Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Ausbildung zum Bankkaufmann in Iserlohn




1. Die Kaufmännische Abteilung der Beruflichen Schulen in Iserlohn beschult im Rahmen der dualen Ausbildung (im Betrieb und in der Schule) auch Auszubildende "Bankkaufmann". Bei 2 1/2 bis 3-jähriger Ausbildungsdauer besuchen je Ausbildungsjahr ständig etwa 50 Azubi aus Banken und Sparkassen die Iserlohner Berufsschule Wirtschaft. Das bedeutet je Ausbildungsjahr 2 Bankfachklassen, die im Stundenplan schlicht "Kredit-Klassen" genannt werden.

2. Die Azubi kommen aus unterschiedlich großen Betrieben. Von der kleinen Sparkasse bis zu den Großbanken sind die wichtigsten Bankgruppen vertreten. Hier lernen Jugendliche beider Geschlechter, wobei die Zahl der Mädchen leicht überwiegt.

3. Alter und Vorbildung sind recht unterschiedlich. Fast alle Azubi der Bankfachklassen sind bereits oder werden im ersten Ausbildungsjahr volljährig. Mancher Azubi ist, wenn er in Berufsschule eintritt, auch schon älter als 20 Jahre, weil mancher junge Mann vor der Berufsausbildung den Wehrdienst abgeleistet hat.

4. Bei der Vorbildung überwiegt in den letzten Jahren die "allgemeine Hochschulreife" (Abitur). Etliche Berufsschüler sind auch erfolgreiche Absolventen der zweijährigen höheren Berufsfachschule Wirtschaft (Höhere Handelsschule) beziehungsweise der zweijährigen Berufsfachschule Wirtschaft (Handelsschule). Ferner gibt es unter den Bank-Azubi viele Absolventen der Realschule (Klasse 10).

5. Der Unterricht wird in Blockform erfolgreich eingeführt. Im ersten Ausbildungsjahr erwerben die Auszubildenden zunächst etwa 8 Monate lang Kenntnisse und Fertigkeiten in ihren Betrieben. Dann besuchen Sie 13 Wochen lang bei mindestens 30 Wochenstunden ausschließlich die Berufsschule. Diesem Unterstufen-Block schließen sich, zeitlich versetzt, 2 weitere Unterrichtsblöcke zu je 13 Wochen an. Zwischenzeitlich arbeiten und lernen die Azubi in ihren Betrieben.

6. Der Unterricht ist auf 9 vorgeschriebene Fächer verteilt: Politik, Deutsch, Religion, Betriebswirtschaftslehre (allge­meine und der Kreditinstitute), Volkswirtschaftslehre, Bankbuchführung, Kaufmännisches Rechnen, Englisch (möglichstberufsbezogen) und Organisationslehre. Im 1. und 2. Unterrichtsblock kommt noch das Fach Arbeits- und Sozialrechthinzu. Die Beruflichen Schulen in Iserlohn besitzeneigene Turnhallen, darum kann der Sportunterricht auch als obligatorisch erteilt werden.

7. Zur Koordinierung der Ausbildung in Betrieb und Berufsschule trägt sehr die Bankenverbindungsstelle unter 1 Federführung1 der Dresdner Bank AG2 in Iserlohn bei. Einmal im Schuljahr fahren die Bank-Azubi mit Bahn oder Bus nach Köln, Düsseldorf, Bonn oder Münster. Zum Fahrten­programm gehört auf jeden Fall ein Besuch der Wert­papierbörse in Düsseldorf. Die Bank-Azubi haben einheitliche Zwischen- und Abschlussprüfungen vor der Südwestfälischen Industrie- und Handelskammer zu Hagen3 erfolgreich abzulegen.

 

Übung 14. Suchen Sie im Text die Information, wo (Найдите в тексте  предложения, где):

— es um kaufmännische Abteilung der Beruflichen Schulen geht;

— es sich um die Ausbildungsdauer handelt;

— von der Herkunft (откуда прибыли) der Azubi die Rede ist;

— das Alter der Azubi genannt wird;

— es um die Bildungsreife der Azubi geht;

— es um den Unterricht in den Bankfachklassen geht;

— die Fächer genannt werden.

 

Übung 15. Antworten Sie auf folgende Fragen zum Text (Ответьте на вопросы к тексту):

1. Was beschult die kaufmännische Abteilung die Azubi? 2.Wie lange dauert die Ausbildung der Azubi "Bankkauf­mann"? 3.Wo kommen sie her, die Bank-Azubi? 4.Was für Menschen sind diese Azubi? 5.Welche Bildungsreife haben sie? 6.Wie und was wird in den Bankfachklassen unterrichtet? 7.Welche Fächer lernen sie? 8.Ist der Sportunterricht ein obligatorisches oder ein fakultatives Fach in der kaufmän­nischen Abteilung der Beruflichen Schulen in Iserlohn?9.Wer trägt zur Koordinierung der Ausbildung in Betrieb und Berufsschule in Iserlohn bei?

 

Thema 8 „Wetter – Witterung - Klima“

Запомните следующую лексику:

1) das Wetter— погода. Wie ist das Wetter heute? Regnet es? — Идет дождь? der Regen. Schneit es? — Идет снег? der Schnee. Scheint die Sonne? — Светит солнце? die Sonne; der Sonnenschein; sonniges Wetter. Donnert es? — Гремит гром? Der Donner. Hagelt es? — Идет град? der Hagel.

2) die Witterung, -en— погода; состояние погоды; атмосферные условия, метеорологические условия. Das ähnliche Wetter an mehreren Tagen nennt man die Witterung.

3) das Klima, -s— климат; antarktisches, arktisches, kontinentales, subtropisches, tropisches Klima.

4) hoffen —vi (aufAkk.), vt надеяться (на что-л.) Hoffen wir das Baste! Wir hoffen auf gutes Wetter.

hoffentlich— надо надеяться (что ...); авось (разг.), Hoffentlich wird morgen warmes Wetter.

5) fast— почти. Das hören wir fast täglich.

6) bereit = fertig(о людях) (zu Dat. — готовый к чему-л.). Er ist zu allem bereit.

bereiten —1. готовить, приготовлять; 2. (jemandem) доставлять, причинять (напр., огорчение); sich bereiten (zu Dat.) = sich vorbereiten.

7) der Ärger— 1. гнев, досада, раздражение; 2. неприят­ность, огорчение; ärgerlich; (sich) ärgern. Ärgere dich nicht! Ärgere mich nicht! Oft bereitet uns das Wetter auch Ärger.

8) der Niederschlag, ~ schlage— 1. (хим.) осадок; 2. pl (атмосферные) осадки; keine (leichte, starke) Niederschläge. Welche Niederschläge gibt es?

9) das Kennzeichen,— примета, признак; показатель; kennzeichnen; deutliche Kennzeichen des Wetters.

10) nass = feucht— мокрый, сырой; влажный, дождли­вый, ненастный, промозглый (о погоде); nasse Füße; feuchtes Klima; nasskaltes Wetter.

11) der Sturm, die Stürme— буря, ураган, шторм; magnetische Stürme; stürmisches Wetter.

12) der Nebel— туман, мгла; туманность; nebelig = nebelhaft; nebliges Wetter.

13) trüb(e)— мутный; 2. тусклый; хмурый, мрачный, сумрачный; пасмурный; trübes Wasser; trübes Wetter.

14) die Frist— срок; время; kurzfristig begrenzen — vt ограничивать (что-л.); begrenzt; begrenzte Zeit.

15) erscheinen (erschien, erschienen) —vi (s) — 1. (по)являться, показываться; 2. казаться; 3. выходить (из пе­чати); die Erscheinung. Dieses Lehrbuch erschien 2002. Das Wetter ist eine kurzfristige und ortlich begrenzte Erscheinung.

16) verlaufen (verlief, verlaufen) = ablaufen —Vi (s) протекать, проходить; происходить; der Verlauf = der Ablauf. Den ähnlichen Verlauf des Wetters (Wetterablauf) an mehreren Tagen nennt man Witterung.

17) wiederkehren —vi (s)— возвращаться; повторяться (например, о временах года) = sich wiederholen = wiederkommen = zurückkommen.

18) die Regel, -n— правило; regelmäßig— 1. правильный; 2. регулярный. Manche Witterungen kehren fast regelmäßig wieder.

19) der Winter— зима; im Winter — зимой; der Frühling — весна; im Frühling; der Sommer — лето; im Sommer; der Herbst — осень; im Herbst; das Frühjahr — (ранняя) весна = der Frühjahrsanfang = der Frühling; die Sommerluft; im Frühjahr. Das Frühjahr ist gekommen, der Frühling noch nicht.

20) der Wind, -e— ветер; die Böe — шквал; böiger Wind — порывистый (шквалистый) ветер; der Sommerwind. Es geht ein starker Wind.

21) das Gebiet, -e = die Region — 1. территория; район; область; округ; зона; 2. перен. область, сфера (например, науки); auf dem Gebiet der Wissenschaft; auf dem Gebiet der Physik; im Rostower Gebiet. Er lebt im Rostower Gebiet. Wetterverhältnisse eines Gebietes bezeichnen wir als Klima.

22) der Frost, die Fröste— мороз, стужа, холод; frostig; frosten. Es frostet. frösteln— vi — мерзнуть, зябнуть. Mich fröstelt.

23) zulassen (ließ zu, zugelassen) —vt — допускать, разрешать, позволять (что-л.). Die statistische Methode ist hier nicht zulässig.

24) der Hafen, die Häfen— порт, гавань; die Hafenstadt. Hamburg ist eine Hafenstadt.

25) vergleichen (verglich, verglichen) —vt 1. (mit Dat.) — сравнивать (с кем-л., с чём-л.); 2. сверять; сличать; сопоставлять (с чём-л.). Vergleichen Sie die Zeit! Die Temperaturen einer Hafenstadt im Norden sind nicht mit denen einer Voralpenstadt zu vergleichen.

26) bestimmen— 1. назначать; 2. определять; 3. (für Akk.) предназначать; bestimmt; der (un)bestimmte Artikel. Das Klima einer Region wird durch die geographische Lage bestimmt.

27) gemäßigt— умеренный; feuchtgemäßigtes Klima.

28) das Mittel— das arithmetische Mittel; der Mittelwert; im Mittel = im Durchschnitt; Mitteldeutschland.

29) trocken— сухой; das Trocken-Gebiet.

30) das Becken,— 1. (умывальный) таз; раковина; 2. бас­сейн; 3. водоем; das Thüringer Becken.

31) häufig= oft — I adjчастый; IIadv часто.

32) die Insel, -n— остров. Die Sonne scheint am häufigsten auf der Insel Rügen.

33) der Nord = der Norden (употр. без артикля) — север, но im Norden — на севере; der Süd = der Süden; im Süden; der West = der Westen; im Westen; der Ost = der Osten; im Osten.

34) begreifen (begriff, begriffen)= verstehen — понимать; der Begriff.

35) rau— резкий, суровый (о климате); die Rauigkeit des Klimas.

