Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Причины и характер изменений в лексике.




Лексика в сравнении с фонологией и грамматикой - система более открытая, проницаемая, способная быстро и чётко перестраиваться в каких-то подсистемах - именно благодаря нежесткости, эластичности системных связей и размытости границ между отдельными явлениями. Лексическая система более непосредственно, чем грамматическая, отражает внеязыковую реальность, что служит внешней предпосылкой для семантических изменений. В силу факультативности лексических (неграмматических) значений лексика характеризуется исключительно широкой вариантностью ПС и ПВ; это создаёт постоянную внутреннюю готовность к изменениям. Таким образом, и по характеру своей семантики и по особенностям системной организации лексика-это тот языковой уровень, который должен и может меняться интенсивнее всех.

Классы лексических изменений.

Формирование лексических си­стем можно определить как общее направление, как результирую­щую исторического процесса в лексике. Отдельные же слагаемые процес­са - это многочисленные частные изменения и сдвиги, разнообразные, порой разнонаправленные. Ни одно изменение не возникает изолирован­но и не проходит бесследно. Именно поэтому, в силу многообразных свя­зей лексических явлений, эти отдельные частные процессы индивидуальны. По-видимому, нет двух слов с одинаковой историей.

Едва ли не все типологически возможные виды частных лексических изменений легко наблюдать в истории микросистемы обозначений вре­мени в славянских языках:

1)морфемная деривация, т.е. образование нового слова из наличного морфемного материала (например, вост.-сл. сутки из сь и тъка, свя­занного с тыкать, т.е. ‘стык дня и ночи; белор. панядзелак, ауторак); морфемная деривация представляет собой основной процесс, обе­спечивающий приток новых номинативных единиц;

2)лексико-семантическая деривация, т.е. появление нового слова в результате переосмысливания прежнего слова. Семантическое рас­хождение ведет к расщеплению слова на омонимы; один из омонимов постепенно может утратиться. Так, общеслав. *vекъ - первоначально 'си­ла', 'крепость' (ср.: руc . увечье, белор. знявечыць); исходная семантика общеслав. *саsъ - 'нарезка', 'зарубка' (как временная отметка, знак вре­мени).

3)лексико-синтаксическая деривация, т.е. лексикализация сочетания в результате сращивания сочетания в одно слово: польское tydzien из ten dzien. Лексикализация продуктивна главным образом среди наречий: рус.сегодня, завтра (из за утра), сейчас, намедни (из ономь дьни), тотчас;

 4)заимствование: рус. среда из старославянского языка; белор. тыдзень - из польского; обозначения субботы во всех славянских языках - из древнееврейского; рус. минута, секунда (а также соответствия в других славянских языках) - из латинского, вероятно, через немецкое посред­ство и т.д.;

 5)утрата лексемы: общеслав. *verme, 'время' не сохранилось в запад­нославянских языках, хотя отмечается в польских памятниках еще XIII в.; BXVIII в. в русском языке, наряду со словом век в зна­чении 'столетие', употреблялось заимствованное из латыни слово секул(-ум), впоследствии утраченное. Не сохранилось также употребление слова лепта в значении 'минута', известное в XVIII в.;

6)калькирование (как особый вид заимствования путем поморфемного перевода чужого слова или оборота): слав, "nedeija (первоначально 'нерабочий день', 'воскресенье'), по мнению М. Фасмера,- это калька с ла­тинского; 

7)семантическое калькирование (как заимствование вторичного, пе­реносного значения слова чужого языка): в слав. *nedetja перенос названия с воскресенья (день, начинающий неделю) на всю неделю произошел под влиянием аналогичного переноса в греческом языке;

8) формирование новых значений, приводящее к полисемии (в случае утраты семантических связей между отдельными значениями данный процесс оказывается лексико-семантической деривацией - появлением омонимов);. Одним из многочисленных примеров полисемичного развития может служить история слова момент. Заимствованное в XVII в. через немецкое посредство из латыни, оно первоначально обозна­чало 'кратчайший отрезок времени, миг, мгновение'; затем возникли но­вые значения, в том числе не темпоральные: 'какой-то промежуток вре­мени'; 'какой-то этап в истории, развитии чего-либо'; 'обстоятельство, со­путствующее условие'. Формирование новых значений слова можно рас­сматривать как расширение его общей семантики.

9)архаизация слова или одного из его значений. Например, стало архаичным значение рус. година 'небольшой промежуток времени, час, хотя такое употребление еще встречается у Пушкина: День каждый, каж­дую годину привык я думой провожать. Архаично также употребление рус. лето в значении 'год' в именительном - винительном падежах;

10) изменение стилистической и/или экспрессивной маркированности слова. Обычно это связано с развитием синонимии и последующей диффе­ренциацией синонимов. Так, книжная и поэтическая окраска рус. година развилась на фоне час, а также, в другом синонимическом ряду,- на фоне время, пора;

11) изменение характера словообразовательной структуры и слово­образовательных связей лексемы. В частности, например, утрата связи общесл. *gоdь с *goditi - 'zbdati; опрощение вост.-сл. *nedelja, рус.поне­дельник, белор. жнiвень, верасень, укр. година; деэтимологизация;

12) изменение в сочетаемости лексем как отражение семантических сдвигов;

13) развитие устойчивости отдельных сочетаний лексем, например: в кои веки, во веки веков, до скончания века, в мгновение ока, одну ми­нут , високосный год, медовый месяи. текущий момент, момент инер­ции, момент силы и др.;

14)развитие идиоматичности отдельных сочетаний лексем, например: бабье лето, заедать век, без году неделя, учебный год, третий семестр;

15)разрушение фразеологического оборота; при этом сохранившийся компонент нередко выступает как семантический эквивалент целого обо­рота. Таковы известные всем славянским языкам лексемы, восходящие к лат. minuta, secunda, которые возникли (еще до прихода в славянские языки) из терминологических обозначений единиц времени в сексагезимальной системе Птолемея: ипа pars minuta prima, una pars minuta secunda.

1-6 –непосредственно связаны с изменениями объема словаря; 7- 11 – затрагивают ПС лексических единиц, 12 – 15 связаны с изменениями в сочетаемости лексем.

** В языках синтетического строя (русский) более развито аффиксальное словообразование, аналитические языки чаще прибегают к конверсии, переосмысливанию, синтаксическому словосложению.

Фузионное взаимодействие морфем способствует опрощению и переразложению морфемной структуры слова, появлению новых непроизводных слов и аффиксов, в языках фузионного типа интенсивнее идут процессы утраты старых и появления новых слов.

В сочетаемости следует искать семантический первотолчок, то минимальное новое в значении, с которого начинаются семантические процессы в лексике.

Внутрисистемные факторы развития лексики: отдельные лексические процессы связаны с развитием целого, способность семиотики слова зависит от активного\пассивного запаса и т.д. Главное значение слова не зависит от контекста

 

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 357.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...