Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Функциональные типы сленгизмов




Большая часть слов и словосочетаний, входящих в молодёжный сленг, имеет в литературном языке стилистически нейтральные синонимы. Такие синонимы без стилистической окраски называются доминантами синонимических рядов. При замене сленгизма его доминантой исчезает эмоциональная нагрузка, создающая определенный усилительный эффект, высказывание теряет свою образность и оригинальность.

 

2.1.1. Синосленгизмы. Сленгизмы, имеющие синонимы в литературном языке, обозначаются термином синосленгизмы. Например: βλίτο = βλακας, κουτός, ανόητος άνθρωπος – дебил, идиот, глупец, дурак; άραξε = χαλάρωσε! - расслабься / μαζέψου = κόψε τις πολλές κουβέντες! – угомонись, уймись. В зависимости от семантической структуры и от наличия или отсутствия синонима в литературном языке синосленгизмы могут быть либо свободными, либо связанными. Свободные синосленгизмы выражают свое эмоционально-окрашенное значение независимо от контекста или ситуации, не имеют синонимов в литературном языке. Однако свободные синосленгизмы могут иметь синонимы в области сленговой лексики. К ним относятся те лексемы и словосочетания, сама форма которых как бы сигнализирует об их сленговом характере. Так, например, свободными являются: γκαντεμιά = κακοτυχία, γουρσουζιά – несчастье, беда, невезение, злосчастие; ρε μαλάκα – нецензурное уничижительное обращение: 1) онанист; 2) дурак, негодяй, гад, идиот, но может использоваться и как дружеское обращением к близкому другу, к корешам – друг, приятель; ρε μαλάκα, δε μου λες ... – не скажешь ли ...

Связанные синосленгизмы выражают эмоционально-окрашенное значение только в определенном контексте или в определенной ситуации. Все они имеют синонимы в литературном языке. И если эти синонимы передают понятия непосредственно, то связанные синосленгизмы выражают понятия относительно или опосредованно. К синосленгизмам данного типа можно отнести: Αλοιφή, δηλαδή κομμάτια, τύφλα, λιώμα, πίτα, κουρουμπέλα, κόκαλο – все эти лексические единицы используются для выражения состояния алкогольного опьянения. В контексте сленгового словаря приобретают эмоционально-окрашенное значение, тогда как в литературном языке эти слова используются как синонимы с нейтральным значением: мазь, куски, слепота, месиво / каша, пирог, шишка, кость.

Приведем примеры синосленгизмов из студенческого сленга, которые в большинстве своем отражают реалии молодежной и студенческой жизни: Αυτή όμως γαλαξίας! - она отморозилась, ας τον φάει στη μάπα - пусть он ей надоест, или пусть она им пресытится, ξενέρωτος – нудный, скучный, несносный, т.е. тот, кто наводит на других тоску, второе значение «протрезвивщийся».

2.1.2. Моносленгизмы. В отличие от синосленгизмов моносленгизмы обычно не имеют нейтральных синонимов в литературном языке. Такие сленгизмы разъясняются в словарях описательным путем. Например: μάγκας - храбрый сильный, крутой, блатной; πιάτσα – рыночная площадь (в широком смысле это слово подразумевает среду обитания отдельных слоёв общества). В сленге слово «πιάτσα», может иметь значение «дно общества, улица, преступный мир», а также во фразе «χαλάω την πιάτσα (σε κάποιον)» означает «портить общую картину (кому-либо)»; «βγάζω στην πιάτσα...» - «выводить на чистую воду, предавать гласности, толкнуть на панель (женщину)»; «βγαίνω στην πιάτσα» - становиться уличной девкой, проституткой.

В количественном отношении моносленгизмы уступают синосленгизмам. У моносленгизмов номинативная функция сосуществует с эффектом усиления на паритетных началах.

Моносленгизмы часто являются единственным обозначением оттенка того или иного общенародного понятия, эмоционального оттенка, который не имеет стилистически нейтрального синонима в литературном языке. Например: άκυρος – не имеющий возможности действовать, быть ограниченным, отмененным, недействительным, γκλαμουριά – светская тусовка, σερφάρω (περιηγούμε στο διαδίκτυο) - сидеть в интернете, είναι χάι - веселый, в хорошем настроении, хорошо живет, λανσάρω - избегать, увиливать, прогуливать.

Моносленгизмы увеличивают словарь разговорной речи, придавая ей экспрессивную идиоматичность и эмоциональность. Как правило, моносленгизмы по своей семантической структуре более экспрессивны, чем синосленгизмы, экспрессивность которых сдерживается наличием стилистически нейтральных синонимов. И если синосленгизмы, в основном, образнее, оригинальнее своих синонимов, то моносленгизмы уже в своей номинативной функции несут заряд экспрессии, так как они не просто называют то или иное понятие, а вносят в него дополнительно целый ряд эмоциональных характеристик.

Моносленгизмы могут быть отдельными лексемами и словосочетаниями. Например: ροκάς = αυτό, για τον οποίο το ροκ δεν είναι μόνο είδος μουσικής αλλά και τρόπος ζωής -  рокер, βιντεόπληκτος - тот, кто постоянно смотрит видео, т.е. маниакально зациклен на видеофильмы, κρανιώνουμαι - загрузиться, нервничать, злиться. Χλωμό το κόβω / βλέπω = είναι δύσκολο να γίνει, δεν πιστεύω να γίνει - не думаю, что получится. Δεν έχω φράγκο. – у меня нет ни копейки.

Свободные моносленгизмы уже в силу того, что они часто являются единственными обозначениями того или иного понятия, обычно выражают своё эмоционально-окрашенное значение независимо от контекста или ситуации. У них нет синонимов в литературном языке. К моносленгизмам данного типа относятся: Δες γκαντεμιά – вот невезуха, σνομπαρία - (иронично) о том, кто не признает других, считает себя «выше» их, ψυχοχάλια = αδιάφορα - что-то очень скучное, психологически давящее, τι ζόρι τραβάνε = τι τους προβληματίζει – в чём проблема, чего они так беспокоятся, - Αμάν! – Ради Бога! или Смилуйся! Сжалься! Пощадите!, а также восклицание при удивлении, для выражения легкого разочарования или раздражения.

Связанные моносленгизмы, как и связанные синосленгизмы, передают понятия и имеют синонимы в литературном языке. Сленговое значение проявляется лишь в определенном контексте или при определенной ситуации, например: Λέω να κόψω λάσπη - думаю свалить, γίνομαι ρόμπα – опозориться опростоволоситься, φυτό – глупый, дурак, зубрила, овощ или чурбан, в зависимости от контекста.

Если исходить из отсутствия у того или иного сленгизма синонима в литературном языке, что определяет сохранение сленгового значения в любом контексте или ситуации, то свободные синосленгизмы и моносленгизмы могут быть объединены в одну группу, которая, по мнению В. А. Хомякова [25, с. 87], должна исследоваться отдельно от других сленгизмов. В свою очередь связанные синосленгизмы и моносленгизмы составляют другую группу, которая может быть исследована при учёте различных контекстов и ситуаций. Именно синонимия и омонимия обычно затрудняют анализ сленга – этого слоя широко употребительный лексики современной разговорной речи.

 

                     2.2. Стилистические функции сленга

Несмотря на тот факт, что сленг изучается уже более половины века, единства во взглядах лингвистов относительно определения понятия термина, классификации и даже функций нет.

Традиционный подход к анализу функций сленга начинается с рассмотрения использования лексики сниженного стилистического тона в различных стилистических функциях.

Стилистическая функция – это особая, по сравнению с нейтральным способом выражения, целенаправленность языковых средств в целях достижения стилистического эффекта при сохранении общего интеллектуального содержания высказывания. Стилистическая функция реализует в речи коннотативные особенности сленгизмов. В языке же существует только стилистическая окраска [15, с. 97]. Стилистические функции данных единиц во многом определяется тем речевым и ситуативным контекстом, в котором они употреблены.

1. Экспрессивно-выразительная функция сленга состоит в обеспечении лексических средств выражения эмоций. Примечательно, что один и тот же сленгизм в зависимости от контекста может служить для передачи диаметрально противоположных эмоциональных состояний. Так, междометие Αμάνшироко используется в греческом языке для выражения легкого разочарования и раздражения. “Μπα” - восклицание, выражающее удивление и неуверенность, иронию или отрицание – «нет!, навряд ли».

2. Экспрессивно-образная функция сленга заключается в переносе лексического значения на основе сходства, смежности, родства каких-либо понятий, явлений. Заменяя литературные эквиваленты на сленгизмы, говорящий старается придать своему высказыванию более емкую, четкую, эмоционально-окрашенную форму выражения, позволяя вместить все то, что раньше передавалось дополнительными объяснениями: βαμβακερός - сленговое значение «никакой», «мутный», «простоватый», «ничего из себя не представляющий», тогда, как в литературном значении это слово означает прилагательное «хлопковый», «ситцевый». Βάτραχο ανάσκελα μου κάνει – «на лягушку смахивает», «урод» обозначает данное словосочетание в сленговом контексте, тогда как нейтральное значение слова, несущего основную смысловую нагрузку в высказывании «ο βάτραχος ανάσκελα» - лягушка, брюхом кверху.

3. Оценочная функция предполагает «определение ценности обозначенного понятия» [16, с. 23].  Часто сленгизмы употребляются с отрицательной или положительной оценкой. Говоря о положительной оценке, следует сделать оговорку: несмотря на то, что речь идет о несомненных достоинствах человека, стилистический тон будет несколько снижен: «Είναι αστέρι το κορίτσι...» - «девочка-звезда».

Особенно ярка эмоционально-оценочная окраска сленгизмов, отражающих различные отрицательные качества человека или явления: ψιλοχαζός - конченый дурак, χοντρομαλάκας - жирный идиот, καρααδερφή - гомосек.

