Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Особливості міжнародних комунікацій




Самостійно вивчаючи тему, студенти повинні приділити увагу розумінню міжнародних комунікацій, загальна схема яких представлена на рис. 7.3.


Рис. 7.3. Процес комунікацій

Важливо підкреслити такі особливості міжнародних комунікацій: розміщення окремих елементів комунікацій у різних частинах світу; віддаленість; вплив різних культур; різниця у часі; значні затрати.

Самостійно вивчаючи тему, студент має враховувати основні типи міжнародних комунікацій:

Зовнішні міжнародні комунікації

Приклад: Комунікації між урядами у зв’язку з дотриманням угод про міжнародну торгівлю.

Внутрішні міжнародні комунікації

Приклад: Спілкування в даній країні менеджера з іншої країни.
Менеджери-американці щоденно роблять у США 37 телефонних дзвінків, а в Японії — 34. Японські менеджери роблять в Японії щоденно в середньому 35 телефонних дзвінків, а в США лише 30.

Висхідні комунікації (upward communication): зворотний зв’язок; допомога менеджерам нижчого рівня від вищих менеджерів.

Спадні комунікації (downward communication):

встановлення завдань;

надання інформації.

 

Рис. 7.4. Приховані і висловлені міжнародні комунікації

 



Комунікативні бар’єри міжнародних комунікацій

Мовні бар’єри (Language Barriers).

Типові кроки підготовки письмового звіту з використанням перекладу: збір персоналом матеріалу для включення до письмового повідомлення; підготовка попереднього проекту повідомлення німецькою мовою у письмовій формі; доопрацювання проекту німецькою мовою; переклад матеріалу з німецької мови англійською; консультація з персоналом, що володіє двома мовами, стосовно перекладу; доопрацювання проекту англійською мовою в додатковий час доти, доки він не буде придатним для подальшого використання.

2. Бар’єри сприйняття (Perceptual Barriers): рекламні повідомлення; інші погляди.

3. Вплив культури (The Impact of Culture): культурні цінності; непорозуміння.

4. Невербальні комунікації (Nonverbal Communication): враження; дистанція (інтимна, особиста, соціальна, публічна).

 

Шляхи підвищення ефективності міжнародних комунікацій










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 215.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...