 

Übung 1. a) Achten Sie auf die Vieldeutigkeit folgender Wörter! (0бpaтите внимание на многозначность следующих слов):

I. halten (hielt, gehalten) —vt  1. держать: Er hält den Hund an der Leine. — Он держит собаку на поводке.

2. соблюдать, исполнять (что-л.), придерживаться (чего-л.): Er hält Fasten. — Он соблюдает пост (пос­тится).

3. halten (für Akk.) — считать (кого-л., что-л., кем-л., чём-л.), принимать: Für wen halten Sie ihn? — За кого Вы его принимаете?

II. — 1.останавливаться: Der Zug hält hier nicht. — Поезд здесь не останавливается.

2.держаться = sich halten: Das gute Wetter hält (sich). — Хорошая погода держится.

b) Übersetzen Sie folgende Sätze:

1. Sie hält eine Zeitung in der Hand. 2. Er hält einen Hund. 3. Sie hält Diät. 4. Wir müssen Ordnung halten. 5. Der Autobus hält an der Haltestelle. 6. Der Zug hält hier 3 Minuten.

 

Übung 2. a) Achten Sie auf folgende Wortfamilie (Обратите внимание на следующую группу слов):

unterscheiden (unterschied, unterschieden) —vt различать,распознавать; sich unterscheiden (durch Akk.) — отличаться (чём-л.); различаться (чём-л.);          sich unterscheiden (in Dat.)— отличаться (в чём-л.); sich unterscheiden (von Dat.)— отличаться (от кого-л., от чего-л.); der Unterschied, -е— разница, различие; unterschiedlich— различный.

b) Übersetzen Sie folgende Sätze (Переведите следующие предложения):

1. Unter Rauigkeit des Klimas versteht man nicht nur den Unterschied zwischen Sommer- und Wintertemperatur, sondern auch den zwischen Nacht- und Tagestemperatur. _____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

2. Sein Charakter unterscheidet sich von dem seines Bruders. ____________________________________

3. Sie unterscheiden sich durch ihren Charakter. ______________________________________________ ____________________________________________________________________4. Sie unterscheiden sich voneinander wie Tag und Nacht. _______________________________________________________ _____________________________________________________________________________________

5. Sie haben unterschiedliche Meinungen.___________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

 

Übung 3. Suchen Sie bitte Synonyme (Найдите синонимы):

1. begreifen                                              a) Südpol

2. Arktis                                                   b) ablaufen

3. Antarktis                                         c) im Durchschnitt

4. Region                                                 d) Wetterablauf

5. häufig                                                   e) Gebiet

6. Frühjahrsanfang                                  f) feucht

7. Wetter                                                 g) fertig

8. bereit                                                   h) wiederkommen

9. verlaufen                                        i) oft

10. Verlauf des Wetters                          j) Mitteltemperatur

11. nass                                              k) verstehen

12. wiederkehren                                    1) Frühjahr

13. im Mittel                                 m) Witterung

14. Durchschnittstemperatur                   n) Nordpol

 

(So war es richtig: 1-k; 2-n; 3-a; 4-e; 5-i; 6-1; 7-m; 8-g; 9-b; 10-d; 11-f; 12-h; 13-c; 14-j)

 

Übung 4. Suchen Sie bitte Antonyme (Найдите антонимы):

1. Winter                                                          a) Westen
2. Herbst b) regenarm
3. Kälte c) Sommer
4. regenreich d) kalt
5. Südpol e) Frühling
6. Osten f) nass, feucht
7. Hitze g) früh
8. warm h) Wärme
9. trocken i) Freude
10. spät j) Nordpol
11. Ärger k) Frost

(So war esrichtig: 1-c; 2-е; 3-h; 4-b; 5-j; 6-a; 7-k; 8-d; 9-f; 10-g; 11-i)

 

Übung 5. Arbeiten Sie paarweise  nach folgendem Muster (Работайте в парах по следующему образцу):

A.: Ist September ein Frühjahrsmonat?

В.: Ganz im Gegenteil, ein Herbstmonat.

1. Liegt die Arktis im Südpol? 2. Liegt Kaliningrad im Osten? 3. Hat Kalmykien ein regenreiches Wetter? 4. Ist das Wetter in Kalmykien nass? 5. Bereitete der Herbst dem weltberühmten Dichter A. S. Puschkin Ärger? 6. Bereitet dir ein strömender Regen Freude?

 

Übung 6. Bilden Sie aus den Ortsnamen Personenbezeichnungen mit dem Suffix "-er" (Образуйте от названий мест названия жителей с помощью суффикса –er):

a) z. В.: Magdeburg — der Magdeburger, die Magdeburgerin

Leipzig, Berlin, Rostock, Moskau, Rostow, Sankt-Petersburg, Luxemburg, Osterreich, Schweiz, Liechtenstein.

b) z. В.: Spanien — Spanier

Australien, Tunesien, Algerien, Lybyen, Argentinien.

c) z. В.: Kuba — Kubaner Amerika, Korea, Nikaragua, Nigeria, Afrika, Japan.

 

Übung 7. Bitte lesen und übersetzen Sie folgende deutsche Bauernregeln (Прочитайте и переведите следующие немецкие народные приметы):

Ist der Januar kalt und klar, gibt's bestimmt ein gutes Jahr.

Viel Regen im Februar, Sonnenschein das ganze Jahr.

Wenn im März viel Winde wehn, wird's im Maien warm und schön.

Auf nassen April ein trockener Juni folgen will.

Kühler Mai bringt Gras und Heu.

Juni feucht und warm macht den Bauern nicht arm.

Des Julius warmer Sonnenschein macht alle Früchte reif und fein.

Fängt der August mit Hitze an, wird der Winter ein strenger Mann.

Donnert's im September noch, liegt der Schnee um Weihnacht hoch.

