Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ТАРАС БУЛЬБА. РЕДАКЦИЯ МИРГОРОДА. 1835 г 17 страница
Тр — всё, что было Всё минувшее, что было закрыто, ~ всё всплыло разом на поверхность, потопивши, в свою очередь, что было теперь. КАБ2 — [всё] что было [перед ним] теперь; Тр — настоящее; П — всё, что было теперь Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина. КАБ2 — опять [всплыла на поверхность] Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина. Тр — как бы Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина. КАБ2 — как из [темного моря] Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина. КАБ2 — пучины [вечных] Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина. КАБ2 — гордая [светлая] Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина. КАБ2 — женшина [И увлекательный пыл брани, и гордо самолюбивое желанье шума и славы и речей промеж своими и врагами, и бивачная жизнь, и отчизна, и строгие законы вольного козачества — всё исчезло вдруг перед ним. Женщина на место всего этого стала вдруг одна владычицею души его. Нет, он не засыпал и не угасал в глубине души его, сей чудный образ, встретивший празднично молодую юность! Прекрасные руки] Вновь сверкнули в его ~ волосы, курчаво распавшиеся по грудям, и все упругие, в согласном сочетаньи созданные члены девического стана. КАБ2 — по грудям [и плечам и говорившие сквозь покровы чудесные формы упоительных ног и всего девического стана. Так всё и предстало на памяти] Нет, они не погасали, не исчезали в груди его, ~ но часто, часто смущался ими глубокий сон молодого козака. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — из груди Нет, они не погасали, ~ но часто, часто смущался ими глубокий сон молодого козака. КАБ2 — но часто [бывали смущены им молодые юношеские сны] И, проснувшись, долго лежал он без сна на одре, не умея истолковать тому причины. Тр — И часто, проснувшись И, проснувшись, долго лежал он без сна на одре, не умея истолковать тому причины. КАБ2 — лежал он [после того] Он шел, а биение сердца становилось сильнее, сильнее при одной мысли, что увидит ее опять, и дрожали молодые колени. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — сильнее Он шел, а биение сердца становилось сильнее, ~ и дрожали молодые колени. Тр — его колена; П — колена его Наконец вздрогнул, ~ ему вдруг пришло на мысль, что она умирает от голода. КАБ2 — вздрогнул [и]; Тр — вздрогнул и Наконец вздрогнул, ~ ему вдруг пришло на мысль, что она умирает от голода. Тр — с голода Он бросился к возу и схватил несколько больших черных хлебов себе под руку, но подумал тут же, не будет ли эта пища ~ неприлична ее нежному сложению. П, Тр — нет Он бросился к возу и схватил несколько больших черных хлебов себе под руку, но подумал тут же, не будет ли эта пища ~ неприлична ее нежному сложению. Тр — тут же подумал Тут вспомнил он, что вчера кошевой попрекал кашеваров за то, что сварили за один раз ~ тогда как бы ее стало на добрых три раза. Тр — в том В полной уверенности, что он найдет вдоволь саламаты в казанах, ~ еще теплилась зола. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — тлелась Заглянувши в них, он изумился, видя, что оба пусты. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — увидя Нужно было нечеловеческих сил, чтобы съесть, тем более, что в их курене считалось меньше людей, чем в других. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — чтобы всё это съесть Он заглянул в казаны других куреней, — везде ничего. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нигде Поневоле пришла ему в голову поговорка: "Запорожцы, как дети: коли мало — съедят, коли много, — тоже ничего не оставят." КАБ2 — не оставят [Эка несчастье] Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка ~ ограбивши монастырскую пекарню. КАБ2 — на [отцов<ском?>] Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка, ~ ограбивши монастырскую пекарню. КАБ2 — на возу [куренного атамана] [ихнего полку] Был, однако же, где-то, кажется, на возу отцовского полка, ~ ограбивши монастырскую пекарню. Тр — на возу Он прямо подошел к отцовскому возу, но на возе уже его не было: Остап ~ храпел на всё поле. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нет Он прямо подошел ~ растянувшись возле на земле, храпел на всё поле. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нет Он ~ закричал, что было мочи: "Держите, держите чортова ляха, да ловите коня, коня ловите!" КАБ2, ЛБ4; П, Тр — Андрий Одна чубатая голова, ~ поводя очами, скоро опустилась опять на землю. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — поведя Сказав это, он взвалил себе на спину мешки ~ и, несколько понагнувшись под тяжестью, шел отважно между рядами спавших запорожцев. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — и, весь несколько понагнувшись Не доведут тебя бабы к добру! КАБ2, ЛБ4; П, Тр — до добра Сказавши, он оперся головою на локоть и стал пристально рассматривать закутанную в покрывало татарку. Тр — сказавши это Андрий стоял ни жив, ни мертв, не имея духа взглянуть в лицо отцу. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — духу И потом ~ уже старый Бульба спал, положив голову на ладонь. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — старый Бульба уже Когда же поворотился он, чтобы взглянуть на татарку, ~ только одни ее очи, одеревеневшие, как у мертвеца. КАБ2 — взглянуть [он] Когда же поворотился он, чтобы взглянуть на татарку, ~ только одни ее очи, одеревеневшие, как у мертвеца. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — помутившиеся Он дернул за рукав ее, и оба пошли вместе ~ по дну которой лениво пресмыкался проток, поросший осокой и усеянный кочками. Тр — ее за рукав Опустясь в сию лощину, они скрылись ~ табором. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — эту На вершине ее ~ поднималась на небо луна, в виде косвенно обращенного серпа из яркого червонного золота. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — в небе По небольшому бревну перебрались они через проток, за которым возносился противоположный берег, ~ выходивший совершенным обрывом. Тр — и выступавший На вершине обрыва видны были остатки плетня, обличавшие когда-то бывший огород. КАБ2 — плетня [показывавшие] На вершине обрыва видны были остатки плетня, обличавшие когда-то бывший огород. КАБ2 — бывший [на <?>] Перед ним видны были широкие листы лопуха ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову. Тр — нет Перед ним видны были широкие листы лопуха; из-за него торчала лебеда ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — из-за которого Перед ним видны были широкие листы лопуха ~ и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову. Тр — нет Отклонив хворост, нашли они ~ большее отверстия бывающего в хлебной печи. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нет Андрий едва двигался ~ за татаркой и таща на себе мешки хлеба. КАБ2 — за татаркой и [влача за собою] "Скоро нам будет видно", сказала проводница: "мы подходим к месту, где поставила я светильню." Тр — светло "Скоро нам будет видно", сказала проводница: "мы подходим к месту, где поставила я светильню." КАБ2; ЛБ4 — светильники; П, Тр — светильник Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ полинявший образ католической Мадонны. КАБ2 — по крайней мере [какой-то маленький] Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ изгладившийся, полинявший образ католической Мадонны. КАБ2 — изгладившийся [и] Они достигли небольшой площадки, где, казалось, была часовня; по крайней мере, к стене был приставлен ~ образ католической Мадонны. КАБ2 — Мадонны [и] Небольшая серебряная лампадка, пред ним висевшая, чуть-чуть озаряла его. КАБ2 — серебряная [лампа, вися перед ним, легко] Небольшая серебряная лампадка, пред ним висевшая, чуть-чуть озаряла его. Тр — перед Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником. КАБ2 — оставленную медную [[лампу]] светильню; П, Тр — оставленный медный светильник Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — шпилькой Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником. КАБ2 — для поправления [светильни] Татарка наклонилась и подняла с земли оставленную медную светильню ~ с висевшими вокруг ее на цепочках щипцами, шпилем для поправления огня и гасильником. КАБ2 — гасильником [Тут же зажгла она] Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — Взявши его Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — зажгла Взявши ее, она зажгла ее огнем от лампады. П, Тр; КАБ2 — лампы Свет усилился, и они ~ напоминали собою картины Жерардо della notte. Tp — Герардо della notti Проход стал несколько шире, так что Андрию можно было пораспрямиться. КАБ2 — можно было [несколько] Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — эти Он с любопытством рассматривал сии земляные стены, напомнившие ему киевские пещеры. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нет Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку. КАБ2 — так же [местами] Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку. КАБ2 — были [видны] Так же, как и в пещерах киевских, тут видны были углубления в стенах, и стояли ~ кости, от сырости сделавшиеся мягкими и рассыпавшиеся в муку. КАБ2 — стояли [в них] Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно. КАБ2 — останавливаться [своей спутнице] Андрий должен был часто останавливаться, чтобы дать отдохнуть своей спутнице, которой усталость возобновлялась беспрестанно. КАБ2 — спутнице [усталость которой] Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте. КАБ2 — кусок хлеба [который она проглотила] Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, ~ по нескольку минут на одном месте. КАБ2 — в [ее] Наконец перед ними показалась маленькая железная дверь. КАБ2 — показалась [неболь<шая>] "Ну, слава богу, мы пришли", сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — приподняла было "Ну, слава богу, мы пришли", сказала слабым голосом татарка, приподняла руку, чтобы постучать, — и не имела сил. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — постучаться Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — вместо ее Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — показавший Андрий ударил вместо нее сильно в дверь; раздался гул, показывавший, что за дверью был большой простор. КАБ2 — что за [ними] Гул этот изменялся, встретив, как казалось, высокие своды. КАБ2 — казалось [своды] Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — впустил Наконец дверь отперлась; их встретил монах, стоявший на узенькой лестнице, с ключами и свечой в руках. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — с ключом Андрий невольно остановился при виде католического монаха, возбуждавшего такое ненавистное презрение в козаках ~ с жидами. КАБ2 — возбуждавшего [доселе] Андрий невольно остановился ~ поступавших с ними бесчеловечней, чем с жидами. КАБ2 — бесчеловечней [нежели] Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило. КАБ2 — отступил назад [при<виде?>] Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило. КАБ2 — но [одно] У одного из алтарей, уставленного высокими подсвечниками и свечами, стоял на коленях священник и тихо молился. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — на коленах Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках. КАБ2 — сторон [лицом к] Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — коленах Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях ~ с кадилами в руках. П, Тр; КАБ2, ЛБ4 — клироса Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ сверх их и с кадилами в руках. Тр — нет Он молился ~ о удалении искусителя, нашептывающего ропот и малодушный, робкий плач на земные несчастия. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — об удалении Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ печально стояли тоже на коленях. ЛБ4; КАБ2 — коленях [и]; П, Тр — на коленах Несколько женщин, похожих ~ стульев и темных деревянных лавок; ~ печально стояли тоже на коленях. КАБ2 — и [де<ревянных>] Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях. ЛБ4, П, Тр — нет Несколько женщин~ стояли тоже на коленях. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — на коленах Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь. КАБ2 — бывшее [в это время] Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — озарилось Окно с цветными стеклами ~ упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь. КАБ2 — голубые [и] Весь алтарь в своем далеком углублении показался вдруг в сиянии; ~ радужно освещенным облаком. КАБ2 — вдруг [освещенным] Весь алтарь ~ остановился на воздухе радужно освещенным облаком. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — в воздухе Андрий не без изумления глядел из своего темного угла на чудо, произведенное светом. КАБ2 — из своего [угла на это чудо] В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь. Тр — стон В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь. КАБ2 — рев органа [вдруг наполнил] Он становился гуще и гуще, разрастался ~ и потом опять обратился он в густой рев и гром и затих. КАБ2 — разрастался [и] Он становился гуще и гуще, разрастался, перешел в тяжелые ропоты грома и ~ потом опять обратился он в густой рев и гром и затих. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — раскаты Он становился гуще и гуще, ~ понесся высоко под сводами ~ и затих. КАБ2 — понесся [высокими переливами под сводами, звуками, ласкающими душу, похожими на человеческий тонкий голос] И долго еще громовые ропоты носились, дрожа, под сводами, и дивился Андрий с полуоткрытым ртом величественной музыке. КАБ2; ЛБ4, П, Тр — рокоты В это время, почувствовал он, кто-то дернул его за полу кафтана. П, Тр — почувствовал он, что КАБ2 — [что] "Пора!" сказала татарка. КАБ2 — татарка [и] Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею. КАБ2 — никем, и [таким образом] Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею. КАБ2 — и вышли [на бывшую перед нею площадь] Площадь, имевшая квадратную фигуру, была совершенно пуста; ~ только назад рынок съестных припасов. КАБ2 — имевшая [подобие квадрата] Площадь ~ еще деревянные столики, показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов. КАБ2 — здесь был [еще [неделю] не так давно назад] Площадь ~ показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов. КАБ2, РМ; П, Тр — еще, может быть, только неделю назад Мостовая, которых тогда не было в обыкновении делать, была просто засохшая груда грязи. Тр — Улица, которых тогда не мостили Площадь обступали вокруг небольшие каменные и глиняные в один этаж домы ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши. Тр — кругом Площадь обступали ~ столбами, шедшими во всю высоту стены, ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши. Тр — во всю их высоту Площадь ~ перекрещенные деревянными же связями, как вообще ~ Польши. Тр — брусьями; ЛБ4, П — сваями Площадь ~ как вообще строили домы тогдашние обыватели, что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши. КАБ2 — обыватели [какие можно] Площадь ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши. Тр — еще Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин. Тр — нет Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — со множеством Оно было в два этажа и над ним вверху ~ в крышу. КАБ2 — этажа и [притом] Оно было в два этажа и над ним вверху надстроен был в две арки бельведер, где стоял часовой; большой часовой циферблат вделан был в крышу. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нет Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле. КАБ2 — Рассматривая [ее] Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле. Тр — заметил на другой ее стороне; П — на другой стороне ее заметил Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле. КАБ2 — движения на [на улице] Он вперил глаза внимательней, чтобы рассмотреть, заснувшие ли это были, или умершие, и в это время наткнулся на что-то, лежавшее у ног его. КАБ2 — в это время [споткнулся] На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее ~ высохшую шею с натянувшимися жилами. КАБ2 — в два ряда [украшались] Но сил не было у него, ровных бешенству; Андрий оттолкнул его: он полетел на землю. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — равных Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, ~ искусал его ~ принимать пищу. КАБ2 — бросился [как собака] Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, ~ изгрыз, искусал его и тут же на улице в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу. КАБ2 — изгрыз [его] Казалось, как будто, не вынося мучений в домах, многие нарочно выбежали на улицу: не ниспошлется ли в воздухе чего-нибудь, питающего силы. КАБ2 — на улицу [не напитает ли воздух] У ворот одного дома ~ она уже не слышала и не видела ничего и, опустив голову на грудь, сидела недвижимо на одном и том же месте. КАБ2 — она [или] С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2 — С крыши [одного] С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. П, Тр — вытянувшееся и С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2; ЛБ4 — иссохлое; П, Тр — иссохшее При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4; П, Тр — таких При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4; П, Тр — свидетельств голода Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь. КАБ2 — человеку [в голоде и] Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь. КАБ2 — может [быть] "Всё переели", сказала татарка: "всю скотину ~ всё привозилось из деревень." КАБ2 — сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы] У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень. КАБ2 — городе [и того] У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень. КАБ2 — запасов [на два дни не водилось у нас] Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город? КАБ2 — думаете [защитить] Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе. Тр — Может быть Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2 — и сдал бы [да третьего <дни?>] Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2 — ожидает только [еще подмоги] Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2 — чтоб итти [с ним] Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — обоим У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — Внизу лестницы сидело У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — подле У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа. КАБ2 — свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния] Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице. КАБ2 — нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили] Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — всходил Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник. КАБ2 — нашли [опять всего уб<ранного?>] Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник. КАБ2 — всего [вооруженного] Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник. КАБ2 — молитвенник [и возведшего на них истомленный взор] Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника. КАБ2 — он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза] Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника. КАБ2 — вновь [в развернутые] Они вступили в первую комнату, довольно просторную, служившую приемною, или, просто, переднею. КАБ2 — комнату [сл<ужившую приемною?>] Она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями ~ поместьев. КАБ2 — стен [слуг<ами>] Она была наполнена ~ польского вельможи, как военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нет Она была наполнена ~ военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2 — так и [богатого] Слышен был чад погаснувшей светильни. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — свечи Две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человеку подсвечниках, стоявших ~ утро. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — человека Этою вышли они в коридор и потом в комнату, которую он не мог хорошо рассмотреть. КАБ2; ЛБ4 — начал хорошо рассматривать П, Тр — начал внимательно рассматривать Свет, проходивший сквозь щель ставня, тронул ~ на стене. КАБ2; ЛБ4, П, Тр — ставни Он услышал шопот и тихий голос, от которого всё потряслось у него. КАБ2 — у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел] Он видел сквозь растворившуюся дверь, как мелькнула быстро стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку. КАБ2 — косою [по ко<лени>] Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — вошел Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2 — он взошел. [Он почти не помнил] Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2 — взошел [Дверь за ним затворилась] В комнате горели две свечи; лампада теплилась ~ во время молитвы. П, Тр; КАБ2, ЛБ3 — лампа В комнате горели две свечи; лампада ~ для преклонения коленей во время молитвы. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — колен В комнате горели две свечи; лампада ~ коленей во время молитвы. КАБ2 — во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении] Но не того искали глаза его. КАБ2 — не того [снача<ла>] Он повернулся в другую сторону и увидел женщину, казалось, застывшую и окаменевшую в каком-то быстром движении. КАБ2 — увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении] Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась. КАБ2 — вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою] Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он ~ прежде. КАБ2 — не та, [совершенно не та] Тогда было в ней что-то ~ удар кисти. КАБ2 — Тогда [в ней видно было] Тогда было в ней что-то неконченное, недовершенное, теперь ~ кисти. КАБ2 — неоконченное, [невыполненное] Та была прелестная, ветреная девушка; эта была красавица — женщина во всей развившейся красе своей. КАБ2 — своей. [Что то полное, какое-то] Полное чувство выражалося в ее поднятых глазах, не отрывки, не намеки на чувство, но всё чувство. КАБ2; ЛБ4, П, Тр — выражалось Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2 — облекли их [блестящею] Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2 — влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск] Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — в душу Грудь, шея и плечи заключились ~ по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь. КАБ2 — руки и [разрозненными] Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь. КАБ2 — длинными [волосами] Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь. КАБ2 — прекрасно [и широко] Казалось, все до одной изменились черты ее. КАБ2 — Казалось [совершенно] Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной! КАБ2, ЛБ3; П, Тр — отыскать в них Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, — ни одной! КАБ2 — ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них] Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — не помрачала Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — нет Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4; П, Тр — придавала И ощутил Андрий в своей душе благоговейную боязнь и стал неподвижен перед нею. |
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 160. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |