Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Тема 4. Активна і пасивна лексика сучасної української мови




При вивченні теми слід звернути увагу на такі питання:

1. Активний і пасивний склад лексики сучасної української літературної мови.

2. Застарілі слова:

          а) історизми,

          б) архаїзми та їх різновиди.

3. Збагачення лексики української мови неологізмами у зв’язку з розвитком суспільства

4. Індивідуальні неологізми.

 

Література

1. Дудик П. С. Стилістика української мови: Навч. посіб. / П. С. Дудик. – К.: Академія, 2005. – С. 171–175.

2. Кравець Л. В. Стилістика української мови: Практикум: Навч. посіб. / Л. В. Кравець. – К.: Вища шк., 2004. – С. 124–139.

3. Мацько Л. І. Українська мова: Навч. посіб. / Л. І. Мацько,
О. М. Мацько, О. М. Сидоренко. – Донецьк: ТОВ ВКФ «БАО», 2003. – С. 119–122.

4. Сучасна українська літературна мова (культура мовлення і практична стилістика): Консп. лекц. для студ. філол. ф-тів / Упоряд. Т. М. Берест. – Х.: Вид-во НУА, 2004. – С. 119–135.

5. Сучасна українська мова: Підручник / За ред. О. Д. Пономарева. – К.: Либідь, 2005. – С. 75–76.

6. Українська мова: Енциклопедія [Електронний ресурс]. – К.: Укр. енцикл., 2000. – С. 13–14, 32–33, 180, 377, 400, 426. – Режим доступу: http://litopys.org.ua/ukrmova/um.htm.

 

Питання для самоконтролю

Розкажіть про поділ лексики сучасної української мови на активну та пасивну.

Назвіть причини появи неологізмів.

Що таке загальномовні неологізми? Які функції вони виконують?

Розкажіть про індивідуальні неологізми.

Що ви знаєте про використання неологізмів у публіцистичному стилі?

Розкажіть про використання неологізмів у художньому стилі.

З якою метою можуть використовуватися неологізми в офіційно-діловому та науковому стилях?

Які групи слів належать до застарілих?

З якою метою використовуються історизми в науковому стилі?

У яких функціях історизми використовуються в художніх творах?

Розкажіть про використання історизмів у публіцистичному стилі.

Чому архаїзми не вживаються в нейтральній функції?

У яких стилях і з якою метою можуть використовуватися архаїзми?

Розкажіть про використання архаїзмів та історизмів з метою створення гумору та іронії.

 


Тема 5. Лексикографія

При вивченні теми слід звернути увагу на такі питання:

1. Українська лексикографія як теорія і практика укладання словників.

2. Типи словників.

3. Комплексні (енциклопедичні) й аспектні (галузеві) словники.

4. Словники академічні та навчальні.

5. Основні філологічні словники української мови: перекладні, тлумачні, термінологічні, етимологічні, історичні, орфографічні, орфоепічні, частотні, зворотні.

 

Література

1. Мацько Л. І. Українська мова: Навч. посіб. / Л. І. Мацько,
О. М. Мацько, О. М. Сидоренко. – Донецьк: ТОВ ВКФ «БАО», 2003. – С. 148–153.

2. Сучасна українська літературна мова (культура мовлення і практична стилістика): Консп. лекц. для студ. філол. ф-тів / Упоряд. Т. М. Берест. – Х.: Вид-во НУА, 2004. – С. 162–176.

3. Сучасна українська мова: Підручник / За ред. О. Д. Пономарева. – К.: Либідь, 2005. – С. 108–130.

4. Українська мова: Енциклопедія [Електронний ресурс]. – К.: Укр. енцикл., 2000. – С. 276–281. – Режим доступу: http://litopys.org.ua/ukrmova/um.htm.

 

Питання для самоконтролю

Розкажіть про лексикографію.

Чим відрізняються енциклопедичні словники від лінгвістичних?

Які енциклопедичні словники Ви знаєте?

Розкажіть про лінгвістичні словники.

Що Ви знаєте про перекладні словники?

Назвіть одно- та багатотомні російсько-українські та українсько-російські словники.

Розкажіть про так звані перекладно-тлумачні словники.

Що ви знаєте про багатомовні словники?

Яке призначення тлумачних словників?

Назвіть тлумачні словники української мови.

Розкажіть про етимологічні словники.

Що Вам відомо про словники синонімів, паронімів, антонімів?

Розкажіть про нові орфографічні словники української мови.

Що Ви знаєте про фразеологічні словники української мови?

 

Теми доповідей та повідомлень

Термінологія та лексикографія: сучасні проблеми (за розділом книги Л. Масенко «Мова і суспільство. Постколоніальний вимір» – http://varnak.psend.com/lmasenko.htm)

Термінологічні словники української мови.

Тлумачні словники української мови.

Українська лексикографія: історичний огляд.


МОДУЛЬ 4

Фразеологія

Тема 1. Фразеологія. Типи фразеологічних одиниць

При вивченні теми слід звернути увагу на такі питання:

1. Фразеологія як розділ мовознавства, що вивчає усталені звороти мови.

2. Визначення поняття фразеологічної одиниці.

3. Схожість і відмінність слова та фразеологізму, синонімія слів та фразеологізмів.

4. Питання класифікації фразеологічних одиниць.

 

Література

1. Бабич Н. Д. Практична стилістика і культура української мови: Навч. посіб. / Н. Д. Бабич. – Л.: Світ, 2003. – С. 94–105.

2. Сучасна українська літературна мова (культура мовлення і практична стилістика): Консп. лекц. для студ. філол. ф-тів / Упоряд. Т. М. Берест. – Х.: Вид-во НУА, 2004. – С. 135–151.

3. Сучасна українська мова: Підручник / За ред. О. Д. Пономарева. – К.: Либідь, 2005. – С. 95–100.

4. Українська мова: Енциклопедія [Електронний ресурс]. – К.: Укр. енцикл., 2000. – С. 708–712. – Режим доступу: http://litopys.org.ua/ukrmova/um.htm.

 

Питання для самоконтролю

Розкажіть про фразеологію як розділ мовознавства.

Дайте визначення фразеологічної одиниці.

За якими ознаками фразеологізми відрізняються від слів та вільних синтаксичних словосполучень?

Розкажіть про класифікацію фразеологічних одиниць за семантичним принципом, запропоновану В. В. Виноградовим.

Що Ви знаєте про прислів’я, приказки, крилаті вислови, афоризми?

Розкажіть про сентенцію, максиму, парадокс, літературну цитату, ремінісценцію.

 

Тема 2. Трансформація та переклад фразеологічних одиниць

При вивченні теми слід звернути увагу на такі питання:

1. Причини та види трансформації ФО.

2. Способи трансформації фразеологізмів.

3. Дослівний переклад та відтворення ФО іншою мовою.

4. Способи відтворення фразеологізмів у перекладах.

Література

1. Вяхк І. А. Компаративний аналіз способів перекладу фразеологізмів в англійській і німецькій мовах / І. А. Вяхк,
С. О. Медведєва [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.rusnauka.com/NPM_2006/Philologia/6_vjahkmedvedeva.doc.htm.

2. Капелюшний А. О. Стилістика. Редагування журналістських текстів / А. О. Капелюшний. – Львів: ПАІС, 2003. – С. 100–106.

3. Коваль А. П. Спочатку було слово: Крилаті вислови біблійного походження в українській мові / А. П. Коваль – К.: Либідь, 2001. – 312 с.

4. Коновець С. П. Комунікативно-прагматичні особливості актуалізації фразеологізмів у дискурсі сучасної преси (за матеріалами іспанських періодичних видань): Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.05 /
С. П. Коновець [Електронний ресурс].– Київ. нац. ун-т. ім. Тараса Шевченка. – К., 2002. – 20 с. – Режим доступу: http://disser.com.ua/contents/4062.html.

5. Корольов І. Р. Експресивно-виражальні можливості трансформованих стійких сполучень слів (на матеріалі української преси кінця ХХ – початку
ХХІ століття) / І. Р. Корольов [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.bdpu.org/scientific_published/Students_publications.

6. Сучасна українська літературна мова (культура мовлення і практична стилістика): Консп. лекц. для студ. філол. ф-тів / Упоряд. Т. М. Берест. – Х.: Вид-во НУА, 2004. – С. 143–151.

7. Сучасна українська мова: Підручник / За ред. О. Д. Пономарева. – К.: Либідь, 2005. – С. 82–90.

 

Питання для самоконтролю

Що Ви знаєте про способи трансформації фразеологізмів?

Що ви знаєте про особливості перекладу фразеологічних одиниць?

 

Теми доповідей та повідомлень

Трансформація фразеологічних одиниць у мові ЗМІ (у художньому мовленні).

Приклади виразного використання одиниць фразеологічного рівня у художній літературі.










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 293.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...