Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Относительно конкурентоспособности туристического направления




 

Необходимо отметить, что конкурентоспособность не является гарантией эффективности. Если дестинация использует свои сравнительные преимущества (климат, ландшафт, Флора, фауна) и конкурентоспособные (инфраструктура, управление, квалификации работников, политика), реализация стратегий, связанных с этими преимуществами, и их совпадение с целями, будут оцениваться заинтересованными сторонами и посетителями.

По мнению автора, конкурентоспособность будет являться основной опорой бизнеса в туризме, а также туристских дестинаций, если под конкурентоспособностью понимается лучшая производительность, а конкурентоспособность и конкурентное преимущество станут фундаментальными ценностями будущих стратегий.

В отношении устойчивости, устойчивого развития и корпоративной социальной ответственности

В значительной степени из-за новой волны глобализации существует гораздо более мощная связь между бизнесом и социальным воздействием, приверженность социально ориентированным решениям является необходимым условием успеха в обслуживании целого ряда рынков, и эта тенденция будет продолжаться и расширяться также и в других областях.

Основные выводы исследования:

– Экономический рост создал огромное богатство в некоторых районах земного шара, но обделил других;

– Если рост когда-то был движущей силой, изменяющий качество жизни человека, то теперь он подвергается резко уменьшающимся доходам;

– Для того, чтобы выжить, мировая экономика вынуждена продолжать расти, как рак, с неустойчивой скоростью, которая убьёт её хозяина, если мы не примем необходимые меры;

– Необходимость перехода от эффективности к достаточности и благополучию;

– Необходимость заменить доминирующие жадность, конкуренцию и накопления на солидарность, сотрудничество и сострадание;

– Рост – это не то же самое, что и развитие; развитие не обязательно требует роста;

–Экономика является подсистемой более крупной и конечной системы, биосферы, поэтому постоянный рост невозможен;

– Необходимость создания сообществ, которые не требуют постоянного ежедневного перемещения людей путём объединения мест проживания, работы и отдыха, насколько это возможно;

– Больший упор на измерение благосостояния населения, чем на экономическое производство;

– Будущее развитие современного человеческого общества должно строиться на устойчивом принципе и на концепции качества жизни или счастья.

Основные выводы исследования автора, касающиеся составляющей социальной устойчивости, перечислены ниже:

– Социальная устойчивость означает более эффективное реагирование на потребности местных общин и поощрение социальной интеграции, сплочённости и подотчётности;

– Социально устойчивые сообщества справедливы, разнообразны, взаимосвязаны и демократичны и обеспечивают хорошее качество жизни;

– Равенство и здоровье, участие, потребности, социальный капитал, экономика, окружающая среда, счастье, благополучие и качество жизни являются основными направлениями социальной политики;

– Социальная устойчивость предполагает качественную социальную инфраструктуру и местные услуги, поддержку общинного развития, возможности для участия жителей в принятии решений на местном уровне, а также совместное использование социальных пространств и мероприятия в новых сообществах.

Ниже перечислены основные результаты исследований автора в отношении культурного уровня устойчивости:

– Культура общества формируется на основе ценностей общества и способов их выражения;

– Культура способствует устойчивому развитию:как водитель и как средство;

– Культурное наследие, культурная и творческая индустрии, устойчивый культурный туризм и культурная инфраструктура могут служить стратегическими инструментами для получения доходов;

– Культура и наследие создают индивидуальную и общинную идентичность, способствуют социальной сплочённости и способствуют созданию «социального капитала»;

– Культура как движущая сила возрождения городов и социальной интеграции путём поощрения сохранения наследия, развития творческих отраслей и признания ценности культурного разнообразия;

– Увязка туризма с наследием и культурой может сделать больше для местной экономики, чем их раздельное продвижение. Она может принести больший доход объектам наследия и, в более широком смысле, сообществу и стране, в которой они находятся, и может стать двигателем экономического роста.

Большая часть стратегий развития дестинации на будущее, как результат исследования, касается:

– принятия разумного управления туризмом;

– разработки нового фирменного стиля;

– круглогодичной культуры, искусств и фестивалей;

– наследие и достопримечательности, шоппинг, развлечения, природа и приключения, роскошные путешествия, спорт, бизнес и деловой туризм, медицина и здоровье, образование также являются основными направлениями развития;

– креативного туризма как инструмента переосмысления мест. Таким образом, направление, которое ранее зависело от наследия прошлого, будет творчески связано с новыми секторами, чтобы привлечь, как считают эксперты, новые рынки посетителей и расширить свой продуктовый портфель

– расширения сферы туризма в дестинациях;

– сотрудничество и партнёрство; создание кластеров;

– привлечения сообществ;

– развитие зелёного туризма;

– стратегии развития продуктов, которые поддерживают существующие достопримечательности и создают оригинальные, новые туристические концепции и опыт, создавая отличительные и устойчивые туристические продукты, услуги, достопримечательности и инфраструктуру;

– некоторые направления, особенно зрелые, ориентированы на растущие рынки Центральной и Восточной Азии, особенно Китай, адаптируя свою продукцию и услуги для удовлетворения потребностей посетителей из этих стран.

Что касается стратегий по развитию туризма отдельных стран, то основными направлениями являются:

– адаптация к растущему спросу из Азии: Австралия, Эстония, Франция;

– создание конкурентоспособного цифрового потенциала: Австралия;

– инновации: Австрия;

– улучшение сотрудничества между заинтересованными сторонами и их участие в развитии туристического направления: Чехия, Венгрия;

– обеспечение безопасности потребительских товаров и услуг: Финляндия;

– политика «доступность отдыха» для инвалидов: Франция; или для пожилых людей и семей, находящихся в трудных условиях: Венгрия, Польша, Румыния;

– обучение и образование: Германия, Великобритания;

– устойчивый туризм: Германия, Венгрия, Турция;

– качество: Германия, Венгрия, Финляндия, Австралия, Словацкая Республика;

– велоспорт: Финляндия, Словацкая Республика.

 

Дятчик Мария Иосифовна

 

кафедра романских языков старший преподаватель кафедры (французский язык)

 

Краткая информация:

Окончила Минский государственный педагогический институт иностранных языков в 1985 году. Диплом с отличием.
1997—2000 гг. — аспирантура при МГЛУ.

Стажировки:
2002 г. — повышение квалификации для работников системы образования г. Катовице (Польша).

2005 г. — БГЭУ кафедра романских языков.
2007 г. — курс французского языка и культуры (Франция).

декабрь 2010 г. — стажировка без отрыва от производства при Министерстве иностранных дел республики Беларусь.

28.01—01.02.2013 г. — УО "ГИПК и ПК таможенных органов Республики Беларусь" по программе "Актуальные проблемы теории и практики таможенного дела".

Повышение квалификации:

17.01—23.02.2017 г. — Институт повышения квалификации и переподготовки УО "Белорусского государственного педагогического университета имени Максима Танка", по образовательной программе "Психологические основы обучения и воспитания студентов" (72 часа).

Награды:

Почётная грамота деканата ФМО — декабрь 2002 г.
Благодарность ректората БГУ — декабрь 2012 г.
Грамота ректората БГУ в связи с 95-летием со дня основания БГУ — за плодотворную педагогическую деятельность — октябрь 2016 г.
Благодарность ФМО БГУ — за многолетнюю плодотворную деятельность по подготовке высококвалифицированных специалистов и в связи с 15-летием кафедры романских языков — март 2017 г.

Сфера научных интересов:психология мотивации учебной и профессиональной деятельности, ценностно-нравственные аспекты формирования личности, эмоционально-смысловой метод обучения иностранному языку, коммуникативистика, коммуникативная функция понимания, когнитивная лингвистика.

Практическая деятельность:

· Организация визита и встречи со студентами посла Франции в Беларуси госпожи МирейМюссо на факультете Международных отношений БГУ. 01.10.2008.

· Работа в качестве координатора проекта и переводчика на семинаре "Глобализация и культура" / Взгляд с запада и востока. 01.12.2008.
LA MONDIALISATION DE LA CULTURE / Regards croisésfrançais et biélorusses. 01.12.2008.

· Работа в качестве переводчика на Международной научной конференции "Война 1812 года и Беларусь" 23–24 ноября 2012г. (Фотографии)
Conférenceinternationale «La Guerre de 1812 et le Bélarus» 23–24 novembre 2012. (Отчёт)

· Работа в качестве переводчика на конференции Франко-белорусские исследования «Центральная Европа между Францией и Россией: признание западом Советского Союза и позиция стран центральной Европы» (К 90-летию установления дипломатических отношений между Францией и СССР) 23.10.2014.
ETUDES FRANCO-BIÉLORUSSE «L’EUROPE CENTRALE ENTRE LA FRANCE ET LA RUSSIE: la reconnaissance par l'Ouest de l'Unionsoviétiqueen 1924et la position des pays d'Europe Centrale». (Pour le 90e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiquessoviéto-françaises)Minsk 23 Octobre 2014.

· Организация дискуссионного клуба VOIX (E?) CLUB de discussion des étudiantsfrancophones (FRI +). (Темыдискуссий)
Октябрь 2015. (Фотографии)
Club de discussion des étudiants francophones de Minsk | ВКонтакте https://vk.com/francais_fir

Читаемые курсы:

Практика устной и письменной речи для студентов специальности:

Международные отношения

Таможенное дело
— Учебная программа для специальности 1–96 01 01 Таможенное дело, (ТД2). Иностранный язык — 2 (французский).

Мировая экономика
— Учебная программа для специальности 1-25 01 03 Мировая экономика, МЭ1 (1-7 семестры). ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ПЕРВЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ) (2016).
— Учебная программа для специальности 1-25 01 03 Мировая экономика, МЭ1 (6 семестр). ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ПЕРВЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ) (2016).
— Учебная программа для специальности 1-25 01 03 Мировая экономика, МЭ1 (факультатив). ПРАКТИКУМ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ (ПЕРВЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ) (2016).

Учебно-методический материал для студентов:

Первый год обучения
Второй год обучения
Третий год обучения
Четвёртый год обучения

Основные публикации:

1. Дзятчык, М. І. Моўнаебудаўніцтва ў Еўропе / М. І. Дзятчык // Адукацыя і выхаванне. — 2001. — № 9. — С. 12—16.

2. Дзятчык, М. І. Адукацыя за мяжой. Тры гады рэформы: вынікі і разважанні / М. І. Дзятчык // Народная асвета. — 2003. — № 2. — С. 66—70.

3. Дятчик, М. И. Выкарыстаннепаралельнагафранцузска-беларускагаперакладу як спосабасэнсаваннятыпалагiчныхасаблiвасцейабедзвюхмоу: асобныя выпады ужывання i перакладуканструкцыiNdat + V.f / М. И. Дятчик // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы III Международной конференции, посвященной 88-летию образования Белорусского государственного университета, 30 октября 2009 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск: Тесей, 2009. — 302 с.

4. Дзятчык, М. І. Адаптацыяслоўфранцузскагапаходжання ў польскай і беларускаймовах/ М. І. Дзятчык // Народная асвета. — 2010. — № 11—12. — C. 29—31.

5. Дятчик, М. И. Нацыянальныя і дзяржаўныясімвалыФранцыі: празстагоддзі ў сучаснасць / М. И. Дятчик // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы V Международной конференции, посвященной 90-летию образования Белорусского государственного университета, 28 октября 2011 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск: Изд. центр БГУ, 2011. — 191 с.

6. Дятчик, М. И. К вопросу о произвольности / мотивированности языкового знака / М. И. Дятчик // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы VI Международной конференции, посвященной 91-летию образования Белорусского государственного университета, 30 октября 2012 г. / редкол.:В.Г.Шадурский [и др.]. — Минск: Изд. центр БГУ, 2012. — С. 34—35.

7. Дятчик, М. И. Проблема звукоизобразительности во французской лингвистике / М. И. Дятчик. — Минск, БГУ: электронный сборник. — Вып. II. — 2012.

8. Дятчик, М. И. Учебно–методический комплекс для студентов отделения "Мировая экономика" (номер специальности 1-25 01 03). Иностранный язык — 1 (французский) / М. И. Дятчик, В. Г. Ерашова, В. В. Черкас. — Минск: БГУ, 2012. — 38 с.

9. Дятчик, М. И. Учебно-методический комплекс для студентов отделения "Мировая экономика" (номер специальности 1-25 01 03). Иностранный язык — 2 (французский) / М. И. Дятчик, В. Г. Ерашова, О. Л. Литвиненко. — Минск: БГУ, 2012. — 28 с.

10. Дятчик, М. И. К вопросу об аналитических глагольно-именных конструкциях «verbe + nom» / М. И. Дятчик // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы VII Международной конференции, посвященной 92-летию образования Белорусского государственного университета, 30 октября 2013 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск: Изд. центр БГУ, 2013. — C. 101—102.

11. Дятчик, М. И. Оптимизация подготовки переводчика-нефилолога / М. И. Дятчик. — Выпуск 3. — Минск: БГУ, 2013. — С. 79—80.

12. Дятчик, М. И. К вопросу о коммуникативной равноценности текстов при переводе / М. И. Дятчик // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы VIII Международной конференции. — Выпуск 4. — Минск: БГУ, 2013. — С. 70.

13. Дятчик, М. И. Французский язык. Экономика в текстах и упражнениях: учеб. материалы для студентов III—IV курсов факультета международных отношений / сост.: О. Л. Литвиненко, М. И. Дятчик. — Минск: БГУ, 2014. — 68 с.

Дзятчык, М. І. Аб інтэнсіўным курсе навучаннязамежныммовампры новым асэнсаваннінавучальнагапрацэсу / М. І. Дзятчык // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы Х Междунар. науч. конф., посвящ. 95-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 27 окт. 2016 г. / редкол. : В. Г. Шадурский (пред.) [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2016. — С. 208—210.

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 226.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...