Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Именительный падеж личных местоимений (систематизация)




Личные местоимения испанского языка в именительном падеже имеют следующие формы:

Особенности личных местоимений в испанском языке.

а) Наличие особой формы вежливого обращения к одному лицу - Usted и ко многим лицам - Ustedes. Эти местоимения - третьего лица в отличие от русского языка (сравнить: Вы). Глагол при этих местоимениях также стоит в третьем лице (единственного и множественного числа).

б) Личному местоимению 2-го лица множественного числа вы, русского языка в испанском языке соответствуют три формы:

Вы (вы) Usted - (вежливое обращение к одному лицу) Ustedes- (вежливое обращение ко многим лицам) vosotros - (обращение ко многим лицам на ты)

в) Наличие форм мужского и женского "рода для местоимений 1-го, 2-го и 3-го лица множественного числа. Сравнить с русскими -местоимениями мы, они, вы, где нет различия рода.

г) При личной форме глагола-сказуемого личное местоимение-подлежащее, как правило, опускается. Это явление объясняется тем, что сами личные окончания глаголов указывают на лицо глагола, поэтому нет необходимости употреблять при них личные местоимения. Предложения типа: Digo la verdad, Entramos en la clase, D nde est s?- следует всегда переводить на русский язык с личными местоимениями:

Я говорю правду. Мы входим в класс. Где ты находишься?

Тогда, когда имеется противопоставление лиц или когда в русском языке на местоимение падает логическое ударение, личные местоимения при глаголах употребляются. Например:

Я учусь на инженерном факультете, а ты учишься на медицинском. Yo estudio en la facultad de ingenier a, у t estudias en la facultad de medicina.

Личные местоимения 3-го лица употребляются тогда, когда из содержания предыдущего не совсем ясно, о ком идет речь.

Например: изолированное предложение Recibe varias cartas todos los d as может быть понято как: Он, она получает несколько писем каждый деньили как Вы получаете несколько писем.Для уточнения лица здесь необходимо употребить местоимение. Однако если из контекста ясно, о каком лице идет речь, местоимение не употребляется:

Ignacio estudia mucho. Lee muchos libros en ruso.

Притяжательные прилагательные (систематизация)

Притяжательные прилагательные (табл. ниже), которые называются так и по терминологии нормативной испанской грамматики, имеют следующие особенности:

а) с фонетической точки зрения они всегда являются безударными;
б) они употребляются только перед существительным, которое в таком случае не имеет артикля. Самостоятельно эти формы употребляться не могут в отличие от русского языка, где притяжательные местоимения употребляются и самостоятельно (напр.: Чья эта книга? - Моя). Помимо рассматриваемых форм притяжательных прилагательных, имеются также и притяжательные местоимения, употребляющиеся в основном самостоятельно (см. урок 9).

Формы mi(s) - tu(s) не имеют рода и согласуются с существительным только в числе:


Su(s)

Притяжательное прилагательное для 3-го лица единственного и множественного числа имеет одну форму su(s). У этих форм отсутствует согласование в роде, имеется согласование только в числе. Подобной обобщающей формы в русском языке нет, так как она многозначна, например:

Во избежание недоразумений и для уточнения лица владельца употребляются следующие формы:

su libro de l - его книга su libro de ella - ее книга su libro de Usted - Ваша книга или: еl libro de l еl libro de ella el tibro de Usted
su libro de ellos- их книга su libro de ellas - их книга su libro de Ustedes - Ваша книга или: el libro de ellos el libro de ellas el libro de Ustedes
sus libros de l - его книги sus libros de ella - её книги sus libros de Usted - Ваши книги или: los libros de l los libros de ella los libros de Usted
sus libros de ellos - их книги sus libros de ellas - их книги sus libros de Ustedes - Ваши книги или: los libros de ellos los libros de ellas los libros de Ustedes

Обратите внимание на то, что в русском языке притяжательные местоимения его, её, их не имеют числа, в отличие от испанского

(сравнить: его, ее, их книга - su libro; его, её, их книги - sus libros)

nuestr-o, -s, -os, -as
vuestr-o, -a, -os, -as

Эти формы отличаются от рассмотренных выше тем, что они имеют согласование в роде, а также в числе со следующими за ними существительными:

nuestro l piz - наш карандаш
nuestra pluma - наша ручка
vuestro l piz - ваш карандаш
vuestra pluma - ваша ручка

При этом следует заметить, что согласование в роде сохраняется в единственном и во множественном числе, в отличие от русского языка, где во множественном числе нет согласования в роде:

nuestros l pices - карандаши
nuestras plumas - наши ручки
vuestros l pices - карандаши
vuestras plumas - ваши ручки

Так как личному местоимению ем в испанском соответствуют три формы, то и притяжательному местоимению ваш(-а), (-и) также соответствует несколько форм:

О способах передачи на испанский язык притяжательного местоимения свой

В русском языке существуют особые формы притяжательного местоимения свой, своя, свое, свои, которые в испанском языке отсутствуют. В русском языке эти формы употребляются тогда, когда предмет владения принадлежит подлежащему или связан с подлежащим отношениями родства, например:

Я пишу письмо своим родителям.
Мы читаем свои книги
Он слушает свой голос.

Так как в испанском языке не различаются случаи, когда предмет принадлежит подлежащему, то эти формы переводятся с помощью тех же притяжательных прилагательных:

Escribo una carta a mis padres.
Leemos nuestros libros.
El escucha su voz.

Это также относится и к тем случаям, когда эти формы появляются в различных выражениях, например, таких как: поставить на свое место, своего рода, в свою очередь, сказать свое слово, со своей стороны, в свое время и т.п.










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-30; просмотров: 239.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...