Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Особенности построения образа автора в фельетоне. Основные формы авторского присутствия (автор-участник события, автор-наблюдатель, автор – активный комментатор).




Фельетон – это малая художественно-публицистическая форма, характерная для периодической печати и отличающаяся злободневностью тематики, сатирической заостренностью или юмором.

В фельетоне позиция автора должна быть проявлена еще более отчетливо, чем в очерке. Очерк может поставить проблемы, предложив несколько вариантов ее решения, фельетон по определению оценочен – объект фельетонного изображения всегда комичен, значит, он уже содержит комедийную оценку.

Главная особенность: авторская позиция скрыта за маской, за фигурой условного повествователя. Рассказчик в фельетоне – это условный, игровой персонаж, позиция которого не всегда или не полностью совпадает с позицией автора. Поэтому считается, что по отношению к фельетону понятие «автора» трансформируется в понятие «повествователь». Мы можем говорить о присутствии в фельетоне героя-повествователя.

Введение этого персонажа позволяет дать оценку явления более убедительно, более объективно. Рассказчик оценит ситуацию изнутри и со своей точки зрения. Условность этого рассказчика позволяет фельетонисту развести свою позицию и позицию субъекта повествования. Формируются два плана повествования. Первый – от лица рассказчика, второй план – это то, что «случайно» прорывается в рассказе. Вот это объективное звучание рассказа и есть позиция автора. Автор заставляет условного повествователя проговориться и вскрывает тем самым подлинную суть явления. Этот прием позволяет увидеть события с двух точек зрения – условного героя-рассказчика и автора.

Безусловно, позиция автора проявляется и в традиционных для всех художественно-публицистических жанрах способах:

-отбор фактов

-композиция

-прямые оценки

-специфическое словоупотребление

-интонации

 

Однако наиболее эффективным в фельетоне является именно прием несовпадения фигуры повествователя и автора. Наиболее ярко этот тип построения повествования в фельетоне проявляется в использовании приема сказа. В сказе автор прячется за маской простака-рассказчика. Сказ позволяет скрыть прямую публицистическую оценку, подать ее в неназидательной форме. Этот прием активизирует читателя, заставляя его выполнять резюмирующие и аналитические функции. Читатель получает возможность сравнить точку зрения повествователя с точкой зрения автора, тем самым определяя свой взгляд на факт, лежащий в основе фельетона.  

В современном фельетоне преобладает близкий к сказовой манере прием – повествование от первого лица, когда позиции повествователя и автора не отождествлены. В этом случае повествователь – это близкий позиции самого фельетониста, иронично оценивающий изображаемые события рассказчик. Он не тождественен автору, но близок ему по многим интеллектуальным и биографическим подробностям, появляющимся в тексте.

Выделяются следующие варианты авторской позиции:

1) Автор – участник события

2) Автор наблюдатель события

3) Автор активный комментатор

4) Автор нейтральный повествователь

  

 

Основные особенности внешней организации фельетона: использование форм других жанров, особенности интонационно-речевого уровня построения фельетона (разговорность, основные приемы языковой игры: каламбуры, парадоксы, ирония, роль цитаты).

Фельетон может использовать форму и стиль разных жанров словесного творчества, как литературных так и внелитературных (может быть построен в форме репортажа, резолюции, инструкции, частного или делового письма, доклада) Главная цель такой многоликости фельетона связана с пародийным обыгрыванием этих жанровых форм. Использование чужой, неожиданной формы позволяет создать игровую дистанцию. Форма настраивает читателя на определенный тип восприятия информации. На контрасте ожидания и содержания возникает дополнительный комедийный эффект. При этом выбор фельетонистом жанровой формы не произволен: он должен быть связан с общей идеей фельетона. Фельетонист сразу создает иллюзию привычной коммуникативной ситуации, а читатель понимает, что это пародийный текст, что сразу настраивает его на позитивное осмысление проблемы в целом. Использование форм др. жанров позволяет фельетонисту создать игровой, пародийный настрой и сформировать маску рассказчика. При этом выбор той или иной жанровой формы должен быть уместен, т.е. связан с основной идеей фельетона.

В качестве одной из основных стилевых характеристик фельетона называют разговорность его интонационного и лексического построения. Он всегда рассчитан на тесный контакт с читателем и поэтому всегда отмечен живой разговорной интонацией. Для фельетона характерны такие конструкции, как диалог и монолог, которые позволяют персонажу раскрыться. Убедительность этих реплик во многом связана с интонационным соответствием устной речи. Просторечия, диалектизмы, жаргонизмы, а также сбивчивость и экспрессивность устной речи становятся действенным средством комедийной характеристики.

Появление разговорных интонаций служит также формированию особого доверительного контакта с читателем.

Важнейшим средством создания комического в Ф. становятся разные формы игрового использования слова.

Основными приемами языковой игры принято называть каламбуры, парадоксы и иронию. Для каламбура характерно противопоставление «общего» и «прямого» значения слова, или столкновение. Более широкое значение слова подменяется в каламбуре более узким, буквальным. Например не очень талантливого «мастера кисти» комично можно назвать «мастер кисти, шпателя и валика». Разновидностью каламбура можно назвать столкновение значений одинаково звучащих слов, как правило, иностранного происхождения и более привычного русского. «Пришлите мне альфа-банку варенья». Каламбур часто используется в конце, резюмирует сюжет и обозначает позицию автора.

Парадокс построен на совмещении несочетаемого, на алогизме. Это ситуация (высказывание, утверждение, суждение или вывод), которая может существовать в реальности, но не имеет логического объяснения. Ницше: «Нищих надобно удалять — неприятно давать им и неприятно не давать им»

Ирония– это использование слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. На словах высказывается положительное, а подразумевается противоположное ему отрицательное. Ирония может проявляться и внутри одной утвердительной фразы при помощи экспрессивных слов, которые не позволяют поверить в истинность сказанного. «зловредные врачи сделали укол»

Цитата– лаконичное и действенное средство создания комического эффекта. Фельетонист, вводя в текст цитату, актуализирует в сознании читателя и сопутствующий ей контекст. Он может быть контрастным, а может и подобным, аналогичным. Цитата должна быть узнаваема. 

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 441.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...