Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Leaving a Message / Как оставить сообщение




Очень часто вы не можете дозвониться кому-то с первой попытки. Че­ловек, которому вы звоните, может в это время разговаривать по другому телефону, встречаться с кем-то, обедать или просто отсутствовать на рабо­чем месте. В этом случае оставьте свое имя, номер телефона и вопрос, по которому звоните, секретарю.

Dialogue


Mr.Santini:

 

Secretary:

Mr.Santini:

Secretary:

Mr.Santini:                        Secretary:

Mr.Santini:

Secretary: Mr.Santini:                    

Secretary:

Mr.Santini:

Could I please speak with Tom Brown in Marketing?              This is Alfredo Santini from the Italian Consulate calling.

I'm afraid he's out to lunch. Would yоu like to call back later?      

I would like to leave a message, if you don't mind.

Okay. Go ahead.

Please have him call me regarding his trip to Milan.                                                                                               Would you like to leave your phone number?

That's okay. He has the number.

Why don't you give it to me anyway?                                        

Okay. It's 212-514-5700 (two-one-two, five-one-four, five-seven-hundred).                                                                                  Thank you. I'll give him the message. Bye now.

Good-bye.


 

Выражение Гm afraidобозначает I'm sorry to tellyou (something) не имеет ничего общего со страхом. Это только вежливый способ откло­нить чью-то просьбу.

Точно так же: Would you like to leave your number?– всего лишь вежливый способ попросить телефон, хотя и необязательно его при этом давать.

 

Немного сильнее будет: Why don't you give me your number?или May I please have your number?– что звучит вежливо, но настойчиво.

 

 



Holding the line / He вешайте трубки

Иногда альтернативой повторному звонку или сообщению становится просто ожидание на линии – holding. Человек, которому вы звоните, на рабочем месте, но он за­нят. Есть вероятность, что он сможет ответить через какое-то время. Опе­ратор может попросить вас не вешать трубки.


 

Receptionist:

You:

 

Receptionist:

You:

Receptionist:

You:

Receptionis

You:

Receptionist:

You:


Dialogue

ABC Products. Can I help you?

Yes. Marketing Department, Bill Sims, please.

It's a personal call.

Just a minute. I'll ring him.

Thank you.

Sorry, that line is busy. Would you mind holding?

Okay. I'll hold for a couple of minutes.

(Two minutes pass) That line is still busy.

Never mind, please cancel the call.

Would you like to leave a message?

No, that's okay. I'll try again later. Thanks anyway.


 

Обратите внимание, что в приведенном выше диалоге позвонивший не называет ни имени, ни места работы, ни причины звонка. Он гово­рит только, что звонок личный. Иногда этого оказывается достаточ­но – в зависимости от компании.

Однако обычно секретарь выясняет, кто звонит, и решает, стоит ли соединять или принимать звонок. Делается это для того, чтобы не давать посторонним коммерсантам возможности про­давать свои товары или услуги в рабочее время. Едва ли вы сможете позвонить высокопоставленному сотруднику, врачу или адвокату в ра­бочее время, не объяснив, кто вы и зачем звоните.

Не только не оби­жайтесь, когда секретарь спрашивает: What is this call regarding?,но и будьте готовы, что вас обо всем расспросят. Именно поэтому лучше выдать всю информацию в начале звонка, чем ждать, когда вам будут задавать вопросы.

 


Leaving a Message at a Home / Оставляем сообщение на домашнем телефоне

 

Оставленные вами сообщения будут различаться в зависимости от того, звоните вы в офис или домой.

В офисе или на предприятии луч­ше оставить ограниченное сообщение: свое имя, номер телефона и на­звание компании (если адресат не знает вас лично).

Звонки же не на предприятие менее формальны. Если вы звоните домой своему сотруднику, вам ответят неформально.


 

Wife:

Kim:

Wife:

Kim:

 

Wife:

Kim:

 

Wife:

Kim:

Wife:

 

                Dialogue                                                                                       Hello?

