Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Особливості міжнародних комунікацій
Самостійно вивчаючи тему, студенти повинні приділити увагу розумінню міжнародних комунікацій, загальна схема яких представлена на рис. 7.3.
Рис. 7.3. Процес комунікацій Важливо підкреслити такі особливості міжнародних комунікацій: розміщення окремих елементів комунікацій у різних частинах світу; віддаленість; вплив різних культур; різниця у часі; значні затрати. Самостійно вивчаючи тему, студент має враховувати основні типи міжнародних комунікацій: Зовнішні міжнародні комунікації Приклад: Комунікації між урядами у зв’язку з дотриманням угод про міжнародну торгівлю. Внутрішні міжнародні комунікації Приклад: Спілкування в даній країні менеджера з іншої країни. Висхідні комунікації (upward communication): зворотний зв’язок; допомога менеджерам нижчого рівня від вищих менеджерів. Спадні комунікації (downward communication): встановлення завдань; надання інформації.
Рис. 7.4. Приховані і висловлені міжнародні комунікації
Комунікативні бар’єри міжнародних комунікацій Мовні бар’єри (Language Barriers). Типові кроки підготовки письмового звіту з використанням перекладу: збір персоналом матеріалу для включення до письмового повідомлення; підготовка попереднього проекту повідомлення німецькою мовою у письмовій формі; доопрацювання проекту німецькою мовою; переклад матеріалу з німецької мови англійською; консультація з персоналом, що володіє двома мовами, стосовно перекладу; доопрацювання проекту англійською мовою в додатковий час доти, доки він не буде придатним для подальшого використання. 2. Бар’єри сприйняття (Perceptual Barriers): рекламні повідомлення; інші погляди. 3. Вплив культури (The Impact of Culture): культурні цінності; непорозуміння. 4. Невербальні комунікації (Nonverbal Communication): враження; дистанція (інтимна, особиста, соціальна, публічна).
Шляхи підвищення ефективності міжнародних комунікацій |
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 251. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |