Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Каюм Насыри (Насыйри) (1825 — 1902)




Каюм Насыри — учёный-просветитель, историк-этнограф, языковед, писатель. Образование получил в медресе "Касимия", был вольнослушателем Казанского университета, изучал русский язык. В 1855-1871 годах преподавал татарский язык в Казанском духовном училище и Казанской духовной семинарии. В 1871 году организовал в Казани свою школу. С 1879 года занимался творческой и научной деятельностью. Внёс вклад в развитие различных отраслей гуманитарных наук, заложил основы современного татарского литературного языка, его научной терминологии.

Среди его трудов труды по фонетике и грамматике, по литературе, педагогике, земледелию, ботанике, медицине, учебники по арифметике, геометрии, географии, лексикографии татарского языка (двуязычные словари, первый толковый словарь в 2-х томах, 1895-96). Насыри является автором научно-популярных произведений, первых татарских календарей, он много внимания уделял изучению истории края, татарского народа, его фольклора и этнографического наследия.

В 1871 году Каюм Насыри решил организовать для татарских детей школу, в которой собирался обучать их русскому языку. Он считал, что татары, живя в России, должны знать её историю, культуру и русский язык.

Пришедшие к нему домой обычно заставали его за письменным столом. Из-за слабого зрения Каюм Насыри писал, почти вплотную приблизившись к бумаге. На всех своих съёмных квартирах он создавал "творческий беспорядок". Тут и там валялись книги, обрывки бумаги, инструменты, пол был завален деревянными стружками. Стружки "производил" небольшой токарный станок, на котором Насыри вытачивал разные нужные для хозяйства и научных исследований предметы и инструменты. Он соорудил у себя в квартире деревянные перила, держась за которые находил выход на улицу и перемещался по комнате. На вопрос, почему он не попросит прислугу навести порядок, учёный отвечал, что мальчишки не знают куда следует класть книги и инструменты, поэтому домашний хаос сопровождал Насыри на протяжении всей его жизни.

Время от времени учёного приглашали на различные собрания-меджлисы. В отличие от других, Насыри сидел на них молча и редко участвовал в разговорах. Он был немногословным, говорил тихо, был сдержан, в разговоре с собеседником держал определённую дистанцию и никогда не раскрывался в беседе. Современники вспоминают, что не помнят случая, чтобы Каюм Насыри громко смеялся — в лучшем случае скромно улыбался.

Учёный прекрасно владел многими ремеслами: переплетал книги, делал зеркала, приготовлял крахмал с помощью электричества (гальванизации), столярничал, хорошо знал кулинарию и народную медицину.

Слава и признание пришли к Каюму Насыри после смерти. Начали издаваться его труды, одна из центральных улиц Казани — Захарьевская в 1930 году была переименована в улицу Каюма Насыри. [Татарский энциклопедический словарь. — Казань, 1999; www.tatworld.ru]

Контрольные вопросы и задания:

1. Назовите основных представителей татарской литературы.

2. Какую графику использовали татары до 1928 г.

3. В каком городе родился Юсуф Баласагуни?

4. Назовите самую знаменитую книгу Махмуда Кашгари.

5. Чем характеризуется исторический период, в котором жил известный татарский поэт Кул Гали?

6. Приведите название медресе, в котором получил образование Каюм Насыри.
 Глава II.


Арабская поэзия

Имру-аль-Кайс

(год рождения неизвестен — умер между 530 – 540г.)

Имру-аль-Кайс ибн Худжр аль-Кинди – арабский поэт, происходил из племени кинда. Жил на территории Йемена. Его отец возглавлял племя в Центральной Аравии под названием «Бани Асад». В детстве Имру-аль-Кайс жил жизнью царских детей и ни в чём не нуждался. В последствие за непристойное поведение был лишён наследства и изгнан отцом, но продолжал вести недостойный образ жизни. Когда Имру-аль-Кайс услышал, что его отца убили люди его племени «Бани Асад» за плохое обращение с ними, то сказал знаменитую фразу:

«Потерял меня мой отец в юном возрасте,

Подняла меня его кровь в большом возрасте,

И не будет бодрствования сегодня,

И не будет пьянства завтра,

Сегодня – вино, а завтра – дело».

Имру-аль-Кайс поклялся, что не будет мыть голову и пить вино, пока не отомстит за отца. Затем он собрал людей из близлежащих племён, напал на племя«Бани Асад» и убил многих людей из этого племени. В последствии Имру-уль-Кайс вёл войну с этим племенем и искал поддержки у императора Византии Юстиниана. Из повествований следует то, что Имру-аль-Кайс пользовался уважением у царей и его назначили правителем Палестины. Имру-аль-Кайс по дороге в Палестину заболел оспой и умер. Его похоронили в городе Анкара. Поэтому его прозвали «зу-ль-курух», то есть «обладателем язв».

Жизнь Имру-аль-Кайса была очень насыщенной и обросла множеством легенд. Он явился одним из создателей классического жанра арабской поэзии – «касыды»; особенно известна его касыда «Остановитесь вы оба, поплачем...». Поэзия Имру-аль-Кайса делится на две части: в первойпреобладает любовная и пейзажная лирика и описание его приключений, а во второй содержатся пламенные призывы встать на его сторону во время войны и повергнуть врагов. В творчестве Имру-аль-Кайса просматриваются страдания оттого, что, он изгнанный сын правителя, в последствие изгоняющий и мстящий.Его стихи и выразительность поэтического языка всегда высоко ценились арабами, хотя многие критики считали их грубоватыми.

أمّا شعره الوجداني فهو خير دليل على نفس كبيرة مفعمة بالحب الإنساني العام والعطاء، إلى جانب الطموح الكبير، إذ يقول في مطلع قصيدة قالها وهو ذاهب إلى قيصر ما يلي:

بَكى صَاحبي لمَّا رَأَى الدرْبَ دُونَهُ     وأَيْقَن أنَّـا لاحِقَـانِ بِقيْصَـرَ

فَقُلْتُ لـه: لا تَبْـكِ عيْنكَ إنَّمـا        نُحاوِلُ مُلكًا أو نمُوتَ فَنُعذَرَا

وإِنِّـي أذِينٌ إن رَجعْتُ مُمَلِّكًـا        بِسَيْرٍ تَرى منه الفرَانِقَ أزُورَا

أمّا في مُعَلَّقَتِهِ فقد قال:

قِفـا نبكِ مـن ذِكْـرَى حَبِيـبٍ       بسقط اللوى بين الدخول فَحَوْمَلِ

ألا رُبَّ يوم لي من البيض صَالِحٍ      ولا سيّمـا يـوْمٌ بـدارة جُلْجُلِ

ويـَوْمَ عَقَرْتُ للعذارى مطيّتـي          فيـا عَجَبًا من رحْلِهـا المُتَحَمِّلِ

ويـا عجبا من حلّهـا بعد رحْلِها     ويـا عَجَبًا للجـازر المُتبـذِّلِ

تفسير المفردات الصعبة:

الدرب: الطريق

أيقَنَ: تأكد

نُعذرَا: من عذر، يعذرُ، عاذِر، معذولر وعُذرٌ. أي سامح، غفر، صفح عن، عفا عن. ضد إنتقم وحاسب وعاقب.

صاحب: الصاحب هو مرافق الطريق.

مملّكا: ممتلكا.

دارة جلجل: موضع من مواضع الشاعر في نجد.

الجازر: الذي ينحر الجُزور.

التدريبات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- لماذا بكى صاحب الشاعر؟

- ماذا يقصد بلاحقان بقيصر؟

- بماذا أجاب امرئ القيس صاحبه؟

- ماذا تفهم من هذه الأبيات؟

- هل يبدو الشاعر متفائلا؟

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

- الدرب                 خيانة

- أيقن                   تأكّد

- رجعت                رفيق

- صاحب               الطريق

- غدْر                  غادرت

- الحب                 العشق

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- نعيش                غدر

- بكى                  ينام

- وفاء                نموت

- شجَّع                ضحك

- يصحو              خوَّف

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- الشاعر جبان.

- الموت ليس مُقَدَّر على كل إنسان.

- صاحب الشاعر قويّ وشجاع.

- الشاعر عانى كثيرا وذلك يبدو في شعره.

- تبدو في الشاعر عاطفة وفاء لرفيق الدروب.

- هذه الأبيات من الشعر الهجائي.

5- فسِّر:

" نُحاوِلُ مُلْكًا أن نموت فنُعذَرا"؟

Антара ибн Шаддад

(ум. в начале седьмого века)

Антара ибн Шаддад ибн Амр ибн Муавия аль-Абси – арабский поэт 2-й половины 6 в. Прозван «Антарату-ль-фаварис», то есть «герой наездников» за свою храбрость и смелость и «Антарату-ль-фальха», то есть «Антара рассечённый» за свою рассечённую нижнюю губу.

Антара был сыном предводителя племени «Бани Абс» и чёрной рабыни. Его отец не признавал Антару за чёрный цвет и рабское происхождение. Антара рос очень храбрым и сильным и стал отличным воином, пользовавшимся авторитетом и признание, но продолжал оставаться чёрным рабом. Однажды на его племя «Бани Абс» напали враги, убили многих и увели женщин племени. Его отец, предводитель племени «Бани Абс», был сильно заинтересован в участии Антары в сражении и сказал ему: «Курра йа Антара!», то есть «Сражайся, о Антара!». Антара ответил: «Раб не умеет сражаться, раб умеет доить и подвязывать вымя верблюдице». Тогда его отец сказал ему фразу, ставшую в последствии известной: «Курра ва анта хурр», то есть «Сражайся, и ты (станешь) свободен». После этой фразы Антара принял участие в сражении, племя «Бани Абс» победило, и Антара получил признание отца и свободу.

Антара получил известность благодаря своей любви к Абле, дочери его дяди, известного правителя. Когда Антара попросил руки Абли, то ему было отказано из-за цвета его кожи и происхождения. Когда Антара получил свободу и признание отца, то его дядя потребовал брачный дар в размере 120 рыжих верблюдиц, которые были в таком количестве лишь у могущественного царя Ибн Ну`мана и попытаться добыть их в сражении было равносильно самоубийству. Но Антара пошёл и стал сражаться один против всего племени. Удивился Ибн Ну`ман храбрости Антары, а узнав его историю предложил служить у него два года и пообещал взамен 120 рыжих верблюдиц. Антара два года воевал в армии Ибн Ну`манна, получил 120 рыжих верблюдиц и взял в жёны Аблю.

Помимо воинского таланта и отваги Антара обладал высоким поэтическим талантом. В своих стихах и поэмах Антара воспевал преимущественно возлюбленную и описывал многочисленные битвы, в которых принимал участие. За боевой дух стихи Антары ибн Шаддада высоко ценились арабами. Вокруг его личности сложился цикл легенд, ему посвящен народный роман «Деяния Антары», приписываемый филологу 8 в. аль-Асмаи, однако первая редакция восходит ко времени крестовых походов (конец 12 в.). «Деяния Антары» написаны рифмованной прозой, в которую включено более 10 тысяч стихов. В восточных изданиях (начиная с 1869) роман занимает 32 тома.

ترك عنترة شِعرا كثيرا، جُمِع في ديوان وتناول مواضيع عدّة ومن بينها الغزل الرقيق المتّشح بطبقة من الألم الرجولي المتكبِّر العفيف:

يقول في معلّقته مخاطِبًا عبلة:

ولقد نَزَلْتِ فـلا تَظُنّـي غيره           مِنِّي بِمنزِلةِ المُحَبِّ المَكْرَمِ

أثْني علَيّ بما عَلِمْـتِ فإنّنـي               سَهل مُخـالقتي إِذا لم أُظلَمِ

فإذا ظُلِمْتُ فإنّ ظُلْمِـيَ بـاسِلٌ         مُرٌّ مذَاقتـُه كطَـعمِ العَلْقَـمِ

ولقـد شَرِبتُ مِن المُدامَةِ بعدما         ركدَ الهواجِرُ بالمشوف المُعلَمِ

بزُجـاجَةٍ صفـراءَ ذاتِ أَسِرَّةٍ         قُرِنَت بِأَزْهَرَ في الشمال مُفَدَّمِ

فـإذا شربت فإنّنـي مُسْـتَهلِكٌ        مالي، وعِرْضِي وافرٌ لم يُكْلَمِ

وإذا صَحوْتُ فما أُقَصِّرُ عن ندًى      وكمـا عَلِمْتِ شمائلي وتكرُّمي

تفسير المفردات الصعبة:

أثْنى: أي شكر واستحسن.

مُخالَقَة: معاشرة. حسن الخلق وسهل المعاشرة.

باسل: شجاع نقول محارب باسل.

العَلْقَم: نبات مرَّ المذاع.

المدامَة: الخمرة المُعّقَّمة، التي حُفِظت طويلا حتَّى صارت شديدة المفعول.

شَمائِل: خِصال.

التدريبات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- بماذاَ شبَّه عنترة ظُلْمَهَا؟ ولماذَا؟

- هل كان عنتَرَة لا يُحِبٌُ الخَمْرَ؟

- هل الخَمرُ يُنْقِصُ أو يُضَيِّعُ نقودَ وعِرْضَ الشاعر؟.

- ما هي صِفاتُ عنترة بن شدّاد؟

- أينَ تظْهَرُ معاني الرجولةِ الكاملة في عنترة؟

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

- باسِل                    خَصَائِل

- مُدامة                     تجَمَّدَ

- شمائل                    دَرَى

- رَكَدَ                      شُجاعٌ

- عَلِمَ                      خَمْرٌ

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- مُسْتهْلِك                 نَامَ

- قُرِن                     صَعْب

- ظُلِمَ                    مُنْتِجٌ

- صَحَى                 فُصِلَ

- سَهْلٌ                   أُنْصِفَ

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- الشاعر ضَعِيفَ الشخْصِيَّةِ، يَبكي للحبيبة. 

- جمَعت شَخْصِيَّة عنترة الرِقَّة والضعْف والشِدَّة في آنٍ واحِد.

- صَعب أن يُخالَطَ هذَا الشاعر بسبب طَبْعه الحَادّ.

- الشاعر مُتَعَوَّد على شُرْبِ الخَمرَ.

- كتَبَ الشاعر للحَبيبَة هذه الأبْيات لتُشْفِقَ علَيْهِ.

5-إشرَح:

اُذْكُر مميزات الشاعر من خلال تَحليلِكَ لهذا القول:

" ...وكما عَلِمتِ شمائِلي وتَكَرُّمي".

Зухайр ибн Аби Сульма

(дожил до первых лет Хиджры)

Зухайр ибн Аби Сульма Рабиа аль-Музани – арабский поэт. Родился в южной стороне современного Эр-Риада примерно в 530-м году. Из бедуинского племени гатафан. Отец Зухайра умер рано, и его мама вышла замуж за поэта Аусу ибн Хаджара. Брат матери Зухайра тоже был известным поэтом, его звали Башама ибн-аль-Гадир. Именно от этих двух поэтов научился Зухайр ибн Аби Сульма в юном возрасте основам стихосложения. Зухайр ибн Аби Сульма женился на Умм Ауфа, которую сильно любил и воспевал в своих поэмах. Но Умм Ауфа не смогла родить ему детей, и тогда он женился на Кешба бинт Уммар, которая родила ему двух сыновей – Кааба и Баджира.

Зухайр ибн Аби Сульма восхвалял в своих поэмах правителя Харама ибн Санана за его благородство. Харам ибн Санан постоянно вознаграждал поэта за его хвалебные стихи и однажды поклялся, что будет награждать Зухайра ибн Аби Сульма за каждое приветствие. Зухайр ибн Аби Сульма стеснялся принимать вознаграждения за свои стихи и при встрече группы людей, среди которых был Харам, говорил в стихотворной форме: «Доброе утро всем кроме Харама, и поистине, тот лучший из Вас, чьё имя я назвал». Тем самым поэт восхвалял Харама ибн Санан и получал повод не брать от него вознаграждение.

Зухайр ибн Аби Сульма прожил долгую жизнь и даже застал ислам, будучи в пожилом возрасте. Всю свою жизнь поэт посвятил написанию стихов и поэм, их чтению людям и обучению людей правильному пониманию своих произведений. Зухайр ибн Аби Сульма настолько прославился своими поэмами, что его учителя, известные поэты, муж материАуса ибн Хаджар и брат матери Башама ибну-ль-Гадир постоянно говорили о нём с восхищением. Известно, что Зухайр ибн Аби Сульма посвящал написанию одной поэмы целый год и лишь, затем представлял её людям. Самой известной его поэмой является касыда облагородстве двух арабов, положивших конец сорокалетней войне между родственными племенами Абс и Зубьян. Касыда вошла в сборник «аль-Муаллакат» и считается одним из лучших произведений доисламской поэзии. От других поэм доисламских поэтов она отличается эпической манерой повествования. Содержит много мудрых назиданий.

Говорится, что халиф Умар считал Зухайра ибн Аби Сульма самым лучшим доисламским поэтом за правдивость, объективность и отсутствие пошлости в его поэмах.

عاش الشاعر مكرّما وكان له قدرٌ ومكانة جيِّدانِ عند القدماء والمحدثين. ومِن جيِّدِ قولُه في الحِكمةِ والتأَمُّلِ الفلسفي قال:

سَئِمتُ تكـاليفَ الحيـاةِ ومَـنْ يَعِشْ            ثَمَانِينَ حوْلاً، لا أبا لك يَسْأَمِ

رَأَيْتُ المَنَايَا خَبْطَ عَشْواءَ مَن تُصِـبْ          تُمِتْهُ، ومن تُخْطِئْ يُعَمّرْ، فَيَهْرَمِ

ومَنْ لا يُصَـانِعْ فـي أُمُـورٍ كثيـرةٍ         يُضّرَّسْ بِأَنْيَابٍ ويُوطَأْ بِمَنْسِمِ

ومنْ يَجعَلِ المَعْرُوفَ مِن دونِ عِرْضِهِ            يَفِرْهُ، ومن لا يَتَّقِ الشَّتْمَ يُشْتَمِ

ومـن يَكُ ذا فَضْـلٍ فَيَبْخَلْ بِفَضْلِـهِ          على قَومِهِ، يُسْتَغْنَ عنهُ ويُذْمَمِ

تفسير المفردات الصعبة:

سَئِمَ: يسأم، سئم، سآمة. أي ضجِرَ وملَّ. عكس مدح وأثنى.

حَوْلاً: عامًا.

المنايا: ج.منيّة أي الموت.

يُعمِّر: يعيش، يحيا.

يُصانِع: نافق.

يَتَّقي: يبتعد، يجانب.

يُذْمَم:ذمَّ، يذُمُّ أي عاتب على، عزّر، عذل، لام.

شَتَمَ: يشتم، شاتم، مشتوم، شتيمة أي سبَّ، أقْذَع، أهان، نال من وبهدل.

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- هل يُحِبُّ الشاعِرُ الحياة ويتغَنَّى بِها.؟

- كيف يَكونُ مَصِير مَن لا يُنافِق؟

- ما هِي نِهايَةُ البَخِيلِ؟.

- كيفَ يَجِبُ على الشخصِ أن يَتَصَرَّف مع الناس؟.

- هل كانت حياةُ الشاعِرِ قَصِيرَة؟.

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

عَمَّرَ                     إِبْتَعدَ

صَانَعَ                    مَتَاعِبَ

إِتَّقَى                     عاشَ

أَماتَ                    قَتَل 

تَكَالِيفَ                  نَافَقَ

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

هَرِمَ                    جَدِيد

تُخْطِىء                   تَفَرَّقَ

بخِيل                   صَغُرَ

قَدِيم                    تُصِبْ

إَحْتَشَد                  كَرِيم

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- الشاعِرُ لا يتعب من مَتَاعِبِ الحَياةِ.

- مَنْ يَعمَل معْرُوفا يُلاقِي شَرًّا. 

- كانت حَياةُ الشاعِرِ قصيرة جَدًّا.

- مَن يكُن بخِيلا مع أهلِهِ يُحِبُّونه.

- ليس صَحِيحًا أن يُفَكِّرَ الشاعِرُ هكذا في الحياة.

5-بَيِّن:

 " سّئِمتُ تَكالِيف الحياة ومَنْ يَعِشْ         ثَمانِينَ حَوْلاً، لا أبا لك يَسْأَمِ"

§ 4. Ка¢б ибн Зухайр

(год рождения неизвестен — ум. 662)

Каб ибн Зухайр – арабский поэт. Принадлежал к кочевому аравийскому племени гатафан; сын известного доисламского поэта Зухайра ибн Аби Сульмы. Каб ибн Зухайр вырос и получил воспитание в доме известного поэта, с детства был пропитан духом поэзии и читал всем свои стихи. Его отец,Зухайр ибн Аби Сульма, сначала сомневался в поэтическом таланте своего сына и запрещал ему рассказывать поэмы людям, иногда прибегая к побоям. Но ни запреты отца, ни его побои не остановили юного Каба от чтения стихов. Тогда Зухайр ибн Аби Сульма посадил его на верблюдицу, вывез в пустыню и стал лично проверять его на знание поэзии следующим образом: читал ему первую часть какой-либо поэмы, а Каб должен был продолжить. Только после многочасового «экзамена» Зухайр ибн Аби Сульма убедился, что его сын в действительности знает поэзию и обладает даром стихосложения и разрешил ему открыто читать стихи и называть себя поэтом.

Первоначально Каб ибн Зухайр высмеивал в стихах пророка Мухаммада (с.г.с.), позже принял ислам и посвятил Пророку многословную касыду «Банат Суад…», то есть «Покинула меня Суад...». Пророк Мухаммад (с.г.с.) подарил за это поэту свой плащ, благодаря чему поэма получила название «Касыдату-ль-бурда» то есть «Поэма плаща»; она стала самым знаменитым произведением Каба ибн Зухайра, вызвавшим много комментариев. Что касается плаща, то Муавия ибн Аби Суфьян предложил за него поэту десять тысяч дирхемов, но Каб ибн Зухайр отказался его продавать. Только после смерти поэта Муавия смог купить плащ из его наследства за двадцать тысяч дирхемов. Согласно легенде, плащ Пророка передавали по-наследству и продавали друг другу долгие годы омеядские и аббасидские халифы.

В своём поэтическом творчестве Каб ибн Зухайр фанатично следовал доисламским традициям, не придерживался определённого порядка и искусно использовал выражения, фразеологические конструкции и метафорические образы, свойственные бедуинам, жившим в доисламскую эпоху.

كان كعب مُصوّرا بارعا، مُبْدِعا في أشعارِه ولقد أتى على ذِكرِ الرسولِ صلّى الله عليه وسلّم في شعره ولمّا أنهى قوله في الرسول ـ ص ـ مباشرة خلع الرسول صلّى الله عليه وسلّم بردته وهداه إيّاها.

كُلُّ ابن أُنثى وإن طالت سَلاَمتُهُ           علـى آلَـةٍ حَدْبَـاءَ مَحْمُـولُ

نُبِّئْتُ أنَّ رسـول الله أوعَدَنِـي           والعَفْوُ عِندَ رسولُ اللهِ مَأْمُـولُ

مَهْلاً هداكَ الذي أَعْطَاك نافِلَة الـ         ـقرآن فيـه مـواعِيظٌ وتفصِيلُ

لا تَأْخُذَنِّي بِأَقوالِ الوُشـاةِ ولَمْ            أُذْنِبْ وإن كَثـُرت فـيّ الأقاوِيلُ

مـازِلتُ أَقتَطِعُ البيدَاء مُدَرِّعًا            جُنحَ الظّلام، وثوب الليل مَسبُولُ

حتّى وضَعْتُ يمِينِي لا أُنازِعُها          في كفِّ ذي نقمـاتٍ قِيلُهُ القِـيلُ

إنّ الرسول لَنور يُستَضَاءُ به            مُهَنَّدُ مِـنْ سيـُوفِ اللهِ مسلـولُ

تفسير المفردات الصعبة:

الآلة الحدباء: ما يُحْمَلُ عليه الميت كالنعش وغيره.

النافلة: العطِيَّة.

البيداء: الصحراء.

مدرعا: متلفعًا.

في كف ذي النقمات: يقصد مصافحته الرسول صلّى الله عليه وسلَّم.

القيل: الصادق.

مهنّد: السيف.

التدريبـات:

1- أجب عن الأسئلة التالية:

- هَلْ نِهَايةُ الإنسانِ واحِدَة؟ عَلِّل ذلك مِن النص؟

- هَلْ أذْنَب الشاعِرُ؟

- هل الشاعِرُ شُجاع؟

- كيف وصف الشاعر الرسول صلَّ الله عليه وسلّمَ؟

- لماذا قال كعب الشعر في الرسول حسب رأيك؟ حُبًّا فيه، أم خوفًا منه؟

2- أُربط كل كلمة بمرادفتها:

العَفْوُ                 مَنَح

أَضَاءَ               الهِبَة

النافِلَة               السَماح

أَعْطَى              الكَلامُ

القَولُ               أَنَارَ

3- أُربط الكلمة بضدِّها:

- أَخَذَ               أَظْلَمَ

- كَثُرَت            سِلْم

- طَالَ             قَلَّتْ 

- أَضاءَ            قَصُرَ

- حَرْب           مَنَحَ

4- أجِب بصحيح أم خطأ:

- الرسول - ص- تَوَعَّد بِقَتلِ الشاعِرِ.

- خَوف الشاعر ِمن الموت جَعَلَهُ يُسْلِمُ.

- الشاعِرُ يَعْتَرِفُ بِكثرَةِ ذُنُوبِهِ.

- وَصَفَ الشاعر الرسُولَ وصْفًا جَيِّدًا.

- الشاعر ذَكي جِدًّ.

5-تحدّث:

" إنّ الرسول لَنور يُستَضَاءُ به    مُهَنَّدُ مِنْ سيُوفِ اللهِ مسلـولُ". 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 337.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...