Viel Regen im Oktober, viel Wind im Dezember.

Ist der November kalt und klar, ist mild und trüb der Januar.

Dezember kalt mit Schnee verspricht Korn auf jeder Höhe.

 

Übung 8. Lesen und übersetzen Sie den Text , achten Sie dabei auf folgende Texterläuterungen (Прочитайте и переведите текст, обратите внимание на пояснения к тексту):

1. die Eisheiligen — pl заморозки в мае;

2. der Altweibersommer — бабье лето;

3. die Zugspitze — Цугшпитце (вершина в Альпах).

 

 Wetter -Witterung – Klima

Wie ist das Klima heute? Wie war denn das Wetter? Wie wird morgen das Wetter? Hoffentlich hält sich das Wetter! Fragen und Wünsche an das Wetter. Man hört sie fast täglich. Sie machen deutlich: Die meisten von uns sind sehr am Wetter interessiert. Oft freuen wir uns über das Wetter, genauso oft bereitet es uns aber auch Ärger.

Lufttemperatur, Niederschläge und meist auch der Wind sind für uns die deutlichsten Kennzeichen des Wetters. Wir kennen sonniges und warmes Wetter, nasskaltes, stürmisches Wetter, nebliges und trübes Wetter. Das Wetter ist eine kurzfristige und örtlich begrenzte Erscheinung.

Den ähnlichen Verlauf des Wetters an mehreren Tagen hintereinander nennen die Deutschen Witterung. Manche Witterungen kehren fast regelmäßig Jahr für Jahr zur gleichen Zeit wieder; zum Beispiel das "Aprilwetter", die "Eisheiligen"1 oder der "Altweibersommer"2.

Bei uns ist der jährliche Wetterablauf durch die vier Jahreszeiten bestimmt. Das sind der Winter, der Frühling (mit dem Frühjahr), der Sommer und der Herbst. Die im Durchshnitt mehrerer Jahre charakteristischen Wetterverhältnisse eines Gebietes bezeichnen wir als Klima.

Das Klima einer Region wird durch die geographische Lage bestimmt. Deutschland liegt in einer Zone feuchtgemäßigten Klimas. In Deutschland ist es durchschnittlich 8,5 Grad warm, die Sonne scheint 1630 Stunden im Jahr und an 90 Tagen herrscht Frost. Wenn Hamburger, Berliner und Münchner ihre Wetterdaten aus dem 30-jährigen Klimazeitraum von 1961 bis 1990 zusammenrechnen, kommen sie zu diesem Ergebnis. Die Werte vermitteln einen ersten Eindruck, die Methode ist statistisch allerdings nicht zulässig. Die Temperaturen einer Hafenstadt im Norden (Hamburg) sind nicht mit denen einer Voralpenstadt im Süden Deutschlands (München) zu vergleichen.

Nach den langjährigen Mittelwerten des Deutschen Wetterdienstes sind der Schwarzwald und die Bayerischen Alpen mit über 2000 Milimeter Regen und Schnee im Jahr die niederschlagreichsten Gegenden. Klassische "Trocken"-Gebiete in Deutschland sind das Thüringer Becken und Rheinhessen mit etwa 500 Milimeter Niederschlag im Jahr.

DieSonne scheint am häufigsten auf der Insel Rügen mit mehr als 1800 Stunden im Jahr. Freiburg ist mit 10,7 Grad Celsius im Mittel der Jahre 1961 bis 1990 die "wärmste" Stadt Deutschlands. Oberstdorf im Harz mit 5,9 Grad ist im Jahresdurchschnitt der Kältepol der Bundesrepublik. Die Spitzenwerte gelten allerdings nur, wenn man den höchsten Berg in Deutschland, die Zugspitze3, nicht berücksichtigt.

Im Gegenteil zu Deutschland hat Russland alle Klimazonen mit Ausnahme der Tropen. Im Sommer erreicht die Temperatur in Kalmykien bis + 70°C, und im Winter herrscht in Sibirien Frost bis — 70°C. Im Durchschnitt ist die Jahrestemperatur in Russland — 5,5°C. Die Durchschnittstemperatur ist aber noch nicht alles. Es gibt solch ein Begriff wie Rauigkeit des Klimas, d. h. der Unterschied zwischen Sommer- und Wintertemperatur, sowie der zwischen Nacht- und Tagestemperatur. Hier hat Russland keine Konkurenz. Das Klima in Russland ist rauer als in anderen Industrieländern der Welt. Aus 200 Ländern der Welt ist das Klima Russlands, nur mit dem  del Mongolei zu vergleichen.

Das Klima auf der Erde ist paradox. Es wird kälter nicht von Süden nach Norden, sondern von Westen nach Osten. Das bewohnte Kanada hat das Klima so, wie Westeuropa oder Ungefähr so wie Rostow und Krasnodar, obwohl Kanada nördlich von Westeuropa liegt. In Helsinki ist es im Winter wärmer als in Orjol, obwohl Helsiki 1000 km nördlich von Orjol liegt. Bei Vilnius sind Süßkirschen im Juni reif, im Moskauer Gebiet gibt es wegen Frost keine Süßkirschbäume. Die Breite ist fast dieselbe, aber Vilnius liegt 1000 km westlich von Moskau. In Lettland ist der Winter viel wärmer als in Kursk, obwohl es südlich von Lettland liegt. Die Ursache des warmen Klimas in Westeuropa ist der Golfstrom in der Nord-Atlantik.

