![]() Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Причины и характер изменений в лексике.⇐ ПредыдущаяСтр 39 из 39
Лексика в сравнении с фонологией и грамматикой - система более открытая, проницаемая, способная быстро и чётко перестраиваться в каких-то подсистемах - именно благодаря нежесткости, эластичности системных связей и размытости границ между отдельными явлениями. Лексическая система более непосредственно, чем грамматическая, отражает внеязыковую реальность, что служит внешней предпосылкой для семантических изменений. В силу факультативности лексических (неграмматических) значений лексика характеризуется исключительно широкой вариантностью ПС и ПВ; это создаёт постоянную внутреннюю готовность к изменениям. Таким образом, и по характеру своей семантики и по особенностям системной организации лексика-это тот языковой уровень, который должен и может меняться интенсивнее всех. Классы лексических изменений. Формирование лексических систем можно определить как общее направление, как результирующую исторического процесса в лексике. Отдельные же слагаемые процесса - это многочисленные частные изменения и сдвиги, разнообразные, порой разнонаправленные. Ни одно изменение не возникает изолированно и не проходит бесследно. Именно поэтому, в силу многообразных связей лексических явлений, эти отдельные частные процессы индивидуальны. По-видимому, нет двух слов с одинаковой историей. Едва ли не все типологически возможные виды частных лексических изменений легко наблюдать в истории микросистемы обозначений времени в славянских языках: 1)морфемная деривация, т.е. образование нового слова из наличного морфемного материала (например, вост.-сл. сутки из сь и тъка, связанного с тыкать, т.е. ‘стык дня и ночи; белор. панядзелак, ауторак); морфемная деривация представляет собой основной процесс, обеспечивающий приток новых номинативных единиц; 2)лексико-семантическая деривация, т.е. появление нового слова в результате переосмысливания прежнего слова. Семантическое расхождение ведет к расщеплению слова на омонимы; один из омонимов постепенно может утратиться. Так, общеслав. *vекъ - первоначально 'сила', 'крепость' (ср.: руc . увечье, белор. знявечыць); исходная семантика общеслав. *саsъ - 'нарезка', 'зарубка' (как временная отметка, знак времени). 3)лексико-синтаксическая деривация, т.е. лексикализация сочетания в результате сращивания сочетания в одно слово: польское tydzien из ten dzien. Лексикализация продуктивна главным образом среди наречий: рус.сегодня, завтра (из за утра), сейчас, намедни (из ономь дьни), тотчас; 4)заимствование: рус. среда из старославянского языка; белор. тыдзень - из польского; обозначения субботы во всех славянских языках - из древнееврейского; рус. минута, секунда (а также соответствия в других славянских языках) - из латинского, вероятно, через немецкое посредство и т.д.; 5)утрата лексемы: общеслав. *verme, 'время' не сохранилось в западнославянских языках, хотя отмечается в польских памятниках еще XIII в.; BXVIII в. в русском языке, наряду со словом век в значении 'столетие', употреблялось заимствованное из латыни слово секул(-ум), впоследствии утраченное. Не сохранилось также употребление слова лепта в значении 'минута', известное в XVIII в.; 6)калькирование (как особый вид заимствования путем поморфемного перевода чужого слова или оборота): слав, "nedeija (первоначально 'нерабочий день', 'воскресенье'), по мнению М. Фасмера,- это калька с латинского; 7)семантическое калькирование (как заимствование вторичного, переносного значения слова чужого языка): в слав. *nedetja перенос названия с воскресенья (день, начинающий неделю) на всю неделю произошел под влиянием аналогичного переноса в греческом языке; 8) формирование новых значений, приводящее к полисемии (в случае утраты семантических связей между отдельными значениями данный процесс оказывается лексико-семантической деривацией - появлением омонимов);. Одним из многочисленных примеров полисемичного развития может служить история слова момент. Заимствованное в XVII в. через немецкое посредство из латыни, оно первоначально обозначало 'кратчайший отрезок времени, миг, мгновение'; затем возникли новые значения, в том числе не темпоральные: 'какой-то промежуток времени'; 'какой-то этап в истории, развитии чего-либо'; 'обстоятельство, сопутствующее условие'. Формирование новых значений слова можно рассматривать как расширение его общей семантики. 9)архаизация слова или одного из его значений. Например, стало архаичным значение рус. година 'небольшой промежуток времени, час, хотя такое употребление еще встречается у Пушкина: День каждый, каждую годину привык я думой провожать. Архаично также употребление рус. лето в значении 'год' в именительном - винительном падежах; 10) изменение стилистической и/или экспрессивной маркированности слова. Обычно это связано с развитием синонимии и последующей дифференциацией синонимов. Так, книжная и поэтическая окраска рус. година развилась на фоне час, а также, в другом синонимическом ряду,- на фоне время, пора; 11) изменение характера словообразовательной структуры и словообразовательных связей лексемы. В частности, например, утрата связи общесл. *gоdь с *goditi - 'zbdati; опрощение вост.-сл. *nedelja, рус.понедельник, белор. жнiвень, верасень, укр. година; деэтимологизация; 12) изменени 13) развитие устойчивости отдельных сочетаний лексем, например: в кои веки, во веки веков, до скончания века, в мгновение ока, одну минут , високосный год, медовый месяи. текущий момент, момент инерции, момент силы и др.; 14)развитие идиоматичности отдельных сочетаний лексем, например: бабье лето, заедать век, без году неделя, учебный год, третий семестр; 15)разрушение фразеологического оборота; при этом сохранившийся компонент нередко выступает как семантический эквивалент целого оборота. Таковы известные всем славянским языкам лексемы, восходящие к лат. minuta, secunda, которые возникли (еще до прихода в славянские языки) из терминологических обозначений единиц времени в сексагезимальной системе Птолемея: ипа pars minuta prima, una pars minuta secunda. 1-6 –непосредственно связаны с изменениями объема словаря; 7- 11 – затрагивают ПС лексических единиц, 12 – 15 связаны с изменениями в сочетаемости лексем. ** В языках синтетического строя (русский) более развито аффиксальное словообразование, аналитические языки чаще прибегают к конверсии, переосмысливанию, синтаксическому словосложению. Фузионное взаимодействие морфем способствует опрощению и переразложению морфемной структуры слова, появлению новых непроизводных слов и аффиксов, в языках фузионного типа интенсивнее идут процессы утраты старых и появления новых слов. В сочетаемости следует искать семантический первотолчок, то минимальное новое в значении, с которого начинаются семантические процессы в лексике. Внутрисистемные факторы развития лексики: отдельные лексические процессы связаны с развитием целого, способность семиотики слова зависит от активного\пассивного запаса и т.д. Главное значение слова не зависит от контекста
|
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 437. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |