Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Абу Нувасаль-Хасан ибн Хани аль-Хаками 1 страница




(ок.762 — ок. 815)

Талантливейший арабский поэт эпохи Харуна ар-Рашида, по происхождению перс, выходец из низших слоев народа, родился в селении Ахваз в области Хузистан (Западный Иран) в бедной семье. Отец его был выходцем из бедной семьи вольноотпущенника, то есть обращённого в рабство жителя завоёванной арабами области, принявшего ислам, а позднее получившего свободу и ставшего наёмным солдатом одного из наместников багдадских халифов. Мать Абу Нуваса была персиянкой и зарабатывала на жизнь мытьём шерсти. Детские годы Абу Нувас провёл в Басре, трудясь в лавке торговца благовониями, для которого собирал ароматические травы.

Басра в VIII - IX веках была одним из главных центров арабской филологии, и здесь Абу Нувас свёл знакомство с крупными учёными-филологами, которые помогли получить широкое, по понятиям того времени, образование. Затем он переезжает в другой центр арабской культуры Куфу, а потом – в столицу халифата Багдад. Здесь он был замечен и приближен ко двору прославленными покровителями поэзии халифами Харун ар-Рашидом и аль Амином.

В качестве придворного панегириста Абу Нувас должен был сочинять выспаренные панегирики, прославляя представителей правящей династии и других высокопоставленных лиц империи. Умело оперируя стереотипными клише, Абу Нувас создавал правдивые жизненные картины, поражающие тонкостью наблюдений, верностью деталей и удивительной пластичностью, в панегириках поэт старался следовать традиционному канону.

Однако в диване Абу Нуваса мы находим не только традиционные прославления покровителей поэта.  Абу Нувас писал также сатиры, элегии. Он считается создателем самостоятельного жанра охотничьих касыд (тардийят), поскольку до него описание охоты присутствовало в касыдах лишь как составной элемент. Встречаются в диване и стихи назидательного содержания, в которых Абу Нувас рассуждает о мирской суетности и бренности быстротечной жизни, и любовные послания, и красочные описания придворных развлечений и эпиграммы, в которых он обрушивается на своих поэтических недругов и соперников. Порой игнорируя жёсткие правила средневековой арабской поэтики, предписывающие строго придерживаться жанровой схемы, Абу Нувас сочетает в своих стихах разные темы, создавая тем самым синкретные "смешанные" жанры.  Во всех указанных жанрах, исключая панагерики, Абу Нувас был противником подражания образцам старинной бедуинской поэзии и стремился преодолеть ту оторванность поэзии от современной жизни, которая характеризовала многочисленных эпигонских поэтов его времени.

Абу Навас в своем творчестве является виднейшим представителем «нового стиля», отразившего более утонченные формы быта и подлинные настроения богатого горожанина в период превращения халифата из замкнутого арабско-национального государства в мощный исторический фактор международного значения.

Красочность образов Абу Нуваса, его острая наблюдательность, поэтическая фантазия и простота снискали ему на всем мусульманском Востоке славу одного из величайших и популярнейших поэтов Средневековья. Своим творчеством Абу Нувас оказал на поэзию последующих поколений немалое влияние, которое можно проследить как в арабской поэзии (Ибн аль-Мутазз, ас-Санаубари, суфийские лирики), так и в поэзии персидских и турецких средневековых поэтов (в первую очередь Омара Хайяма).

 

 

من خمريّات أبي نواس إخترنا المقطع التالي:

 

غـادِ المُدامَ وإنْ كـانَتْ مُحَرَّمَـةً              فلِلْكبـائرِ عنـد الله غُفْـرَانُ

صهْبَاءُ تبني حُبَـابًا كلّمـا مُزِجَتْ              كـأنَّه لُـؤْلُؤٌ يتلـوهُ عِقْيَـانُ

كانت علـى عهدِ نوحٍ في سفينَتِهِ               من حُرَِ شُحنَتِها والأرضُ طوفَانُ

فلم تَزَلْ تعْجُمُ الدنيـا وتَعْجُمُهـا                حتّى تُخيِّرُهـا للخَبْءِ دِهْقانُ

فصانَها في مَغارِ الأرْضِ فاخْتَلَفَتْ              على الدفِينةِ أزْمـانٌ وأزْمَـانُ

ببلدَةٍ لـم تَصِل كَلْبُ بهـا طُنُبًـا               إلى خبتاءٍ ولا عبْسٌ وذُبْيَـانُ

أرضٌ تبنّضى بها كسرى دسَاكِرَهُ               فما بها من بني الرَعناءِ إنسانُ

وما بها من هشيمُ العُرْبِ عَرْفجةٌ                ولا بها من غِذاءِ العُرْبِ خُطبانُ

لـكن بهـا جُلَّنـارٌ قد تفَرَّعَـهُ                آسُ وكلََّلَـهُ وردٌ وسـوسـانُ

فأن تنسَمتْ من أرواحهـا نسمًا                يومًا تَنَسَّمَ في الخَيْشُومِ رَيْحَـانُ

 

 

تفسير المفردات الصعبة:

غاد المدام: ذهب إليها من أول الغداة.

عقيان: ذهب

حرّ شحنتها: الحر الخيَارُ من كل شيء.

تعجم: تختبر.

الخبء: ما خبئ وغاب.

الدهقان: التاجر.

المغار: المغارة وهي عادة حفرة في جبل.

اختلفت: مرّت.

كلب وعبس ذبيان: قبائل عربية.

الطنب: حبل طويل يشدُّ به الخباء.

الخباء: الخيمة وهي بيت مصنوع من وبر الجمال كان يعيش فيه العرب في الصحراء.

الدساكر: قرى العجم والمعنى أنه أصبغ عليها عطفه.

الرعناء: الحمقاء ويعني بهم العرب.

الهشيم: اليابس. من الكلأ أو الشجر.

العرفجة: شجرة تنبت في البادية (الصحراء).

الخطبان: حبّات الحنظل(نبات).

الجلنار: زهر الرمّان.

الخيشوم: الأنف.

 

 

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- هل يُحِبُّ أبو نواس الخمر؟ علِّل رأيك.

- كيف يَصِف الشاعر الخمر.

- ما الذي يجعل أبا نواس منفرِد عن غيره من الشعراء.

- ما الذي تُمَثِّله المرأة في شعر أبي نواس؟

-ما وجه الشبه بين الخمرة وسفينة نوح حسب رأيك.

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

- صَانَ             هَدَّمَ

-بَنَى               سَماحْ

- خجَلَ            حَفِظَ

- غُفْرَان           تَبِعَ

- إِقْتَفى            إِسْتَحَى

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- غَادَ                   الذكِيَّة

- الدَفِينة                وقت

- حرَام                جَاء

- عهد                 حلال

- الحَمقَاء             الظَّاهِرَة

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- أبو نواس يُشَجِّعُ على شُربِ الخَمرَة.

- تمَيَّزَ الشاعر بالمُجُون وقِلَّة الحَياءِ.

- جَعَل الشاعر من الصَحراءِ جنَّةً ينبت فيها الرُمَّان.

- يوجد في الصحراء هواء نقي ونسيم عليل.

- جاء الشعر مزيجًا من بذِيء القول وفاحِشَهُ.

5-حَلِّل واعْطِ رأْيَكَ:

"غـادِ المُدامَ وإنْ كـانَتْ مُحَرَّمَـةً  فلِلْكبـائرِ عنـد الله غُفْـرَانُ".

Абу-ль-Атахия

(748-825)

Жизнь Абу-ль-Атахии прошла относительно спокойно. Поэт родился около Куфы в семье цирюльника и в детстве занимался продажей гончарных изделий. Рано проявившийся поэтический талант Абу-ль-Атахии встретил всеобщее признание, и большую часть жизни он провел в Багдаде в качестве придворного поэта-панегириста халифов аль-Махди, Харуна ар-Рашида, аль-Амина и аль-Мамуна. Трогательная несчастная любовь поэта к Утбе, вольноотпущеннице и приближенной жены халифа аль-Махди, принесла ему много горестей и, возможно, оказалась одной из причин аскетического настроения поэта.

Творчество Абу-ль-Атахии можно разделить на два периода. На первом этапе он выступает как лирик, весь ушедший в воспевание своих любовных переживаний. Его стихи любовного содержания, посвященные Утбе, очень изящны и, в отличие от газелей его предшественника Омара ибн Аби Рабии, целомудренны и лишены какого бы то ни было налета фривольности. Постепенно, однако, его скептицизм переходит в безотрадный пессимизм, и любовная лирика сменяется философским раздумьем.