 

Übung 9. Sehen Sie den Text noch einmal durch und sagen Sie bitte (Просмотрите текст еще раз и скажите):

1. Wo ist es am wärmsten, wo am kältesten, und wo regnet es am meisten in Deutschland? 2. Was bezeichnet man als Wetter, Witterung und Klima? 3. Wie ist die durchschnittliche Jahrestemperatur in Deutschland und in Russland? 4. Was bedeutet der Begriff die Rauigkeit des Klimas. 5. Worin besteht das Paradox des Klimas auf der Erde? 6. Was ist die Ursache des warmen Klimas in Westeuropa?

 

Übung 10. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche folgende Sätze (Переведите с русского языка на немецкий следующие предложения):

1. Осенью часто идет дождь.____________________________________________________ 2. Летом в Ростове часто светит солнце.__________________________________________ _______________________________________________3. Зимой здесь не часто идет снег. _____________________________________________________________________________4. В ап­реле то идет дождь, то светит солнце._______________________________________ _____________________________________________________________________________5. В мае гремит гром.__________________________________________________________ 6. Какая сегодня погода?________________________________________________________

Übung 11. Machen Sie sich mit dem Dialog und Polylog bekannt. Lesen Sie den Dialog und Polylog rollenweise vor (Познакомьтесь с диалогом и полилогом. Прочитайте их по ролям):

 

Gespräch mit einer Fachschülerin aus Deutschland

I

Boris: Monika, Guten Tag! Ich bin froh, dich zu sehen.

Monika: Guten Tag, Boris! Wie geht's?

В.: Danke, es geht. Monika, was machst du heute Abend?

M.: Das weiß ich noch nicht.

В.: Kannst du heute zu mir kommen? Ich mache dich mit meinen Freunden bekannt. Wir können uns unterhalten und eine neue Kassette hören.

M.: Na gut. Ich komme.

В.: Kommst du bestimmt?

M.: Sicher. Wenn du das bezweifelst, kannst du zu mir kommen und mich abholen (зайти за мной).

В.: Gut. Ich hole dich am Abend ab. Um 6. Geht es?

M.: Ja. Also bis Abend dann.

В.: Tschüss.

II

Вoris: Das ist Monika. Sie kommt aus Deutschland. Macht euch bekannt!

Oleg: Sehr angenehm. Ich heiße Oleg.

Nikolai: Und ich bin Nikolai. Freut mich, dich kennen zu lernen.

Monika: Mich auch.

O.: Woher kommst du?

M.: Aus Cosebaude.

N.: Cosebaude? Ich weiß nicht, wo das ist.

M.: Bei Dresden. Ich bin dort geboren, wohne dort und studiere auch in Cosebaude.

O.: Was studierst du?

В.: Monika studiert Meteorologie, wenn ich mich nicht irre.

M.: Du irrst dich nicht. Ich studiere an der Fachschule für Meteorologie.

N.: Du wirst also Meterologe? Das ist natürlich interessant.

M.: Sicher.

O.: Da beschäftigst du dich mit Wetter, Witterung und Klima. Nicht wahr?

M.: Ja, genau.

O.: Da weißt du genau, welcher Unterschied zwischen Wetter und Witterung ist. Ich kann nicht diese Begriffe unterscheiden.

M.: Das ist ganz einfach. Das Wetter ist eine kurzfristige Erscheinung. Zum Beispiel: Es regnet. O.: Oder: Es schneit im Winter, es donnert im Frühling. Stimmt das?

M.: Ja, stimmt. Es gibt aber auch immer wieder Tage hintereinander, an denen sich das Wetter ähnlich verhält: Es ist sonnig und trocken wie Ende September. Es ist regnerisch und kühl wie im November. Oder es wechselt (меняется) rasch zwischen Regen und Sonnenschein wie im April. Also den ähnlichen Verlauf des Wetters an mehreren Tagen hintereinander nennen wir Witterung.

N.: Jetzt ist das klar. Witterung ist eine Prognose.

M.: Gewiss.

O.: Und mir ist nicht klar. Die Vorhersage für einen Tag ist auch eine Prognose.

M.: Sicher. Aber, weißt du, die Witterung ist die Vorhersage für den ähnlichen Verlauf des Wetters an mehreren Tagen.

O.: Klar. Danke, Monika.

M.: Keine Ursache.

 

Thema 9 „Mensch – Natur – Technik

Запомните следующую лексику:

1) die Ausstellung, -en —выставка; die Weltausstellung.

2) öffnen —vt открывать. Die Weltausstellung Expo 2000 hat fünf Monate lang jeden Tag ihre Pforte geöffnet.

3) der Einklang, die Einklange —1. созвучность, гармония; 2. согласованность, соответствие;in Einklang bringen (mit + Dat.) приводить в соответствие, согласовывать.Wir müssen auf unserem Planeten Ökonomie und Ökologie in Einklang bringen.

4) die Zukunft —будущее; zukünftig; das Projekt der Zukunft.

5) präsentieren— представлять (кого-либо, что-либо кому-либо).770 Weltweite Projekte wurden in der Expo 2000 präsentiert.

6) errichten —vt сооружать, воздвигать, строить; die Errichtung. 53 Nationen errichteten in Hannover Pavillons für ihre Exponate.

7) das Papier, -e —бумага. Der japanische Pavillon war ganz aus Papier.

8) die Röhre, -n = das Rohr, -e —труба, трубка; das Wasserrohr; die Elektronenröhre.

9) flechten (flocht, geflochten) —vt плести, вязать; заплетать; вить; das papierene Röhrengeflecht.

10) der Wettbewerb, -e— 1. copeвнование; 2. конкурс; 3. конкуренция; der Wettbewerb der Ideen.

11) der Widerspruch, die Widersprüche— npoтиворечие; in Widerspruch geraten (mit + Dat.) — впасть в противоречие (c чем-л.); in Widerspruch (mit + Dat.) stehen (sein) — находиться (быть) в противоречии (c чем-л.), противоречить (чему-л.).

