![]() Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Классификация фразеологических единиц (ФЕ) с точки зрения семантической слитности
Впервые классификацию фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности во французском языке представилШ.Балли. С. И.Абакумов в 1936г. сделал попытку классификациифразеологических оборотов с точки зрения их структуры, семантической слитности и «этимологического состава». В.В.Виноградовым впервые была синхронная классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности. С точки зрения семантической слитности можно выделить четыре группы фразеологических оборотов: . фразеологические сращения . фразеологические единства . фразеологические сочетания . фразеологические выражения Фразеологическое сращение –это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором его целостное значение совершенно несоотносительно со значениями его компонентов. 1) наличие в фразеологическом сращении устаревших и потому непонятных слов: «попасть впросак, точить лясы, бить баклуши»; 2) наличие грамматических архаизмов: «спустя рукава, сломя голову»; 3) отсутствие живой синтаксической связи между его компонентами, наличие синтаксической неупорядоченности и нерасчлененности: как пить дать, шутка сказать, была не была, себе на уме. Фразеологическое сочетание – это фразеологический оборот, в котором есть слова, как со свободным значением, так и с фразеологически связанным значением. Например: кромешный ад, скалить зубы, трескучий мороз, насупить брови. Фразеологическое выражение – это устойчивый в своём составе и употреблении фразеологический оборот, который не только является семантически членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением.
Фразеологические единицы русского языка с точки зрения их состава и структуры Классификация фразеологических оборотов по составу. Одна из наиболее характерных особенностей фразеологического оборота как воспроизводимой языковой единицы является постоянство его состава. Учитывая характер состава фразеологизмов (специфические особенности образующих их слов), Н.М.Шанский выделил две группы фразеологических оборотов: . фразеологические обороты,образованные из слов свободного употребления, принадлежащих к активной лексике современного русского языка: как снег на голову, через час по чайной ложке, подруга жизни, бросить взгляд, тоска зелёная, стоять грудью, взять за горло; . фразеологические обороты с лексико-семантическими особенностями, то есть такие, в которых есть слова связанного употребления, слова устаревшие или с диалектным значением: мурашки бегут, в объятиях Морфея, вверх тормашками, души не чает, чревато последствиями, разбить вдребезги. Классификация фразеологических оборотов по структуре. В качестве воспроизводимых языковых единиц фразеологические обороты всегда выступают как структурное целое составного характера, состоящее из различных по своим морфологическим свойствам слов, находящихся между собой в разных синтаксических отношениях. По структуре фразеологизмы Н.М. Шанский разделил на две группы: Соответствующие предложению Соответствующие сочетанию слов Среди фразеологизмов, по структуре соответствующих предложению, по значению Н.М.Шанский выделяет две группы: . номинативные — фразеологизмы, называющие то или иное явление действительности: кот наплакал, руки не доходят, куры не клюют, куда глаза глядят, след простыл, выступающие в функции какого-либо члена предложения; . коммуникативные – фразеологизмы, передающие целые предложения: счастливые часов не наблюдают, голод не тётка, бабушка надвое сказала, голова идёт кругом, нашла коса на камень, не в свои сани не садись, кашу маслом не испортишь, употребляющиеся или самостоятельно, или в качестве части структурно более сложного предложения.
|
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 472. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |