Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава I. Юридический словарь башкирского языка. 4 страница




 - письмо брахми, слово «екhаса» со значением «хорошее; превосходное» из текста кумбаза села Старо Субханкулово Бурзянского района. Сейчас используется как « » со значением «хорошо; отлично».

 - письмо брахми, слово «еунана» со значением «вечно молодой; вечно юный» из текста кумбаза села Исянгулово Зианчуринского района. Сохранилось в форме слова « » со значением «новый».

 - письмо брахми, слово «есадhа» со значением «тело» из текста кумбаза села Исянгулово Зианчуринского района. Сохранилось в форме слова «есем» с тем же значением.

 - письмо брахми, слово «жаи» со значением «место» из текста на стенке керамического горшка – экспоната Благовещенского историко-краеведческого музея. Сейчас используется как « » со значением «основательное размещение (на местности)».

 - письмо брахми, слово «ела» со значением «страна; государство; империя» из текста печати найденной в Самарской области. Сейчас используется в виде « » со значением «страна».

 - письмо кхароштхи, слово «епhалауа» из текстов богослужебного предмета из города Тобольска. Сейчас используется как историческое слово «Кепhалая» (так называется главная книга манихейского канона). Пишется виде « ».

 - письмо кхароштхи, слово «йади» со значением «знак; изъян; примета» из текста кумбаза села Ишбердино Баймакского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - письмо кхароштхи, слово «ясра» со значением «богатырь» из текстов печати найденной в Челябинской области. Сейчас используется в виде « » со значением «военнопленный».

 - арамейско-сирийское письмо, слово «жт» со значением «год» из текста эпитафии села Баимово Абзелиловского района. Сейчас используется только в виде « » в значение «благость; древнее благородство».

 - арамейско-сирийское письмо, слово «жф» со значением «лишения; страдания» из текста кумбаза села Урген Зианчуринского района. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

- хазарика, слово «жб» со значением «закрывающий; покрывающий» из текста эпитафии села Первое Иткулово Баймакского района. Современные написания слова « » с тем же значением.

- хазарика, слово «жк» со значением «воспитанность; тактичность» из поясной подвески из графита Темясовского историко-краеведческого музея Баймакского района. Современные написания « » со значением «хорошо; превосходно».

 -хазарика, слово «жил» со значением «год» из текста эпитафии кладбища «Кугэрсен куз» Учалинского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - хазарика, слово «жил» со значением «год» из текста села Якупово Караидельского района. Сейчас используется в виде «» с тем же значением.

 - латиница, словосочетание «Ямал ал ард ал мунтине» со значением «Ямал земли Муйтенов» из карты мира Аль Идриси. Сейчас не употребляется.

 - юнанское письмо, словосочетание «Евтмн Апhн пна» со значением «» из текстов монет Иштугановских курганов Мелеузовского района. Сейчас не используется.

 - таласско-сирийское письмо, слово «жур» со значением «песня; гадание; камлание» из текстов сулпы Мелеузовского района. Сейчас используется в виде « » со значением «песня» и « » со значением «гадание».

З

"Закон" –термин современного литературного башкирского языка, означающий правовой акт высшей юридической силы, принятый в особом процедурном порядке высшими законодательными (представительными) органами государственной власти или референдумом и регулирующий наиболее важные общественные отношения. В историческом башкирском праве "йола\\....", "кагидэ\\...".

"Законлылык\\Законность" – термин современного литературного башкирского языка означающий точное, строгое и неукоснительное соблюдение исполнение всеми субъектами права всех действующих на территории государства нормативных правовых актов.

"Закондарзы теркэу\\Учет законодательства – термин современного литературного башкирского языка означающий сбор гос.органами, юр.лицами нормативных актов, необходимых для их деятельности и поддержание нормативного материала в контрольном состоянии.

"Закон аналогияhы\\Аналогия закона" – термин современного литературного башкирского языка означающий способ преодоления пробела, при котором правоприменительное решение принимается на основе конкретной нормы конкретного закона, регулирующей сходные с рассматриваемой ситуацией отношения. В историческом башкирском праве использовали слово "киас\\....".

"Зыян\\Деликт" – термин современного литературного башкирского языка означающий деяние, причиняющее вред личности или обществу.

"Зыянлылык; куркыныслык\\Деликтоспособность" – термин современного литературного башкирского языка означающий способность лица нести юридическую ответственность за совершенное правонарушение.

"Закон тэкдим итеу субъекттары\\Субъекты законодательной инициативы" - термин современного литературного башкирского языка означающий тех участников законодательного процесса, которым предоставлено правомочие предложить принять, изменить или отменить тот или иной законодательный акт. Указанное предложение порождает юридическую обязанность законотворческого органа рассмотреть его.

"Закондарзы системалаштырыу\\Систематизация законодательства" - термин современного литературного башкирского языка означающий деятельность по упорядочиванию нормативных актов и приведению их в определенную систему.

"Закондар йыйынтыгы\\вод законов" - термин современного литературного башкирского языка означающий собрание всего действующего законодательства без какого-либо исключения.

"Закон кулланыузы бозоу\\Обратная сила закона (ретроактивность)" - термин современного литературного башкирского языка означающий распространение действия норм данного закона на общественные отношения, имевшие место до его вступления в законную силу, нарушение общих принципов применения норм закона.

 - руника, слово «зрд» со значением «посещение; кладбище» из текста памятника «Калмашская плита» села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с теми же значениями.

 - руника, слово «зр» со значением «земля; низ» из текста памятника «Калмашская плита» села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » в значении «земля; почва».

 - руника, слово «зт» со значением «сын; потомок» из текста курганного камня села Юлдыбай Зилаирского района. Сейчас используется в виде «» со значением «потомок».

 - уйгурика, слово «забан» со значением «от отца» из текста пайцзы Чингиз хана, найденного в селе Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас не используется.

 - уйгурика, слово «заблг» со значением «после совершеннолетия» из текста пайцзы Чингиз хана, найденного в селе Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется в виде имени существительного « » со значением «совершеннолетие»

 - уйгурика, слово «зада» со значением «сын; потомок» из текста пайцзы Чингиз хана, найденного в селе Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется как слово « » со значением «потомок».

 - уйгурика, слово «злэ» со значением «великий и великолепный» из текста пайцзы Чингиз хана, найденного в селе Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется как усилительное слово определений « » со значением «очень; черезчур».

 - уйгурика, слово «за» со значением «хозяин; обладатель сего» из текста пайцзы Чингиз хана, найденного в селе Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется только в составе слова « » со значением «хозяин».

 - уйгурика, слово «зида» со значением «сын» из текста пайцзы Чингиз хана, найденного в селе Кугарчи Зианчуринского района. Сейчас используется в форме « » в исторической литературе.

 - арабика, слово «зки» со значением «чистый» из текста молодой надписи Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется как антропоним « » с тем же значением.

 - арабика, слово «змандэ» со значением «в эпоху; во времена» из текстов шэжэрэ башкир юрматинцев. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - арабика, слово «зуж» со значением «молодожен» из текстов метрических книг Зианчуринского района. Сейчас используется другое слово «егет» с тем же значением.

 - арабика, слово «зужэ» со значением «невеста» из текстов метрических книг Зианчуринского района. Сейчас используется другое слово «килен» с тем же значением.

 - хазарика, слово «зубтм» со значением «моя забота; забота обо мне» из текста эпитафии села Первое Иткулово Баймакского района. В литературе используется как историческое слово « » со значением «забота».

 

И

"Исэуэнлэнеу; анграланыу\\Деформация правосознания" –термин современного литературного башкирского языка означающий искажение правосознания, «разрушение» позитивных идей, убеждений, чувств, установок и т.п.

"Йыйынтык\\Инкорпорация" – термин современного литературного башкирского языка означающий форму систематизации законодательства, при которой нормативные акты без изменения их содержания объединяются в различного рода сборники и собрания.

"Йенэйэт\\Преступление" - термин современного литературного башкирского языка означающий наиболее общественно опасное правонарушение, предусмотренное уголовным законом.

"Йэмгиэти хокук\\Публичное право" - термин современного литературного башкирского языка означающий функционально-структурную подсистему права, регулирующей отношения в сфере государственной власти и исполнительно-распорядительной, судебной деятельности.

"Йолалар\\Обычаи" - термин современного литературного башкирского языка означающий исторически сложившиеся правила поведения, которые в результате многократного повторения вошли в привычку.

"Йэмгиэт тэртибе\\Общественный порядок" - термин современного литературного башкирского языка означающий состояние упорядоченности общественных отношений, основанное на соблюдении и исполнении всеми субъектами всех действующих в обществе социальных норм.

"Йэмгиэттенг сэйэси системаhы\\Политическая система общества" - термин современного литературного башкирского языка означающий систему всех политических явлений, которые существуют в социально неоднородном обществе.

"Йоплэу\\Поощрение (правовое)" - термин современного литературного башкирского языка означающий способ правового регулирования, выражающийся в награждении субъектов за определенное поведение.

"Иул\\ " написание арамейским письмом башкирского слова "юл\\дорога познания" по тексту кумбаза...

"Йела\\ " кхароштхиписьменное написание башкирского слова "Йыл\\годы; время" по тексту перстня-печатки найденной в Самарской области.

 - арабика, словосочетание «иарлиг тингламаи» со значением «не слушая ярлык» из текста ярлыка Сахиб-Гирей хана. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - арабика, слово «иашндэ» со значением «в возрасте от роду» из текстов Зианчуринских метрик. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - арабика, слово «илан или» со значением «год змеи» из книги Махмуда Кашгари «Дивани лугат эт турки». Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - арабика, слово «илдэ» со значением «в году» из текстов эпитафий Зианчуринского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - арабика, слово «ил» со значением «год» из текстов метрических книг Зианчуринского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - арабика, слово «иунд или» со значением «год лошади» из книги Махмуда Кашгари «Дивани лугат эт турки». Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - арабика, слово, порядковое окончание числительных «-инсе» со значением русского порядкового окончания «-ой;-ый» из текстов эпитафий Зианчуринского района. Сейчас используется в виде «» с тем же значением.

 - письмо брахми, слово «илагагhана» со значением «илхан» из текста печати Илишевского района. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

 - письмо брахми, слово «ила» со значением «эля; государства» из текста печати Илишевского района. Сейчас используется в виде « » в том же значении.

 - арамейско-сирийское письмо, слово «иат» со значением «весы; весы совести» из текстов кумбазов Зианчуринского района. Сейчас используется слово « » в значении «стыд».

 - юнанское письмо, слово «инт» со значением «осуществил; выполнил» из текста послания болгарского (бурджанского) хана Тервеля. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - юнанское письмо, слово «ириор» со значением «высколбит (буквы» из текста послания болгарского (бурджанского) хана Тервеля. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - письмо кхароштхи, слово «Ияку\\Дейоки». По тексту на стенке горшка из городища Аркаим.

- письмо кхароштхи, слово «100 ма\\ 100 месяцев». По тексту на блоках мавзолея села Старые-Казанчи Аскинского района.

 

К

"Казуаль ысул\\Казуальное толкование" -термин современного литературного башкирского языка означающий толкование права, характеризуется обязательностью, индивидуальным характером, однократным использованием применительно к конкретному случаю.

"Котолмэгэн хэл\\Казус" - термин современного литературного башкирского языка означающий событие, случайное действие, которое наступает без волевого участия субъектов правоотношений.

"Кассация" - термин современного литературного башкирского языка означающий обжалование, опротестование в вышестоящий суд судебных решений, не вступивших в законную силу.

"Кворум" - термин современного литературного башкирского языка означающий количество участников собрания, необходимое для признания его решения правомочным.

"Кодекс" - термин современного литературного башкирского языка означающий значительный по объему сводный акт, представляющий собой систематизированное изложение норм той или иной отрасли законодательства либо правового института, детально и конкретно регулирующий определенную сферу отношений. В историческом башкирском праве использовались термины "кумбаз\\..." и "сулпы\\...".

"Кодификация" - термин современного литературного башкирского языка означающий форму систематизации законодательства, при которой происходит существенная внутренняя переработка правового материала, в результате чего создается принципиально новый акт.

"Компетенция" - совокупность прав и обязанностей любого коллективного субъекта права. В историческом башкирском праве использовался термин "вазифа\\...".

"Конкрет хокуки монэсэбэттэр\\Конкретные правоотношения" - термин современного литературного башкирского языка означающий правовые связи, субъекты которых, во всяком случае один из них (носитель субъективного права), определены путем поименной индивидуализации.

"Консолидация" – термин современного литературного башкирского языка означающий форму законодательства, при которой осуществляется объединение совокупности мелких актов, изданных по одному или нескольким вопросам в один укрупненный акт, при этом не происходит изменения их содержания, но каждый из объединяемых актов теряет свое самостоятельное юридическое значение.

"Конфедерация" - термин современного литературного башкирского языка означающий собой объединение государств, которые сохраняют свою независимость, имеют собственные органы государственной власти и управления и при этом создают специальные объединенные органы для координации действий в определенных целях (военных, внешнеполитических, экономических и пр.).

"Кисектереу\\Мораторий" - термин современного литературного башкирского языка означающий отсрочку исполнения обязательств, устанавливаемая на определенный срок.

"Кануни англатма\\Нормативное толкование" - термин современного литературного башкирского языка означающий, толкование характеризуется государственной обязательностью, общим характером, возможностью неоднократного использования, при этом не ведет к созданию новых правовых норм.

"Катнаш властлы республика\\Смешанная республика" - термин современного литературного башкирского языка означающий форму республики, которая содержит в себе элементы президентской и парламентской республики.

"Кузалланмаган хэлдэр\\Относительные события" - термин современного литературного башкирского языка означающий жизненные обстоятельства, которые не связаны с волей участников конкретного правоотношения, но связаны с волей третьих лиц.

"Кингэйтелгэн англатма\\Расширительное (распространительное) толкование" - термин современного литературного башкирского языка означающий состоящий в том, что смысл, который вложил законодатель в норму права, шире смысла вытекающею из текста нормы права.

"Катhачhа\\ " кхароштхиписьменное написание башкирского слова "писец; ахивариус", по наскальным текстам с Урала.

"Качhаиhе вадhа\\ " кхароштхиписьменное написание башкирского слова "Кушан вэдигэhе\\Покровитель Кушана", по тексту каменной печати села Мамбеткулово Куюргазинского района.

"Кэзнэб\\ " рунописьменное написание башкирского слова "казна\\казна; хранимое место" по тексту каменной грамоты сырта Накас у села Санъяп Кугарчинского района.

"Кн\\ " согдеписьменное написание башкирского слова "хан\\император" в тексте медали Асен шада из частной коллекции жителя города Уфы.

"Коhэл\\ " рунописменное написание башкирского слова "Коhэл\\препятствие; преграда" по тексту ракушечного оберега села Урген Зианчуринского района.

"Кмк\\ " руническое написание башкирского слова "кумык; кимак" на тексте эпитафии села Юлдыбаево Кугарчинского района.

"Кршh\\ " хазарописьменное написание башкирского слова "карши\\чтец писания" по тексту эпитафии села Юлдыбаево Зилаирского района.

"Кэгэн\\ " руническое написание башкирского слова "каган\\император" по тексту эпитафии села Старо-Калмашево Чекмагушевского района.

"Ктб\\ " написание таласско-сирийским письмом башкирского слова "кэтиб\\ученый" из текста сулпы Мелеузовского района.

 - иероглиф, слово «кнг» со значением «акинак; большой нож; (этноним)Канг; канглы» из текста Елабужской эпитафии Новомордовского кладбища. Сейчас используется в виде « » со значением «кинжал» и в виде « » со значением «ножны».

 - гетерограммы, слово «кк» со значением «письмо» из текста костяного калама Охлибининского городища Иглинского района. Сейчас используется в виде « » со значением «черта» « » со значением «бумага».

 - гетерограммы, словосочетание «ккск а ккск» со значением «письмецо к письмецу» из текста костяного калама Охлибининского городища Иглинского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - руника, слово «крдн» со значением «делал» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - руника, слово «кл» со значением «сказ; сказание» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » со значением «говор; язык».

 - руника, слово, антропоним «кдм» со значением «правовед» из текста эпитафии села Кулушево Учалинского района. Сейчас используется как личное имя « » с тем же значением.

 - руника, слово «кдн» со значением «душу его; дух его» из текста берестяной грамоты Новгорода. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.

 - руника, слово «кд» со значением «писаный указ» из текста курганного камня села Юлдыбаево Зилаирского района. Сейчас используется слово « » со значением «правило; закон».

 - руника, слово «кмр» со значением «жизнь» из текста Калмашской плиты села Старо-Калмашево Чекмагушевского района. Сейчас используется в виде « » с тем же значением.










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 203.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...