Hello! Is Peter Smith home? David May calling.

Oh, I'm sorry, he's not in. Can I take a message?

Is this his wife? I am working with your husband on a project

with his company.

Really? Nice to meet you, Mr. May.

Would you mind telling him that I called? He can reach me

at the Victory Hotel, Room 20. When is he expected home?

I'm not sure when he'll be back. But I'll let him know you called.

Thank you very much. I appreciate it. Bye.

Bye now.


You may note that the phrase «Nice to meet you» may be used over the phone without a physical meeting.

It is always nice to end a conversation with a polite «Thank you».

Saying «I appreciate it» is also very polite.

 





Voice Mail / Автоответчик. Звуковое письмо


 

Почти у всех сегодня есть автоответчик или устройство для звуковых писем. Будьте готовы услышать стандартную запись, звучащую примерно так:


 

 

We are unable to answer your call right now. Please leave your name, number, and a brief message at the sound of the beep, and we will get back to you as soon as we can.

Мы не можем сейчас ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте свое имя, номер телефона и крат­кое сообщение после сигнала, и мы свяжемся с вами, как только сможем.


 

Могут быть небольшие вариации в подобного рода записях, но везде вас будут спрашивать одно и то оке: имя, номер телефона, причину звонка. Подходящий ответ на это может быть следующим:


 

This is Susan (Bartlett) calling for John. My number is 123-4567. Please call me this evening; I need to talk to you about the Taiwan trip. I'll be home till 9:30.

 


                                                                                Это Сьюзен (Барлет) звонит Джо­ну. Мой номер: 123-4567. Пожа­луйста, позвони мне вечером; не­обходимо поговорить о поездке в Тайвань. Буду дома к 9:30.


 

Ваше подробное сообщение о себе нужно в том случае, если тот, кому вы звоните, не является вашим близким другом или знакомым и захочет узнать причину вашего звонка.

Сообщайте ваш номер каждый раз, когда звоните, так как это будет удобно вашему собеседнику, и даст возможность ему или ей быстро перезвонить вам.







Answering the Phone / Отвечаем на телефонный звонок

 

Ниже приведе­ны примеры ответов на телефонный звонок – в зависимости от большей или меньшей степени формальности, которую вы хотите выразить.

 

Как ответить неформально:


Hello?

Hello, Mark (Susan) here.

 


                               

Алло?                                                                                                                             

Алло, это Марк (Сьюзен).


Как ответить формально:


Mark Green speaking.

Hello, Green’s residence.

 


 

Говорит Марк Грин.

Это квартира Грина.



Другие возможности ответа в рабочей обстановке:


 

The MB Company, Mark speaking.

 

Extension 44, this is Noelle.

 

Marketing Department, Richard here.

 


 

Компания МБ, говорит Марк.

 

Добавочный номер 44. Это Ноэль.

 

Отдел маркетинга, говорит Ри­чард.


Когда кто-нибудь спрашивает вас, например, Is it Mark Grin?, вы также можете сказать: Yes, speaking.













Answering a Wrong Number / Как ответить на звонок по ошибке

 

Если, неверно набрав номер, позвонивший спрашивает кого-то, а не вас, вы можете ответить: Sorry, wrong number (не формально), или более вежли­во, как показано в нижеследующих примерах:


 

I’m sorry, you have the wrong number.

Please try again.

 

I think you've dialed the wrong number.

 


 

Извините, вы не туда попали.

На­берите, пожалуйста, заново.

 

Думаю, вы неправильно набрали номер.

 


Если вы хотите удостовериться, правильно ли набран номер, или узнать, куда человек хочет попасть, вы можете сказать следующее (very polite – очень вежливо):


 

What number were you calling?

 

Please dial again.

 

May I ask whom you are trying to reach?

 

Куда вы звоните?

 

Пожалуйста, на­берите еще раз.

 

Можно спросить, а кому вы зво­ните?










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 212.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...