Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Особливості вживання герундія в різних функціях




1. Прийменниковий непрямий додаток після:

а) to be disappointed at – бути розчарованим в

    to be surprised at – дивуватися чому-небудь

    to prevent from – заважати (зробити що-небудь)

    to consist in – міститися в

    to persist in – наполегливо продовжувати що-небудь

    to result in – мати результатом, приводити до чого-небудь

    to spend in – витрачати час (на що-небудь)

    to succeed in – удаватися

    to be engaged in – займатися чим-небудь

    to be interested in – цікавитися чим-небудь

    to accuse of – звинувачувати в

    to approve (disapprove) of – (не) схвалювати що-небудь

    to hear of – чути про

    to inform of – інформувати про

    to suspect of – підозрювати в

    to be capable (incapable) of – бути (не) спроможнім

    to think of – думати про

    to be afraid of– боятися чого-небудь

    to be proud of – пишатися чим-небудь

    to count on (upon) – розраховувати на

    to depend on (upon) – розраховувати на

    to insist on– наполягати на

    to object to – заперечувати

    to get used to – звикнути дота ін.

                      

                   Our Sales Manager objected to the goods being paid in advance.                                       

                   -Наш менеджер з продаж заперечував проти попередньої

                            оплати товару.

 

б) for (за що? для чого?)

     in (в чому?)

 

                     We are obliged to you for sending us your samples.

                      - Ми вдячні, що ви надіслали нам ваші зразки.

                     A catalyst aids in accelerating reactions.

                      - Каталізатор допомагає прискорити хід реакцій.

 

2. Означення після:

а) astonishment at – здивування

     disappointment at – розчарування

     surprise at – здивування

     apology for – вибачення

     plan for – план

     preparation for – приготування

     reason for – причина

     experience in – досвід

     interest in – цікавість

     skill in – майстерність

     art in – мистецтво

     chance of – добра нагода

     opportunity of – добра нагода

     fear of – страх

     habit of – звичка

     hope of – надія

     idea of – думка, ідея

     importance of – важливість

     intention of – намір

     means of – засіб

     importance of – важливість

     method of – метод

     necessity of – необхідність

     pleasure of – задоволення

     possibility of – можливість

     problem of – проблема

     process of – процес

     right of – право

     way of – спосіб

     objection to – запереченнята ін.

 

                           This is quite a new way of solving problems of the kind.

                           - Це зовсім новий спосіб вирішення проблем такого роду.

б) іменник з for(для, для того щоб):

                           A thermometer is an instrument for measuring temperature.

                           - Термометр – інструмент для замірювання температури.

 

3. Обставина після:

а)

  

      

 

 

                           On unloading the goods were sent to the warehouse.

                           - Після розвантаження товари були відправлені на склад.

 

б) by – через, за допомогою } для вираження способу дії

 

                           Motors are damaged by overloading.

                           - Мотори виходять з ладу через перевантаження.

 


в)

 

 

                           Man lived for ages on the earth without knowing anything about

                           electricity.

                           - Людина прожила на землі віки, не знаючи нічого про

                          електрику.

 


г)

 

                     Arbitration court has been established for the purpose of settling

                     disputes between contracting parties.

- Арбітражний суд запроваджено з метою врегулювання

суперечок між договірними сторонами.

 


д)

 

                   In the event of being ordered to two ports of loading the ship will not

                    arrive at the port loading before 1 October.

                   - У випадку направлення до двох портів завантаження судно на

                          прибуде до порту розвантаження раніше першого жовтня.

 


е)

 

                   We can increase resistance of the metal through heating it to 100º С.

                   - Ми можемо підвищити опір металу нагріваючи його до 100º С.

 

4. Іменна частина присудка після:

 against – проти

  for – за

  be on the point of – збиратися щось робити

  be far from – бути далеким від

 

                            The discussion was far from being ended.

                            - Дискусія була ще далеко не закінчена.

 

5. Частина складеного дієслівного присудка після:

     to finish             закінчувати

   to stop

   to give up         переставати

   to leave off  

   to keep

   to keep up        продовжувати

    to go on  

    to put off

    to postpone     відкладати

    to delay 

    to need

    to require        потребувати + Active Gerund

    to want

    to avoid           уникати

    to enjoy           насолоджуватися

    can’t help       не могти не

    to be worth     бути вартим + Active Gerund

    to be busy       бути зайнятимта ін.

 

                               This note is worth considering.

                       - Цю примітку варто розглянути.

 Примітка:

Після деяких дієслів можна вживати як герундій, так і інфінітив:

to begin – починати

to start – починати

to like – любити

to dislike – не любити

to prefer – віддавати перевагу

to hate – ненавидіти

to intend – мати намір

can (can’t) afford – (не) могти собі дозволити

 

                          The firm preferred the goods being paid (to be paid) in advance.

                        - Фірма віддає перевагу попередній оплаті товарів.  

  

6. Прямий додаток після:

         to mention –  згадувати

         to remember – пам’ятати

         to mind – заперечувати

         to suggest – пропонувати

 

                             If you don’t mind substituting this value in our equation we get

                              the following formula.

                               - Якщо ви не заперечуєте проти заміни цього значення в

                              нашому рівнянні, то ми отримуємо наступну формулу.

 

Примітка:

Після to mentionтаto rememberзамістьPerfect Gerund вживаєтьсяPresent Gerund:

                               I remember being asked about it.

                               - Пам’ятаю, що мене про це питали.

 

7. Підмет після to be:

                        The prime task of our laboratory was testing a new device for

                        the application in the system.

                              - Найважливішою задачею нашої лабораторії було

                              тестування нового пристрою для використання в новій

                             системі.

 

 





ВПРАВИ

1. Перекладіть:

1. A revolution in data handling is taking place.

2. The process of accumulating information continues until we have a complex cross-indexed set of images and facts in our brain. This is what we call memory.

3. By thoroughly preparing the experiment they obtained accurate data.

4. He was sorry for not having tested that device.

5. On their having checked the temperature twice he decided to change conditions of the experiment.

6. On entering the lens the rays are bent toward the normal as before and on leaving they are bent away from the principal axis.

7. The problem of creating new computational techniques is becoming increasingly important.

8. They solved the problem by creating new construction material.

9. The paper dealt with the problem of achieving high vacuum.

10. They found the way of determining this value..

11. The advantage of using synthetic rubber instead of the soft natural material is obvious.

12. This is seen by comparing theoretical and experimental data.

13. After stripping and cooling moulds are placed onto carriages and returned to the mould yard to be prepared for the next heat.

14. Steelmaking at atmospheric pressure fails to produce a steel pure from gases and non-metallic inclusions.

15. This institution is now working on a program for adapting this new system to the problem of planning.

16. Nothing could prevent Maria Curie from changing her source.

17. What stopped people from reaching Venus?

18. They continued testing until the sample was destroyed.

19. This results in burning the device.

20. The best way to solve the problem is experimenting.

 

2. Перекладіть, вживаючи герундій:

1. Ми знаємо, що вся речовина складається з атомів.

2. Ми знаємо, що скло було винайдено кілька тисячоліть тому.

3. Ми наполягали на тому, щоб нам запропонували сприятливі умови платежу.

4. Він заперечував проти попередньої оплати товару.

5. Автор повідомляє, що він використав новий метод.

6. Це явище слід обговорити.

7. Ви не проти дати відповідь на ще одне запитання?

8. Останнім часом людині вдалося домогтися контролю над хімічними реакціями.

9. При вирішенні проблеми слід розрізняти факт та гіпотезу.

10. Цей пристрій має перевагу в тому, що підходить до багатьох цілей.

11. Крім важливості для промисловості, кисень також важливий і для медицини.

 

3. Закінчіть речення, вживаючи герундій, та перекладіть:

 1. Would you mind …

 2. It is no use …

 3. They could not help …

 4. … is worth …

 5. Avoid …

 6. Please, think of …

 7. Extreme care is to be taken in …

 8. The scientist had difficulty in …

 9. What is the reason for …

 10. We had an opportunity of …

 11. Last year the laboratory spent a lot of time in …

 12. The chief engineer objects to …

 13. We can’t afford …

ДІЄПРИКМЕТНИК

   Дієприкметник - неособова форма дієслова, що відповідає дієприкметникові та дієприслівникові в українській мові, та має ознаки:

· прикметника:

- виконує функцію означення до іменника,

                                He touched upon a painted door.    

                                - Він торкнувся пофарбованих дверей.

 

· дієприкметника:

- виконує функцію обставини, яка є ознакою дії, вираженої присудком,

                                The engineer sat at the table thinking.   

                                - Інженер сидів біля столу, замислившись.

 

· дієслова:

- може мати прямий додаток:

                                 Heating a substance we increase the motion of its molecules.

  - Нагріваючи речовину, ми збільшуємо рух молекул.

                        - може мати як ознаку прислівник:

                            After the goods had been examined thoroughly they were

                             taken away to the warehouse.

                            - Після того, як товари були ретельно оглянуті, їх

                             відправили до складу.

                    - має форми часу та стану:

 

Таблиця 9

  Active Passive
Present Writing being written
Past - written
Perfect having written having been written

 

 

Вживання дієприкметників

Present Participle найчастіше виражає дію одночасну з дією присудка та вживається у функціях:

1.означення:

- перед іменником:

                The moving parts of machines require regular oiling.  

                - Рухомі деталі машин потребують регулярного змащення.

- після іменника:

                        A chemical compound is a substance consisting of more than

                        one type of atoms.

                        - Хімічна сполука – це речовина, яка складається з більш

                        ніж одного типу атомів.

 

2.обставини:

- в дієприкметникових зворотах для вираження обставини часу, зазвичай зі сполучниками while або when:

             While examining the cutter he found out a defect.

              - Оглядаючи різак, він знайшов дефект.

 

- в дієприкметникових зворотах для вираження обставини причини:

              Having lots of time we decided to go to the station to see off

              our friends.

              - Маючи багато часу, ми вирішили піти на вокзал

              і  провести наших друзів.

 

- в дієприкметникових зворотах для вираження супутніх обставин:

              The official checked the documents speaking to passengers.

             - Службовець перевіряв документи і розмовляв

               з пасажирами.

- в дієприкметникових зворотах для вираження обставини образу дії:

             He stood leaning against the tree.

            - Він стояв, спираючись на дерево.

Past Participle вживається у функціях:

1. означення:

  -  перед іменником:

                            Being heated magnetized steel loses its magnetism.

                            - При нагріванні намагнічена сталь втрачає свої магнітні

                             властивості.

 

  -  після іменника в прийменникових зворотах:

                             The vessel chartered by the Buyers will arrive at the port of

                               loading in two days.

                             - Судно, зафрахтоване Покупцем, прибуде в порт

                            завантаження через 2 дні.

 

2. обставини

-  причини:

               Packed in strong cases the goods arrived in good condition.

               - Спаковані в міцні ящики, товари прибули в гарному стані.

 

- часу:

              When heated magnetized steel loses its magnetism.

- При нагріванні намагнічена сталь втрачає свої магнітні властивості.

3.іменної частини складеного присудка:

                               Unfortunately the instrument is broken.

                               - На жаль, інструмент поламаний.

         

Perfect Participle вживається у функції обставини:

                           In the afternoon the ship left the port having unloaded the goods.

                          - Вдень корабель залишив порт, розвантаживши всі товари.

Примітка:

В ційфункції замість Perfect Participle найчастіше вживається Indefinite Gerund з прийменником after:

                                   After unloading the goods the ship left the port.

                                    - Розвантаживши всі товари, корабель залишив порт.

 

Замість Perfect Participle Passive вживаєтьсяPresent ParticiplePassive та Past Participle:

                                   Having been dried and sorted the goods were placed in a warehouse.

                                  Being dried and sorted the goods were placed in a warehouse.

                                  Dried and sorted the goods were placed in a warehouse.

                                 - Після того, як товари були висушені та розсортовані, їх розмістили

                                 на складі.

 

Примітка:

1. Дієприкметникові звороти можуть виконувати функцію означення із замісниками іменника that (those), one (ones):

                              This substance was more valuable than that obtained by the previous authors.

                        - Ця речовина була більш цінною, ніж та, що була отримана

                       попередніми дослідниками.

2. Якщо дієприкметниковий зворот стоїть після присудка, то переклад потрібно починати з присудка:

                              A graph is given showing the dependance of pressure on temperature.

                               -  Надано графік, що ілюструє залежність тиску від температури.

 

3. Прислівники so – так, so far (thus far) – до цих пір, ( таким чином) та ін., що стоять перед дієприслівником, що входить до складу дієприкметникового звороту, при перекладі ставлять після нього:

                                The substance thus obtained was pure.

                                - Речовина, що була одержана таким чином, була чистою.

4. У простому реченні форма дієслова, що співпадає з Past Participle або з Past Indefiniteєдієприкметником у функції означення за наявністю особової форми дієслова:

                 The engineers invited to our plant are graduates of Kryvyi Rih Technical University.

                 - Інженери, запрошені до нашого заводу, є випускниками Криворізького

                    технічного університету.     

 

5. Якщо після дієслівної форми стоїть прислівник by, ця дієслівна форма завжди буде дієприкметником:

                                 The work performed by the students showed good results.

                                  - Робота, що була виконана студентами, дала гарні наслідки.

6. Якщо у реченні стоять поряд дві  дієслівні форми, що можуть бути або Past IndefiniteActive, абоPast Participle, то друга форма буде присудком у Past Indefinite,а перша - Past Participle  у функції означення:

                                    The substance obtained contained some admixtures.

                                   - Отримана речовина вміщувала домішки.

7. Обставинні дієприкметникові звороти можуть бути введеними у речення за допомогою сполучників:

                  when, while - коли

            if - якщо   

            whenever - кожного разу, коли

            unless - якщо…не

            until - поки…не

            though - хоч, дарма, що

             once – коли та ін.

                                      When carrying out the experiment the scientist noticed that…

                                      - При проведенні експерименту вчений помітив, що…

                                      - Коли вчений проводив експеримент, він помітив, що…

                                 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 251.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...