Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Абу Нувасаль-Хасан ибн Хани аль-Хаками 7 страница




عودوا لما كنتم عليه من الوفا         كرمًـا فإنّـي ذلك الخِـلُّ الوفـي

وحياتكم وحياتكم قسمـاً وفي         عُمـري بغير حيـاتكم لـم أَحْلَفِ

لو أنذ روحي في يدي ووهَبْتُها        لمُبَشِّـري بِقُدومـكم لـمْ أُنْصَفِ

لا تحْسَبوني في الهوى مُتَصَنِّعًا        كلَفِـي بِكـم خُلْقٌ بغيـرِ تكَلّـُفِ

 

 

شرح المفردات الصعبة:

متلفي: مهلكي.

لم أقضِ: لم أتمّ.

لم أقض فيه أسى: لم أمت فيه حزنا.

بذل الروح في سبيل المحبوب لا يُعدُّ إسرافا.

أسعفتني: ساعدتني.

السقام: الضعف والمرض.

وجدي: شوقي.

الرمق: بقية الروح.

المضني: المتعب.

المدنف: الشديد الحب.

أهفو: أميل وأشتاق.

التعلّة: ما يُتعلَّل به.

الشذا: الرائحة الطيبة.

التشوّف: التطلّع.

الجوانح: ج جانحة وهي أوائل الضلوع تحت الترائب ممّا يلي الظهر، وسمّيت كذلك لجنوحها عن القلب.

الود: الحب.

الخل: الصديق.

قسما هنا: مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره أقسم.

لم أنصف: لم أَعْدِل.

كلفي: حُبِّي الشديد.

التكلُّف: التظاهُر بالكلفة.

 

 

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- كيف يكون الحب عند الشاعر؟

- بيّن بعض من مبادي التصوُّف من خلال القصيدة؟

- أين يبدو الإنطلاق الروحاني لإبن الفارض؟

- ماذا تمثِّل الطبيعة بالنسبة للشاعر؟

- لِمَا يدعو الشاعر؟

 

2- أربط الكلمة بمرادفتها:

الهوى             ساعد

أسعف            الصديق

ودَّ                الحب

عطفًا             رغِبَ في

الخِلّ             حنان

 

3- أربط الكلمة بضدِّها:

- إنطفأ           المُريح

-منع             الغدر

-المُضني        إشتعل

-الوفا           سمح

- هبط          إرتفع

 

4- أجِب بصحيح أو خطأْ:

- يُحِبّ الشاعر الحياة ويُقبِلُ على ملذّاتِها.

- الحب عند الشاعر ألم ومعاناة.

- يُكثِر الشاعر في القصيدة من الهُتافِ والمُناداة.

- الحياة ذوبان وفناء في المحبوب حسب رأي الشاعر.

- الحياة هي الموت حسب رأي أبي الفارض.

 

5- بيّن:

"التصوُّف إنعكاف على العبادة والتزهّد في الحياة".

 

Аль-Баруди

(1838—1904).

Особенное оживление журналистики в Египте наблюдается в конце 70-х -начале 80-х годов, в период подъема национального движения. Одна за другой возникают газеты, группируя вокруг себя наиболее активных борцов за независимость и реформы. Среди них выделяются публицисты Адиб Исхак (1856—1885), ¢Абдаллах ан-Надим (1845—1896), Якуб Санну (1839—1912).

В первые годы английской оккупации в египетской прессе наступает затишье: прогрессивные журналисты — в тюрьмах, в ссылке, в изгнании; многие газеты, даже умеренно-либеральные, закрыты. К концу 80-х годов газетно-журнальная деятельность постепенно оживляется; правда, в прессе обсуждаются теперь не столько острые политические темы, сколько вопросы просвещения, общественной нравственности, религии, культуры, воспитания, женской эмансипации и т. п.

В середине 70-х годов гражданские и патриотические темы, питавшие публицистику, входят и в поэзию традиционного плана, внося в нее струю обновления. Поэты, разделяющие взгляды просветителей, связанные с освободительным движением, все чаще стремятся отказаться от усложненности форм, характерных для эпохи упадка, обращаясь к традициям поэтов древности и неоклассиков (IX—XI вв.).

Крупнейшим представителем нового направления был египтянин Махмуд Сами аль-Баруди. Военный-аристократ, видный деятель движения 1879—1882 г., он занимал в революционном правительстве пост военного министра, а затем премьер-министра и после установления английской оккупации семнадцать лет провел в ссылке на острове. Шри-Ланка. Знаток арабской классической поэзии, в начале своего творчества он сочиняет стихи в традиционных жанрах. С конца 70-х годов, в период активного участия аль-Баруди в освободительном движении, он обращается к политической лирике: поэт скорбит о бедственном положении Египта, требует реформ, парламентского строя и прямо призывает к восстанию. Во время ссылки он создает в основном элегии, в традиционной форме выражающие тоску поэта по родине, по близким людям. Например, он горячо оплакивал в стихотворении умершую жену.

Отличительная особенность его поэзии в том, что, используя старый стиль, он находит новые современные темы. Аль-Баруди первым из египетских поэтов Нового времени воспел пирамиды, символ могущества построивших их людей — предков нынешних египтян. Он также первым обратился в своей поэзии к достижениям современной цивилизации; он писал о пароходах, паровозах, электричестве и т. п.

При жизни аль-Баруди выпустил книгу «Мухтарат аль Баруди» («Избранное аль Баруди»). После смерти изданы еще два его тома, написанные в жанрах мадаха, фахр, хамаса.

 

سَلِ الجيزة الفيْحاء عن هلرميْ مِصرِ         لعلَّك تدْري غيْب مـا لم تكُنْ تدري

بِناءانِ ردَّا صوْلَـةَ الدَّهْـرِ عنهمـا      ومِن عجبٍ أن يغْلِبـا صوْلـةَ الدّهرِ

أَقامَا عـلى رغْمِ الخُطوبِ لِيَشْهدا      لبـانيهـا بيـن الـبريَّة بالفـخـرِ

فكم أُمَمٍ فـي الدهر بادت وأعصُرِ        خلتْ وهما أُعجوبة العيـنِ والفِكـرِ

تلـوح لآثـار العقـول عليـهما      أسـاطير لا تنفكّ تُتلى إلى الحشـرِ

رموز لو إستطْلَعت مكنون سِرِّها      لأبصرت مجمـوع الخلائق في سطرٍ

فما من بناء كـان أو هو كـائِنٌ      يـُدانيهمـا عنـد التأمُّـل والخُبْـرِ

يقصّر حسنا عنهما صرحُ بـابل      ويعترفُ الإيـوان بالعجـزِ والبَـهرِ

كأنّهمـا ثديـان فـاضـا بدُرّة       من النّيل تروي غُلّة الأرض إذ تجري

وبينهـا بلْهِيب فـي زِيِّ رابضٍ      أكبَّ علـى الكفّيْنِ منـه إلـى الصَّدرِ

يُقلِّب نحـو الشَّرقِ نظرة وامِق       كأنّ لـه شوقـا إلـى مطلـع الفجـر

مَصانع فيها للعُلـوم غَوامـضٌ       تـدلُّ علـى أنّ إبــن آدم ذو قُـدرِ

رسا أصلُها، وامتدَّ في الجوِّ فرعُها    فأصبح وكْـرًا للسِّمـاكيـنِ والنِّسْـرِ

 

شرح الألفاظ الصعبة:

ردَّ: دفع عنه وتصدّى.

الخطوب: ج خطب أي المصائب.

بادَ: إضمحلَّ.

مكنون: باطن.

الإيوان: إيوان كسرى.

وامق:مُتعمِّق.

بلهيب: إسم أبي الهول.

السِّماكان: نجمان نيّران في السّما أحدهما السِّماك الرامح والثاني السِّماك الأعزل.

النسر كوكبان هما الواقع والطائر وفي هذه اللفظة تورية.

 

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- عن ماذا يُعبِّر وجود الأهرامات في مصر.

- هل تعرف كيف بُنِيت الأهرامات؟

- إلى أيّ عهد يعود بناء الأهرامات؟

- كيف يصف الشاعر الهرمين؟

- أيُّ الأساطير التي نُسِجت حول الأهرامات؟

 

2- أربط الكلمة بمرادفتها

- درى           حِكاية من نسج الخيال

-مكنون          المُصيبة

-أسطورة         علِم

- الخطْب        المجهول

- السرّ          مضمون

 

3- أربط الكلمة بضدِّها:

- غلب          الحديث

- بنى           واضح

-القديم          إنهزم

-أحمق         هدّم

- غامض      فَطِن

 

4- أجِب بصحيح أو خطأْ:

- تعتبر الأهرامات من عجائب الدنيا.

- يفتخِر الشاعر بمحاسن بلدِه.

- يوجد في مصر أهرامات أخرى.

- إستعمل الشاعر التشبيه في وصف الأهرامات.

- عندما بُنِيَت الأهرامات كانت توجد أدوات حديثة للبِناء.

 

5- حلِّل:

" تلـوح لآثـار العقـول عليـهما أسـاطير لا تنفكّ تُتلى إلى الحشـرِ" 

 

 

Ахмед Шауки

(1868-1932)

Египетский писатель. Родился в Каире в аристократической семье. В его жилах течёт арабская, турецкая и греческая кровь. С четырех лет начал изучать Коран. После окончания школы закончил переводческое отделение института и получил диплом переводчика. Закончил юридический институт во Франции (1887-1891), одновременно изучал литературу и писал стихи.

На первом этапе своего творчества (до первой мировой войны) Шауки — придворный поэт эмира Аббаса Хелми, умелый панегирист, откликающийся в газетах на все важные государственные события, и в то же время изящный лирик. Под влиянием идей национального и мусульманского возрождения он, по примеру аль-Баруди, создает панегирики в честь пророка Мухаммада, воспевая былую славу Египта. Особенно знаменита его так называемая фараонская касыда, в которой восставший из гроба Тутанхамон скорбит о современном положении Египта. За гневные стихи, направленные против британского протектората, английские власти в 1915 г. высылают поэта из страны в Испанию в Барселону.

После окончания войны вернулся в Египет. Писал стихи и прозу. Самое известное произведение − народный сборник стихов «Ашшавкыйат», состоящий из 4 частей. В первой части стихи о политике, социологии и истории (васф). Во второй части лирические стихи (газели). В третьей части плачевные элегии, посвященные умершим (марасин) В четвертой части восхваления (мадих). Не меньшую известность получила книга «Дуваль араб ва узамау ислам» («Страны арабов и великие люди ислама»). Написал несколько поэтических пьес, например: «Масрау Клеопатра» («Смерть Клеопатры»), «Мажннуну Лейла» («Сумашедшая Лейла») и «Антара».

Ахмед Шауки очень любил жизнь во всех ее проявлениях, интересовался событиями, происходящими в мире. Им написана поэма «На смерть Льва Толстого», в которой он назвал русского писателя «мудрейшим из людей». В жанре восточных касыд Шауки создал воображаемый диалог выдающегося арабского философа и поэта средневековья аль-Маарри (973—1057) и «яснополянского мудреца» Льва Толстого. Маарри спрашивает Толстого: «По-прежнему ль землёю грешной владеет зло да гнёт? Как люди в мире изменились? Как человек живёт? Быть может, ныне люди вместе, как братья по крови, пошли все по дорогам дружбы да по пути любви?.. Быть может, человек добился над злом больших побед и, излечившись от пороков, избавился от бед?». Толстой отвечает: «Нет, Маарри! Земля всё та же, всё так же много зла, такими же остались люди, какими ты их знал. Война, и мир, и голодовки проходят чередой. Благополучие всё чаще сменяется нуждой. Грызутся люди как собаки, держась за свой карман. Господствуют повсюду драки, господствует обман…»

Шауки глубоко чувствовал страдания арабского народа и посвящал ему свои патриотические стихи. Он призывал людей разных наций к толерантности, уважению друг друга. Мелодичность его стихов (многие из которых положены на музыку), доступность содержания и искренность чувства сделали его самым популярным поэтом арабского мира первой половины XX в. Проникновенны его стихи о женщине, матери, о воспитании детей, о природе. Вот как изящно описывает поэт великую египетскую реку Нил: «Как сладость надежды, нам влага его дорога. Как в райском краю, зеленеют его берега. Как девушка, свеж он, как сказочный воин, могуч. По глади зеркальной, блестя, рассыпается луч! Как море, течет он, разливом весенним своим, кормя человека и все, что посажено им. Он – зерна пшеницы, он – хлопок для наших одежд. Бессмертный исток наших радостей, наших надежд! Добро даровать – так закон его жизни гласит. Ко всем справедливый, он каждый клочок оросит. И знатным и бедным – он всем принесет урожай. А только пожнешь – и опять поскорее сажай! Он – вечно в пути, а посмотришь – как будто стоит. Так мощно и мудро безбрежные воды струит. Но чуть возмутится, запенив густую струю, с рычанием львиным вздымает он гриву свою. Как сладость надежды, нам влага его дорога. Как амбра, смуглы душисты его берега. Пусть мутен и глинист – он райские реки затмил, святой, полноводный, извечный кормилец наш – Нил!».

Поэзия Шауки тематически разнообразна: от хвалебных панегириков до детских и шуточных стихов (вышли 4 тома его диванов - 1898, 1927, 1936, 1943). Его стихи – это зеркало его души, то спокойной, как море, то бурной, как ветер.

Шауки всегда занимал активную жизненную позицию. В 1924 избран в сенат. Участвовал в конгрессах востоковедов (Берлин, 1891, Женева, 1894). В 1927 году в честь его был организован Фестиваль в Доме Оперы в Каире, на котором он был признан «эмиром поэтов». В одном из стихотворений эмир поэтов Ахмед Шауки написал: «Остаются народы, сохранившие добрые нравы. Исчезают народы, утратившие нравственность...». Смысл этих поэтических строк состоит в том, что народы процветают благодаря своей нравственности и деградируют, когда нравственность приходит в упадок. Так было на заре исламской эпохи - то было время, когда люди стали поклоняться Аллаху. Существовал культ Аллаха и только Аллаха, что укрепило могущество мусульман и сделало огромное число людей приверженцами ислама. Но на смену им пришли люди, стремящиеся к роскоши.

Ахмед Шауки – это не только поэт Египта, это поэт всего арабского мира, поэт Востока. Своей поэзией он пытался открыть Восток для цивилизации.

قفـي يـا أُخْتَ يُـوشَعَ خبِّرينـا               أحـادِيث القُـرون الغَـابِـرينا 

وقصّي مـن مصارِعِهِـمْ علَينَـا              ومِـن دولاتهـم مـا تعلَمِيـنَـا










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 267.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...