. Несмотря на слепоту, мальчик проявлял незаурядные способности в учении. В 11 лет он продиктовал свое первое стихотворение. В возрасте 15 лет юноша совершает самостоятельное путешествие по городам Сирии. Цель его странствий – «поиски знаний». Абу-ль-Аля изучает греческую философию, законоведение и грамматику.

К двадцати годам Абу-ль-Аля обладал уже достаточной известностью. Он пишет сочинения по грамматике и стихосложению, комментарии к диванам поэтов, сборники афоризмов дидактического содержания. Однако больше всего любил Абу-ль-Аля сочинять стихи. Поэт решает отправиться в Багдад, самый крупный центр науки и литературы в мусульманском мире. В Багдаде сохранилась высокая филологическая культура, существовало множество частных библиотек, в том числе знаменитый Дом Науки – публичная библиотека, основанная еще в девятом веке. В письме к друзьям он пишет: «Клянусь, что я отправился в Багдад не в поисках богатства и не ради встреч со знаменитыми мужами – нет, я желал от всего сердца посетить этот храм науки и коснуться жемчужины, еще неведомой мне».

В начале 11 века Абу-ль-Аля вернулся в Маару и более не покидал родину. У него было множество учеников. Привлеченные славой о необыкновенной учености и талантах слепца из Маары, они стремились в этот маленький сирийский городок со всех краев мусульманского мира. Абу-ль-Аля, как правило, не брал платы со своих учеников, даже подкармливал неимущих. Маленький сирийский городок Маара, благодаря Абу-ль-Аля, стал центром филологической школы. Абу-ль-Аля прожил почти 80 лет. Однажды, диктуя писцу свое сочинение по грамматике, он допустил ошибку, и окружающие сочли это дурным предзнаменованием. Действительно, вскоре он заболел и через три дня умер. Это случилось в 1057 году.

Славное имя Абу-ль-Аля увековечили его замечательные сочинения: многочисленные руководства по грамматике, пособия по отдельным вопросам лексики, синтаксиса, аруда, пособия по употреблению рифмованной прозы, сборники афоризмов.

Однако для последующих поколений Абу-ль-Аля остался в памяти прежде всего как автор поэтического сборника «Искры огнива», а также огромного стихотворного цикла «Лузумийят».

Сборник «Искры огнива» объединяет философские стихи различных традиционных жанров – мадхи, фахры, оплакивания, васфы, «зухдийят» (строки, говорящие о бренности всего земного, о тщете мирской суеты).

«Лузумийят» -- это цельный поэтический цикл, объединенный не только несколькими темами, проходящими от начала до конца, но и своеобразными «связующими» словами – одно стихотворение кончается ими, а следующее начинается. Основная идея цикла – сделать человека добрее, улучшить его природу.

 

 

ألا فـي سبيلِ المجْدِ مـا أنا فـاعلُ              عفـافٌ، وإِقدامٌ، وحزْمٌ، ونائِلُ

أَعِنْـدي، وقد مـارَسْتُ كلَّ خفِيَّـةٍ               يُصَدِّقُ واشٍ أو يُخيِّبُ سـائِلُ

أَقَـلُّ صدودي أنّنـي لـكَ مُبْغِضٌ               وأَيسَرُ هَجْري أنَّني عَنْكَ راحِلُ

إِذا هَبَّتِ النكبـاءُ بَيْنـي وبينـكُم                فَأَهْيَن شيء ما تقُـولُ العَواذِلُ

تُعَدُّ ذُنُـوبِي عِنـدَ قـومٍ كثيـرةً                ولا ذنْبَ لي إلاَّ العُلَى والفَضَائِلُ

كَأَنِّـي إذا طُلْتُ الزمـان وأَهلَـهُ               رجعْتُ وعندي للأَنـامِ طَوائـِلُ

وقد سار ذِكري في البلاد، فَمنْ لَهُمْ              بإِخفاءِ شمْسٍ ضوؤُها متكـامِلُ

يَهُمُّ الليـالي بعضُ ما أنـا مُضْمِرٌ              ويَثْقُلُ رضوى دون ما أنا حامِلُ

وإِنّـي وإن كنتُ الأَخيـرَ زمانُهُ                لآتٍ بِمـا لم تسْتَطِعْه الأَوائِـلُ

