Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Абу Нувасаль-Хасан ибн Хани аль-Хаками 4 страница




وجوه البلاد: جوانبها ونواحيها.

جُنَّ النبات: زكا وطال.

 

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- شَبَّه الشاعر السحابة بالإنسان فما وجه الشبه؟

- ما هو مفعول السحابة في الأرض؟

- كيف وصف ابن المعتز الطبيعة؟

- فسِّر معنى "التشخيص" من خلال الأبيات الشعرية سابقة الذكر.

- قارن هذه الأبيات بما ورد في القرآن الكريم حول الماء؟

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

- الرُّبَى            تَلْمَعُ

- إِرْتَدَى           نَمَى

- تَقْدَحُ            الهِضَاب

- جُنَّ             لَبِسَ

- هَدَأَ             سَكَنَ

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- بَكَى            تَعدَّى

- أَجَشٌّ           النهار

- إِكْتَسَى         ضَحِكَ

- الليل           إِبْتَعَدَ

- دَنَا            رَقِيق

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- ابن المعتز شاعر الطبيعة والحب والجمال.

- بفضل السحاب تخضرُّ الأرض وتنبت الزهور.

- برق السحاب كأنّه السيوف السلولة.

- كأنَّ السحاب إمرأة باكِية.

- جائت الأبيات في وصف الحبيبة.

5- فَسِّرْ:

" فـمـازال مَـدْمعُـهـا باكـيًا    على التُّرْبِ حتَّى اكتَسَى ما اكتسى".

 

Мутанабби

(915 – 965)

Родился в Куфе,Потомок южно-арабского племени джуф, Мутанабби воспринял бедуинские этические и эстетические традиции, рос и жил в обстановке социальной неустойчивости и этнополитических раздоров в феодально-раздробленном Халифате. Мутанаббис 12 лет стал профессиональным странствующим поэтом. Одаренный поэт преподносил оды значительным особам, постепенно добился признания и состоял при дворах эмиров Сирии, Египта и Ирака. Однако гордость и честолюбие неизменно приводили к тому, что он портил отношения со своим очередным покровителем и уходил от него. Однажды в Атанакии он познакомился с эмиром города Халаба Саифом ад-Давла аль-Хамдани, которому очень понравились стихи поэта. Мутанабби был приглашен во дворец эмира в качестве придворного поэта. Мутанабби согласился, поставив перед эмиром два условия: во-первых, он никогда не согласится, стоя, читать свои стихи эмиру; во вторых, он не будет становиться перед эмиром на колени и целовать землю. Эмиру пришлись по душе такие качества поэта, он полюбил его, приставил к нему учителей, которые учили Мутанабби правилам поведения, верховой езде. Мутанабби сопровождал эмира повсюду, даже в военных походах. В стихах он описывал сражения, воспевая храбрость эмира. Хваля великих людей, он сам мечтал стать великим. Под величием Мутанабби понимал власть, силу, богатство, ум. Его стремление – стать гением в поэзии, бессмертным в своих стихах. За четыре года служения у эмира он накопил огромное состояние в 35000 динар. Он имел все, что желала его душа: деньги, женщин, рабынь, сады. Высокомерный и злой, он не понимал других людей, и люди завидовали ему. Испортив отношения с эмиром Саифом, он некоторое время был придворным поэтом эмира Палестины, но не ужился и с ним. После чего поехал в Египет, где стал писать хвалебные стихи эмиру Кафуру, который раньше был рабом. Рассорившись с Кафуром, он написал одно из известнейших стихотворений, в котором он бичует Кафура за жадность, самодурство и прочие пороки. Покинув Кафура, он возвратился в Багдад, где вскоре был убит из мести за сатирические стихи.

После смерти поэта остался его диван, умело и искусно собранный им самим. Ученые многих поколений изучают поэтическое наследие гениального поэта. Известный анализ его стихов сделан Абу Аль Аля Маарри.

Наследие Мутанабби насчитывает свыше 100 од (касыд) и до 200 мелких стихотворений и фрагментов. Мятежно-вольнолюбивый дух лирического героя Мутанабби, с его непомерной гордыней и самоуничижением, контрастной сменой настроений и чувственными лирико-философскими размышлениями, отлитыми в лаконичные сентенции и афоризмы, светская направленность поэзии Мутанабби, его арабско-бедуинский патриотизм, богатый язык и энергичный слог, новшества в композиции касыд, в эпитетах и метафорах - всё это сделало Мутанабби одним из самых популярных поэтов арабского мира. Мутанабби использует самые разные стили: мадех, фахр (хвалебные стихи), плачевные, хиже (ругательные), газели, хикме (о мудрости). Он был замечательным философом, логиком, ученым; лучше всех он описал войну и армию. Как родниковая вода, его стихи живительны для души. Они живут в сердцах людей уже много поколений, и будут жить вечно.

 

عِيـدٌ بأيَّةِ حـالٍ عُدْتَ يـا عِيـدُ                  لِمـا مَضـى أم لأَمْرٍ فِيكَ تجْدِيـدُ

أَمّـا الأَحبَّـة فالبََيْـداءُ دونَـهُـمُ                  فليْـتَ دُونَـكَ بِيـدًا دونهـا بِيـدُ

لولا العلى لم تجُبْ بي ما أَجُوبُ بها                وجنـاءُ حَـرْفٌ ولا جرداء قَيْـدُودُ

يـا سـاقيَّ! أَخَمْرٌ فـي كؤوسكما                 أَمْ فـي كؤوسكمـا هـمٌّ وتسْهِـيدُ

أَصَخْرَةٌ أَنا مـالـي لا تُحَرِّكُنـي                  هـذي المُدَامُ ولا هذي الأَغَـاريـدُ

مـاذا لقيتُ مـن الدنيـا وأعجَبُهُ                  أنِّي بما أنـا شـاكٍ مِنـهُ محْسُـودُ

إنّـي نَـزَلْتُ بِكذََابيـنَ ضَيْفُهُـمُ                  عنِ القـرى وعن التِّرْحـالِ مَحدُودُ

جُودُ الرَّجالِ مِن الأَيْدِي وُجُودُهُمُ                   من اللسـانِ فلا كانـوا ولا الجُـودُ

ما يَقْبَضُ المَوْتُ نَفْسًا مِن نُفُوسِهُمُ                  إلاَّ وفـي يَـدِهِ مـن نَتْنِهـا عُـودُ

أَكُلَّمـا إِغْتَالَ عَبْدُ السُّـوءِ سيِّدَهُ                   أو خَـانَهُ فلـهُ فـي مِصْرَ تَمْهِيـدُ

صـار الخِصِيُّ إمام الآبِقِينَ بها                   فالحُـرُّ مُسْتَعْبَـدٌ والعَبْـدُ مَعْبُـودُ

نامت نواطِير مصرٍ عن ثعالبها                    فقد بشِمنَ ومـا تفْنَـى العنـاقِيدُ

لا تشتَرِ العبدَ إلاَّ والعصا معهُ                    إنَّ العبـيدَ لأَجْنـاسٌ منـاكيـدُ

أولـى اللئـامِ كُوَيْفِيرٌ بِمعْذِرَةٍ                   في كلِّ لُؤْمٍ وبعضُ العُـذْرِ تفنِيـدُ

وذاك أن الفُحُولَ البيضَ عاجِزَةٌ                 عن الجميـل فكيف الخصيَةُ السودُ

 

تفسير المفردات الصعبة:

الندى: الجود.

لم تجب بي: لم تقطع، من الفعل جاب يجوب.

الوجناء: الناقة الشديدة.

الحرف: الضامرة. الصلبة.

الجرداء: الفرس القصيرة الشعر.

الجود: الكرم.

النتن: الراتئحة الكريهة.

القيدود: الطويلة العُنُق.

محدود: ممنوع

القرى: طعام الضيف، أي لا هم يضَيِّفُونَه ولا يُكرِمون وفادته ولا هم يَسْمحُونَ له بالرحيل.

إغتاله: قتله على غفْلَة، يُعرَِض بقتل كافور لسيِّده واستقلاله بالملك.

الآبق: الهارب من سيِّدِه.

نواطِير: ج ناطور أي الحارس.

بشمن: أتخمن.

المنـاكيـدُ: ج منكود، وهو قليل الخير.

كويفير: تصغير كافور.

التفنِيـدُ:اللوم والتقريع. يقول إن كافورا هو أحقّ اللئام بالعذرِ لعجزه عن المكارم.

السود: كان الكريم يوصف بالأبيض ولذلك وصفه بالأسود.

 

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- عن ماذا يسأل الشاعر العيد؟

- لماذا يفكِّر الشاعر أنَّه صخرة؟

- على ما يحسد الناس المتنبّي؟

- سخِرَ المتنبّي من كافور الإخشيدي. كيف؟

- لماذا سُمِّيَ المتنبّي بالمتنبّي؟

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

- البيداء                 حُزن

- جُود                   عبد

- هَمٌّ                    وجَدَ

- لَقِيَ                   الصحراء

- مُستَعْبَد                كرم

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- كَذَّاب                  أَضَاع

- لَقِيَ                  الإستِقرَار

- التِّرحال              الطيب

- النتن                 صَادِقْ

- حُرٌّ                  مُسْتعْبَدٌ

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- نزل المتنبّي عند أشخاص كُرَماء.

- هذه القصيدة في المَدْحِ.

- عانى الشاعِرُ كثيرا من الدنيا.

- الموت أحيانا يكره أن يحمل بعض النفوس لأنها نتِنة.

- وصف المتنبّي كافور بأوصاف حميدة.

5- حَلِّلْ:

" جُودُ الرَّجالِ مِن الأَيْدِي وُجُودُهُمُ    من اللسـانِ فلا كانـوا ولا الجُـودُ".

 

Абу Фирас

(932 - 967)

Абу Фирас (полное имя Абу Фирас ибн аль-Харис ибн Сайд ибн Хамдан аль-Хамдани), арабский поэт-рыцарь. Принадлежал к аристократическому роду Хамданидов.

Когда ему только исполнилось 3 года, он остался сиротой, его отец был убит. Брат убийцы эмир Саиф Адавла Алхамдани стал его покровителем. Эмир не только помогал Абу Фирасу деньгами, но и поселил его в своем дворце. Он много читал, писал стихи, овладел верховой ездой.

Саиф ад-Давла Аль-хамдани поставил Абу Фираса вали (главой) города Манбаж. Участвовал в войнах против Византии, дважды попадал в плен и был выкуплен. В плену он провел четыре года и написал там лучшие свои стихи. После смерти Саифа Абу Фирас хотел захватить его власть, за что был убит мужем сестры Саифа.

Внешне Абу Фирас выглядел красиво: высокий, полный, сильный. Он был прекрасно воспитан, умел вести себя правильно в любом обществе, красиво и красноречиво говорил, отличался смелостью и щедростью. Будучи глубоко религиозным человеком, в стихах он проповедовал веру в Бога и учил терпению. Поэзия была для него тем бальзамом, которым он лечил не только людей, но и себя.

Абу Фирас – поэт одновременно чувства и силы. В его лирике преобладают рыцарские черты - воинственность и поклонение возлюбленной; впервые в арабской поэзии у него появляется мотив утренней песни - альбы. В элегиях - посланиях из плена, Абу Фирас с большой силой выразил любовь к матери, дому и родине. Преобладают стихи фахр, посвященные семье, родственникам, друзьям. Язык его стихов прост, но очень легок и красив. Главная книга его стихов «Аррумиат». Ее собрал Ибн Халави после смерти поэта.

 

أَراكَ عصيَّ الدَّمْـعِ شِيمَتُكَ الصَّبْـرُ                أَمَـا لِلهَوَى نَهْـيٌ عليكَ ولا أَمْرُ

بلـى، أنـا مُشْتَـاقٌ وعِنْدِيَ لَوعَـةٌ                   ولكنَّ مِثْـلي لا يُـذاعُ لـه سِـرُّ!

فَلا تُنْكِرِينـي يـا ابنـة العَمِّ، إِنَّـهُ                 لَيعْرِفُ مَـنْ أَنكَرْتِهِ البَدْوُ والحَضْرُ

وإنِّـي لنـزَّالٌ بكُـلِّ مَـخُـوفَـةٍ                 كَثيـرٌ إلـى نَزَّالِهـا النِّظَـرُ الشَّزْرُ

وإنّـي لجَـرَّارٌ لِـكـلِّ كتـيبَـةٍ                  مُعَوَّدَةٍ أن لا يُخِـلَّ بِـهـا النَّصْـرُ

فأظْمَأُ حتَـى تَرْتَوي البِيضُ والقَنا                  وأَسْغَبُ حتَـى يَشْبـعُ الذئب والنَّسْرُ










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 246.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...