12) der Krieg, -e— война; der Zweite Weltkrieg.

13) der Frieden— миp; in Frieden leben; friedlich.

14) hassen —vt ненавидеть;der Hass.

15) entziffern—  расшифровывать. Die Forscher entziffer­ten 100000 Gene.

16) der Vorgang, die Vorgänge = der Prozess, -e— npoцecc; die Lebensvorgänge des menschlichen Körpers.

17) kämpfen —vi (für, um + Akk.; mit + Dat.; gegen + Akk.) — бороться (зa что-л.; c кем-л.)  Die Medizin kämpft um jeden einzelnen Menschen.

18) umkommen (kam um, umgekommen)— vi (s) погибать, гибнуть.  Millionen Menschen kommen noch immer in Kriegen um.

19) brennen (brannte, gebrannt) -сжечь, сжигать, гореть. der Brennstoff; Brennpunkte der ökologischen Probleme.

20) fossil— окаменелый, ископаемый; fossile Brennstoffe.

Übung 1. Suchen Sie das Gegenteil (Найдите антонимы):

1. öffnen                                                        a) der Krieg

2. der Einklang                                              b) entflechten

3. der Frieden                                                c) leben

4. die Vergangenheit                                     d) schließen

5. flechten                                                      e) die Zukunft

6. hassen                                                        f) der Widerspruch

7. sterben, umkommen                                  g) lieben

 

(So war es richtig: 1-d; 2-f; 3-a; 4-e; 5-b; 6-g; 7-c)

 

Übung 2. Lesen und übersetzen Sie den Text,  notieren Sie die wichtigsten Informationen. Betiteln Sie jeden Teil des Textes (Прочитайте и переведите текст, выпишите важнейшую информацию. Озаглавьте каждую часть текста):

 

Mensch — Natur — Technik

Teil 1

Treffpunkt Expo 2000: Die Welt war zu Gast in Hannover. Fünf Monate lang, vom 1. Juni bis 31.Oktober 2000 hat die Weltausstellung jeden Tag ihre Pforte geöffnet. Fast 200 Nationen und Organisationen, mehr als je zuvor, zeigten auf dem 170 Hektar großen Expoareal ihre Interpretation des Themas "Mensch, Natur, Technik". Expo 2000 zeigte, welche Antworten sie auf die globalen Fragen des neuen Jahrhunderts haben: Wie können wir auf diesem Planeten Ökonomie und Ökologie in Einklang bringen, um in allen Kontinenten besser zusammenleben zu können? Welche Ideen und Erfindungen können unsere Gesellschaft wirklich weiterbringen? Die Weltausstellung Expo 2000 stand für das Projekt der Zukunft, für die Gestaltung der Welt von morgen und war eine Ausstellung neuen Typs: Zum ersten Mal wurden rund 770 Weltweite Projekte rund um den Globus in einem Themenpark auf 100000 Quadratmeter Zukunftsideen präsentiert.

53 Nationen und Organisationen errichteten in Hannover Pavillons für ihre Exponate. Das Ergebnis: Neue umweltfreundliche Architekturideen mit Dächern aus Pappe oder Mauern aus Kork und vielen Initiativen für die Nutzung alternativer Energien. Der Deutsche Pavillon: leichte, elegante Architektur, neuartige filigrane Glas- und Stahlkonstruktionen verbinden sich mit dem natürlichen Werkstoff Holz, die Fläche 24000 m2. Der Pavillon von Bhutan hatte eine Tempel­architektur; der von Dänemark war in Form von Kegel, Kugel und Quader in einem Wasserbecken; der von Großbritannien war aus Alluminium und Glas, der spanische war ganz aus Kork und zeigte modernes Design [di'sain]; der japanische war ganz aus Papier (3600 m2) und hatte auch das papierene Röhrengeflecht; Grichenland entschied sich für eine leichte, offene Metallkonstruktion; die Schweiz baute ihren Pavillon aus Holz; Uruguay — aus Materialkombinationen von Holz, Granit, Aluminium und Glas.

Der Themenpark: Das waren Einzelausstellungen zu elf Themen: Mensch, Umwelt, Grundbedürfnisse, Ernährung, Energie, Gesundheit, Wissen, Arbeit, Mobilität, Planet der Zukunft und 21. Jahrhundert.

 

 Übung 3. Antworten Sie bitte (Ответьте, пожалуйста, на вопросы):

1. Was war das Leitthema der Expo 2000?

2. Welche Materialkombinationen wurden für den Bau von nationalen Pavillons verwendet?

 

Übung 4. Lesen Sie den Teil 2, notieren Sie die wichtigsten Informationen und betiteln Sie diesen Teil (Прочитайте часть 2, выпишите важнейшую информацию и озаглавьте):

Teil 2

Seine Fähigkeit zu analytischem Denken und seine Kreativität unterscheiden ihn von anderen Lebewesen: Der Mensch ist ständig auf der Suche nach dem Neuen. Dabei war gerade das 20. Jahrhundert voll von Widersprüchen: Einerseits zeigte die Forschung, dass alle Menschen biologisch gleich sind, andererseits führten wirtschaftliche, soziale, und religiöse Unterschiede zu Kriegen, Hass und Fanatismus (nach dem Zweiten Weltkrieg lebte die Menschheit nur 24 Tage im Frieden). Wohin werden sich unsere Gesellschaften in Zukunft entwickeln?

Alle zehn Sekunden werden 27 Kinder geboren. Über 6 Milliarden Menschen bewohnten bereits im Jahre 2000 die Erde. Und über jeden von ihnen weiß die Wissenschaft heute mehr als je zuvor: Die Forscher entzifferten 100000 Gene, die die Lebensvorgänge des menschlichen Körpers steuern. Gene, du- Krankheiten wie Asthma oder Krebs verursachen, werden sie vielleicht schon bald ausschalten können. Doch obwohl die Medizin um jeden einzelnen Menschen kämpft, kommen Millionen Menschen noch immer in Kriegen um. Dieser Widerspruch wurde in drei großen Themenkomplexen: Bevölkerungswachstum, Genforschung und Menschenrechte besprochen.

 

Übung 5. a) Merken und schreiben Sie sich folgende Lexik zum Thema "Umwelt" auf, übersetzen Sie nachstehende Vokabeln, Wortgruppen und Sätze (Запомните и запишите следующую лексику по теме «Окружающий мир», переведите слова, словосочетания и предложения):

1) die Umwelt —  окружающая среда

2) der Umweltschutz— защита окружающей среды. Mann muss die Umwelt schützen.

3) umweltfreundlich = umweltverträglich = umweltgerecht —экологически чистый; umweltfreundliche Technologie.

4) umweltschädlich— экологически вредный; umwelt­gefährlich.

5) die Emission, -en— излучение, выброс (о газе); die Gasemission.

6) das Treibhaus, -häuser— теплица; der Treibhauseffekt; die Treibhausgasemission.

7) rein = sauber— чистый; reinigen; die Reinigung; die saubere Luft; die Luft und Wasserreinigung.

8) schmutzig— грязный; verschmutzen = belasten; die Verschmutzung = die Belastung; die Belastung der Umwelt — die Umweltbelastung.

9) reduzieren = verringern = vermindern— vr сокращать, снижать. Man muss Treibhausgasemission reduzieren.

10) schonen— v/ беречь, щадить, сохранять, обходиться бережно (с чем-л.)

11) verlieren (verlor, verloren) —vt, viтерять (что-л.), лишаться (чего-л.).

 

Übung 6. Lesen Sie den Teil 3, notieren Sie die wichtigsten Informationen und betiteln Sie diesen Teil (Прочитайте часть 3, выпишите важнейшую информацию и озаглавьте):

Teil 3

Flora und Fauna sind genauso in Gefahr wie Boden, Wasser und Klima. Der Schutz der natürlichen Grundlagen des Lebens ist längst zu einem globalen Problem geworden. Um unsere Zukunft zu sichern, müssen Strategien entwickelt werden, die Ressourcen schonen und Arten schützen. In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts hat sich der Holzverbrauch auf der Erde verdoppelt, der Wasserverbrauch verdreifacht und der Verbrauch fossiler Brennstoffe fast verfünffacht. Man schätzt, dass inzwischen 30 Prozent der Arten auf der Erde verloren sind. Und die große Mehrheit der Forscher sind einig: der Treibhauseffekt ist Realität, und er wird sich verstärken. Es gibt kein komplexes Gebilde als die Umwelt, hier wirken doch alle menschlichen und natürlichen Einflüsse zusammen. Entsprechend zahlreich sind diese Wege, die Menschen gehen, um unseren Planeten dauerhaft und umweltgerecht zu entwickeln. Die größte Gruppe der Weltweiten Expo-Projekte beschäftigte sich mit dem Thema "Umwelt: Landschaft, Klima".

 

Übung 7. Lesen Sie den Teil 4, notieren Sie die wichtigsten Informationen und betiteln Sie diesen Teil (Прочитайте часть 4, выпишите важнейшую информацию и озаглавьте):

Teil 4

Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. Aber was braucht er wirklich zum Leben? Rein biologisch natürlich Luft, Wasser und Nahrung. Was ist mit Kleidung und einem Dach über dem Kopf? Und gehören nicht auch Kommunikation, Liebe oder die Wahrung der Menschenrechte zu den Grundbedürfnissen menschlichen Daseins? Je nach Kontinent und Kultur, aber auch nach Alter oder Gesundheitszustand kann die Aufzählung erweitert werden. "Gut leben statt viel haben" — war ein Motto des Weltweiten Expo-Projektes "Grundbedürfnisse".

 

Übung 8. Lesen Sie den Teil 5, notieren Sie die wichtigsten Informationen und betiteln Sie diesen Teil (Прочитайте часть 5, выпишите важнейшую информацию и озаглавьте):

Teil 5

Das 20. Jahrhundert war Jahrhundert der medizinischen Entdeckungen: Die Pocken wurden ausgerottet, Kinder­lähmung und Lepra fast besiegt und Therapien für viele Krebsleiden entwickelt. Antibiotika heilen tödliche Krank­heiten. Alles Gründe, weshalb die Menschen in Industrie­ländern immer älter werden. Zugleich fordern weltweite Infektionskrankheiten wie Malaria, Aids (спид) oder Hepatitis С von der Medizin neue Lösungen. Und insgesamt gesehen ist die medizinische Versorgung noch unbefriedigend: 80 Prozent der Weltbevölkerung haben keinen Zugang zu Medikamenten und Behandlungen. Die Weltweiten Expo-Projekte zeigten, wie auch einfache Mittel zu einer gesünderen Zukunft beitragen können.

 

Übung 9. Lesen Sie den Teil 6, notieren Sie die wichtigsten Informationen und betiteln Sie diesen Teil (Прочитайте часть 6, выпишите важнейшую информацию и озаглавьте):

Teil 6

Nie war die Welt so in Bewegung wie heute. Die Menschen legen immer mehr Kilometer zurück, um zur Arbeit, zum Wohnort oder in den Urlaub zu gelangen. Mobilität ist ein menschliches Bedürfnis und Ausdruck von Freiheit. Mobilität eröffnet neue Horizonte und erschließt neue Chancen . Mobilität ist ein Motor des Fortschritts und Voraussetzung für Handel und Versorgung. Hier gibt es aber auch Probleme: Gibt es Grenzen der Mobilität? Wie kann Mobilität in Zukunft intelligent und ökologisch gestaltet werden? Die Zahl der Passagiere im internationalen Linienluftverkehr hat sich seit 1988 mehr als verdoppelt. Trotz Staus in den Straßen von New York, dicht verdrängter Fahrgäste in der Tokioter U-Bann und unzähliger Radler in Peking wird der Mensch auch weiterhin seinen Mobilitätsradius erweitern wollen. Die Frage ist: Wie können Straßen, Schienen, Luft und Wasser vernetzt werden, um Mobilität auch in Zukunft zu erhalten? Antworten finden sich unter den Welweiten Projekten: Die Vernetzung der Verkehrsmittel kann die Mobilität auf 80 Prozent erhöhen.

 

Übung 10. Lesen Sie den Teil 7, notieren Sie die wichtigsten Informationen und betiteln Sie diesen Teil (Прочитайте часть 7, выпишите важнейшую информацию и озаглавьте):

Teil 7

Wie wird unser Planet von morgen sein? Bevölke­rungswachstum und Umweltzerstörung, sozialer Wandel und Verstädterung — das sind die großen Herausforderungen des 21. Jahrhunderts. Die Zahl derjenigen, die es auf der Suche nach einer menschenwürdigen Zukunft in die Städte zieht, steigt rapide. In den Ländern des Nordens dürften im Jahre 2025 mehr als 80 Prozent der Bevölkerung in Städten leben, in den Ländern des Südens werden es rund 55 Prozent sein. Städte sind die Motoren der wirtschaftlichen Entwicklung, doch sie sind auch die Brennpunkte der sozialen und ökologischen Probleme der Gegenwart.

 

Übung 11.Kontrollieren Sie sich, wie Sie Textteile betiteln haben. So war es richtig (Проверьте, как Вы озаглавили части текста. Так было правильно:)

1.   Die Weltausstellung Expo 2000; 2.  Der Mensch; 3.  Umwelt; 4. Grundbedürfnisse;   

5.  Gesundheit;6. Mobilität; 7. Planet vonmorgen; 21. Jahrhundert.

 

Thema 10 «Das 21. Jahrhundert —
das Informationszeitalter (vom Sprechfunk zum Handy)

Запомните следующую лексику:

1) der Sprechfunk— радиотелефон. Hast du einen Sprechfunk?

2) das Handy[hendi] — англ. сотовый телефон. Hast du einen Sprechfunk oder ein Handy? Ärzte empfehlen, Mobiltelephone nicht in unmittelbarem Körperkontakt zu tragen.

3) die Geschwindigkeit, -en— скорость; die Hochge­schwindigkeit.

4) das Datum, die Datenи Data —1.дата, (календарное число); 2. pl данные; цифровые данные; die Diagnosendaten.

5) die Kommunikation, -en— коммуникация, связь, сообщение; die Hochgeschwindigkeits-Datenkommunikation.

6) sich vollziehen (vollzog sich, sich vollzogen) —происходить, протекать. Vom Sprechfunk zum Handy für jedermann, von Telex zur Hochgeschwindigkeits-Datenkommunikation und zum Internet vollzog sich die technische Evolution mit immer größerem Tempo.

7) der Baustein, -e, —1.строительный камень; 2.кубик (игрушка); 3.основная единица строения (материи); структурный элемент (составная часть); der Baustein der Wirtschaftstruktur.

8) vermarkten —vt продавать (по заниженным ценам что-л.); die Vermarktung.

9) der Vertrieb, -e— продажа, сбыт; der Vertrieb von Erzeugnissen und Dienstleistungen.

10) der Kunde, -n— покупатель, клиент; die Kundin, -nen.

11) erschießen (erschloss, erschlossen) —vt отпирать, открывать (осваивать). Die Telekommunikation erschließt neue Wege zu den Kunden.

12) anwenden (wendete an, angewendetи wandte an, angewandt) = verwenden —vt применять; die Anwendung; Anwendung finden = Verwendung finden.

13) der Einfluss, die Einflüsse— влияние; Einfluss haben.

14) schädlich— вредный; schädliche Einflüsse.

15) der Verkehr— 1. движение (уличное, дорожное); транспорт, перевозки; 2.связь; сообщение, ком­муникация; 3.общение; dasVerkehrsmittel. In unserer Stadt gibt es folgende Verkersmittel: Straßenbahnen, Busse, Obusse und Taxi. Die Sprache ist ein Verkersmittel.

16) einsetzen —vt вводить, применять, внедрять; der Einsatz; der Einsatzbereich.

17) empfangen (empfing, empfangen) —vt принимать, получать, воспринимать (впечатления); der Empfang; der Empfänger; Absender und Empfänger eines Briefes; die Adresse des Empfängers.

18) lotsen —мор. проводить; der Lotze, -n— лоцман.

19) die Grundlage, -n— основа; основание; опора; база, базис, фундамент; die Grundlagen der Elektrotechnik.

20) das Zeitalter— век; эпоха; эра. Die Telekommunikation ist eine wesentliche Grundlage des Informationszeitalters.

Übung 1. Lesen und übersetzen Sie den Text , achten Sie dabei auf folgende Texterläuterungen (Прочитайте и переведите текст, обратите внимание на пояснения к тексту):

1. die Projektteams [~ti:ms] — англ. проектные группы;

2. via Internet = per Internet — по Интернету

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 1114.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...