Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Основные тенденции развития русского литературного языка в XXI веке.




Высшей формой национального языка является литературный язык.

Литературный язык – это исторически сложившийся вариант общенародного языка, понимаемый как образцовый. Он функционирует в письменной форме (в книгах, газетах, официальных документах) и в устной форме (в публичных выступлениях, на радио и телепередачах).

Литературный язык – это язык образованной, культурной части народа, он обслуживает различные сферы человеческой деятельности: науку, культуру, политику, дипломатию, делопроизводство, бытовое общение. Литературный язык социально престижен.

Понятие культуры речи тесно связано с понятием «литературный язык» как формы исторического существования национального языка, принимаемой его носителями за образцовую.

Литературный язык в силу присущих ему возможностей обеспечивает в речи такие качества, как правильность, точность, ясность (понятность), чистоту и выразительность. Сочетание указанных характеристик языка и речи составляют понятие культуры речи человека.

Но «культурой речи» называется еще и наука (область языкознания), занимающаяся проблемами нормализации речи и разрабатывающая рекомендации по умелому пользованию литературным языком. В целях формирования и развития у будущих специалистов умения комплексного (разностороннего) владения образцовой и красивой речью в составе понятия «культура речи» принято выделять три компонента, три аспекта:

-нормативный,

-коммуникативный,

-этический.

Нормативный аспект предполагает прежде всего обеспечение правильности речи.

Однако нормативность речи не сводится к перечню запретов и определений «правильно / неправильно». Сюда относится также знание особенностей функционирования языка в устной и письменной форме речи и в ее определенной стилистической разновидности.

Коммуникативный аспект соотносится со знанием основных коммуникативных качеств речи и учетом их в процессе речевого взаимодействия. Коммуникативные качества речи в общем виде можно сформулировать как точность, ясность, чистота, богатство и выразительность.

Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил этики речевого поведения в конкретной ситуации общения. Само понятие «этика речевого поведения» на практике связывают с использованием речевого этикета.

Таким образом, с учетом сказанного под культурой речи понимают «владение литературным языком (в его устной и письменной формах), при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации».

 



Характеристика языковой норма.

Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка.

В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все его уровни: фонетика (произношение и ударение), лексика, грамматика, письмо, словообразование и др.

Выделяют нормы произносительные, лексические, орфографические,

словообразовательные, грамматические и другие.

Языковая норма (или норма литературная) - одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Она характеризуется:

- распространенностью,

- относительной устойчивостью,

- общеобязательностью,

- вариативностью.

Распространенность норм определяется тем, что:

- норма принята (используется) в речи большинства носителей языка и оценивается в их сознании как наиболее употребительные и образцовые (правильные) языковые средства;

- она сознательно поддерживается речевой практикой образованных

людей.

Относительная устойчивость сопряжена с двумя факторами. Во-первых, норма устойчива, и об этом свидетельствует тот факт, что она всегда есть в языке. Во-вторых, эта устойчивость относительна, т.к. норма – категория историческая, т.е. меняющаяся. Отсюда следует, что:

- смена норм не зависит от воли и желания отдельных носителей языка;

- правила, определяющие образцовое применение языковых средств,

выводятся из языковой практики и складываются на протяжении длительной истории языка.

- норму нельзя отменить или ввести административным путем. Ее можно только наблюдать и фиксировать;

- к обновлению норм приводит развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование отношений между людьми, функционирование литературы, искусства.

Общеобязательность норм определяется тем, что:

- литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе;

- они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий;

- нормы являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь, местные говоры, просторечие, жаргон и заимствование из других языков.

Вариативность определяется тем, что наличие нормы не исключает возможность параллельного существования языковых вариантов.

Варианты языкового знака – это его разновидности или видоизменения, например: шофёры и шофера, нет и нету, оптОвый и Оптовый и др. Прежде всего, наличие вариантов обусловлено появлением в языке

чего-либо нового, меняющего старую норму. Существование вариантов может быть обусловлено не появлением нового, а совершенно иными причинами, в частности стилистическими. Таким образом в языке появляются варианты, один из которых является общелитературным, а другой стилистически ограниченным или выходящим за пределы литературной нормы. Наряду со стилистическим может отмечаться и смысловое различие между вариантами.

Литературная норма имеет важнейшее значение для языка:

- она ограждает национальный язык от привнесения в него всего случайного, частного;

- она защищает литературный язык от потока диалектной речи, социального и профессионального жаргона, просторечия, засилья иностранных слов и т.п., что позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную;

- она помогает литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность, ибо без твердо установленных языковых норм люди плохо понимали бы друг друга;

- она не зависит от условий, в которых осуществляется речь: она не делит средства языка нахорошие и плохие, а указывает их коммуникативную целесообразность. Это значит, что языковые средства, уместные в одной ситуации (например, бытовое общение) могут оказаться нелепыми в другой (например, официально-деловое общение).

Источниками отбора норм являются речь образованных людей (ученых, писателей, государственных деятелей), язык газет и журналов, радио и телевидения, а также живой опрос носителей языка.

Выработкой литературно-языковых норм занимались многие поколения русских образованных людей.

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 387.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...