وإنّـي جَوادٌ لم يُحَـلَّ لِجـامُـهُ                ونِضْوُ يمـانٍ أَغْفَلَتْهُ الصَّيَـاقِلُ

وإنْ كان في لُبْسِ الفتى شرفٌ لهُ               فمـا السّيفُ إلاَّ غِمْدُهُ والحَمـائِلُ

ولمَّا رأيتُ الجهل في الناسِ فاشِيًا              تجـاهَلْتُ حتَّى ظُنَّ أنَّنـي جاهِلُ

فوا عجبًا كم يدعِي الفَضْلَ ناقِصٌ              ووَا أَسَفًا كم يُظْهِرُ النَّقْصَ فاضِلُ

إذا وصف الطائيّ بالبُخْلِ مـادِرٌ              وعَيَّـرَ قـُسًّ بالفَـهـاهَةِ بـاقِلُ

وقـال السُّهَا للشمسِ أنتِ خفِيَّةٌ               وقال الدُّجَى: يا صُبْحُ لونُكَ حـائِلُ

وطاولَتِ الأرضُ السَّماءَ سفاهَةً              وفاخَرَتِ الشُّهْبُ الحصَى والجنـادِلُ

فيا موتُ، زُرْ، إنَّ الحياةَ ذَمِيمَةٌ              ويـا نفْسُ جدّي إنَّ دهركِ هـازِلُ

 

 

تفسير المفردات الصعبة:

النائل: العطاء والمعروف.

الواشي: المفسد الذي ينقل كلاما لا صِحّة له، والإستفهام هنا إنكاري.

النكباء: الريح التي تهُبُّ بين مهبي ريحين.

طُلتُ: فُقْتُ وسموت.

الطوائل: جمع طائلة وهي العداوة والثأر والقدرة والسلطة.

رضوى: جبل بين المدينة وينبع، يشير إلى حِمله الثقيل من النوائب.

لم يحلّ: لم يزيّن.

النضو اليماني: السيف المنسوب إلى اليمن.

الصياقل: الذين يصقلون السيف.

الطائي: يشير إلى حاتما الطائي.

مادر: رجل يُضربُ به المثل في البخل.

قسّ: هو قسّ أبن ساعدة أحد خُطباء الجاهلية وفصحائها.

باقل: رجل يضرب به المثل في العيّ.

الفهاهة: العيّ.

السّها: كوكب خفيّ في بنات نعش الكبرى، يمتحن النايس به أبصارهم.

الحائل: المتغيّر.

 الشهب: الكواكب.

 الجنادل: الحجارة الكبيرة.

 

 

التدريبـات:

1ـ أجِب عن الأسئلة التالية:

ـ ما هي خِصال المعرِّي؟

ـ هل تُفكِّر أنَّ الشاعِر مُذْنِب؟

ـ ما الذي يبيِّنُ أنَّ أبو العلاء المعرِّي يفتخر بنفسه؟

ـ بماذا شبَّه المعرّي نفسه؟

ـ ما مفهُوم الشاعر للحياة والموت؟

 

2ـ أُربُط الكلمة بمُرادفتها:

كثيرة                        أَخْفى

راحِل                   أَرَاد

رَغِب                   مُسَافِر 

الكَرم                   مُتَعَدِّدَة

أَضْمَرَ                  الجُودُ 

3ـ صِلْ الكلمة بِضِدِّها:

الجهل               ناقِص

خَفِيَّة                الرذَائِل

مُتَكامِل            الأول

الفَضَائِل           ظاهِرَة

الأَخِير            المعرِفَة

 

4ـ أجِب بصحِيـح أو خطأ:

ـ الشاعر شُجاع مِقْدام.

ـ يبدُو أن الشاعرَ جبان، خائف من الموت.

ـ المَعَرِّي مُتَواضِع وبسيط.

ـ إِشْتهرَ الشاعر وذَاعَ صيتهُ.

ـ الناس يحبُّون المعري ولا يذُمُّونَهُ.

 

5ـ فَسِّر:

" وإِنّـي وإن كنتُ الأَخيـرَ زمانُهُ        لآتٍ بِمـا لم تسْتَطِعْه الأَوائِـلُ".










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 242.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...