Главное место в творчестве поэта занимают его зухдийят. Именно Абу-ль-Атахию принято считать одним из основных создателей особого жанра лирической поэзии — зухдийят. Арабский термин «зухдийят» (от зухд — воздержание, аскетизм) лишь частично выражает содержание этого жанра. Арабы причисляют к жанру зухдийят в первую очередь стихи грустного, элегического и вместе с тем благочестивого характера, в которых содержатся пессимистические размышления о бренности всего земного, а иногда и критика общественных несправедливостей. Стихи Абу-ль-Атахии напоминают порой облеченные в литературную форму религиозные проповеди или философские размышления о смысле жизни и грядущем конце. В этом жанре Абу-ль-Атахия предвосхитил творчество прославленного арабского поэта-философа аль-Маарри.

Абу-ль-Атахия был новатором поэтической формы. Он восставал против поэтического эпигонства и даже, рискуя навлечь на себя гнев схоластов-филологов, отступал от норм традиционной поэтики, говоря, что он «выше всякой метрики». Успеху стихов Абу-ль-Атахия способствовал их простой язык. Отвергая вычурность, пышность и искусственность, он стремился к общедоступности поэтического языка и избегал архаизмов.

 

من جيّد شعره في الزهد، قوله:

 

طولُ التعاشُرِ بين الناسِ مملولُ                  مـا لإبن آدمَ، إنْ فتَّشْتَ، معقُـولُ

يا راعِيَ الشاءَ لا تُغْفِلْ رِعايَتَهَا                  فأَنْتَ عن كلّ ما استُرعيْتَ مَسْؤولُ

إنِّي لفِي منزلٍ مـا زِلْتُ أَعْمُرُهُ                  علـى يَقِيـنٍ بأَنِّـي عنهُ منقُـولُ

ولَيْسَ مِنْ مَوضِعٍ يأْتِيهِ ذو نفَسٍ                  إلاّ وللمـوتِ سَيْفٌ فيـه مسْلـُولُ

لمْ يَشْغَلِ المَوتُ عنَّا مُذْ أُعِدَّ لنا                   وكُلُّنـَا عنْـهُ باللَّـذاتِ مَشْغُـولُ

ومن يَمُتْ فهو مَقْطُوعٌ ومُجْتَنَبٌ                  والحَيُّ، ما عَاشَ، مَغْشِيٌّ ومَوْصُولٌ

كُلْ ما بَدَا لكَ فالآمَـالُ فـانِيَةٌ                   وكـلَُ ذي أُكُلٍ لا بُـدَّ مَـأْكُـولُ

 

تفسير المفردات الصعبة:

مملول: من لفظة مُمِلٌّ.

فتّشت: بحثت

الشاء:النعجة أو الغنم.

مُجْتَنَبٌ:مُبتعد عنه وغير مرغوب فيه.

فانية: زائِلة وغير باقية.

تغفل: من غفل، يُغفِل، مغفل، إغفال أي أهمل وسهى ، عكس حذِر، إنتبه، يقِظ، فطِن، تنبَّه.

بدَا: ظهر وبان وبرز.

إِسْتَرعَى: أصبح راعِيًا وهنا يقصد بها أصبح مسؤولا عن رعية.

 

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- بِماذا ينْصَحُ الشاعر الإنسان المسؤول؟

- كيف يبدو الشاعِر؟ متفائِل أم مُتَشائِم؟

- هل يبدو لك أن الشاعر إنسان مأمِن بالله؟.

- هل يوجد نهاية للآمال والطموحات؟

- هل يفكِّر الشاعر في الموت؟

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

- ماتَ                   نَسِيَ

- يَحْيَ                   بَالَى بالأَمْرِ

- إِنْشَغَل                 يَعِيشُ

- غَفَلَ                  تُوُفِّيَ

-على يَقِين              مُتَأَكِّد

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- طُول                إِهتَمَّ

- مَلَّ                 مَاتَ

- عَمَّرَ               مُنْفَصِلٌ

- مَوْصُولٌ           قَصُرَ

- غَفَلَ               إِسْتَأْنَسَ

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- أبو العتاهية رجُلٌ عبَثِي مُسْتهْتِر.

- لا يبْدُو أن للشاعِرِ تجْرِبة في الحَياة.

- كُلُّ الناسِ منشَغِلينَ عنِ المَوتِ بِمَلذََّاتِ الدُنْيَا.

- يجِب على الإنسان أن لا يفْقِدَ الأَملَ حتَّى الممات.

- الدنيا زَائِلة هذه هي فَلْسَفةُ الشاعِرِ في الحَياةِ.










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 273.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...