4. Для достижения стилистического эффекта сленгизмы могут выполнять функцию гиперболизации (умышленного преувеличения) и интенсификации. Одним из способов логического и эмоционального усиления высказывания является использование синосленгизма в сочетании с литературным синонимом: Να την κάνω, να απομακρυνθώ - «свалить», и литературный синоним να απομακρυνθώ - уйти, отдалиться. Эффект усиления достигается путем замены нейтрального усилителя типа πολύ (сильно, много, очень) сленгизмом - гиперболизатором: χοντρό κόλλημα - сильная привязка, χοντρομαλάκας - имеющий значение «худший из подлецов», тем самым значительно интенсифицируя данное определение к существительному.

5. Сленгу также свойственна функция лаконизации речи, которая осуществляется за счет усечения некоторых компонентов литературных слов. Приведем несколько примеров. «Πώς τα πάτε με τον Σ;» - «Как у вас с С.?»,    «Δεν της το ‘χα = Δεν την είχα ικανή για κάτι τέτοιο» - «Не считала ее способной на что-то такое». «Παράτα την... Είσαι να πα’ν’ακούσουμε κανένα «έπιπλο» το βράδυ = πάμε να ακούσουμε κανένα «έπιπλο» το βράδυ (έπιπλο от επιπλέω = είμαι επιτυχημένος) – «Да брось её… Идем, послушаем какой-нибудь «талант» вечером?» «Φ.Ε.Τ.Α. = φανατικά εκπρόσωπος της ασχήμιας» - «фанатичный представитель некрасивости». «Έφαγα Χ = υπέστην ερωτική απογοήτευση» - «испытать любовное разочарование».

6. Сленгизмы выполняют номинативную функцию. Однако это утверждение следует принимать с некоторыми оговорками. Речь идет, главным образом о моносленгизмах, то есть, лексических единицах, выражающих специфические понятия, которые в литературном языке могут передаваться лишь с помощью свободных сочетаний. Следует заметить, что именно такие слова и устойчивые словосочетания нередко переходят из сленга в литературную разговорную и даже письменно книжную лексику. Например, такие слова как: κενάρω (κάνω κενό δηλαδή ελεύθερη ώρα λόγω απουσίας καθηγητή) – имею окно, из-за отсутствия преподавателя; σερφάρω (περιηγούμε στο διαδίκτυο) – лазить в интернете; σουρωτήρι = κάποιος με πολλές τρύπες (σκουλαρίκια) – тот, у кого много дырок (серег); Ντούκι = σωματώδης άνδρας – крепкий мужчина; οι κολλητοίи – близкие друзья, однокашники; Καμπιονάτο = (εκ του κάμπια = άσχημη κοπέλα) μια παρέα απο κάμπιες – некрасивая девушка, компания из некрасивых девушек; Η κοπέλα γαρίδα = κοπέλα με ωραίο σώμα και άσχημο πρόσωπο (όπως οι γαρίδες αλλά πετάς το κεφάλι) – некрасивая девушка с хорошей фигурой.

7. Сленг может употребляться в разговорной речи, выполняя при этом прагматическую функцию, которая представляет собой целенаправленное воздействие языкового знака на адресата, реализуемое в контексте. Прагматическая направленность свойственна любому тексту. В значительной степени она реализуется за счет сленгизмов, обладающих ощутимым прагматическим потенциалом. Например: «Πολύ βαμβακερός. Τι του βρήκε, ρε δικέ μου;» - «Он очень мутный. Что она в нем нашла, а, кореш?» В данном примере говорящий взывает к дружеским чувствам собеседника с целью получения подтверждения своим словам и поддержки.

Таким образом, сленг в разных сферах речевого общения выполняет различные стилистические функции – функцию эмоционального и экспрессивного усиления, назывную, прагматическую, оценочную,  функцию гиперболизации, но во всех случаях стилистическое значение сленгизмов определяется особенностями речевого и ситуативного контекста.

                     2.3. Сферы употребления сленга

 

Широта использования сленга зависит от специфики сферы коммуникации, в которой он употребляется, а также от цели, которую преследует говорящий, вводя ту или иную сленговую лексическую единицу в речь.

Можно выделить следующие речевые сферы, в которых употребляются сленгизмы:

- в бытовой разговорной речи;

- в языке газеты;

- в языке поэзии;

- в языке художественной литературы.

В отличие от кодифицированной речи – научной, официально-деловой, публицистической и литературно-разговорной, в которой говорящий должен следовать речевым предписаниям, определяемым социальными факторами, разговорная бытовая речь является преимущественно некодифицированной.

В. А. Хомяков выделяет три функционально-стилистические разновидности разговорной речи [27, с. 21]: А) литературно-разговорную речь в сферах официального и бытового общения; Б) обиходно-разговорную речь; В) фамильярно-разговорную речь в сфере бытового общения.

Сленговая лексика функционирует в обиходно-разговорной и фамильярно-разговорной разновидностях речи, которые, по всей видимости, являются одними из основных источников лексики стилистически-сниженного тона. Этот пласт лексики включает в себя наддиалектную стилистически сниженную лексику с экспрессией непринужденности или уничижительности, общеизвестную и общеупотребительную в сферах повседневного речевого общения и обозначающую бытовые явления, признаки и процессы. Сленговая лексика – это средство общепринятой разговорной разновидности речи с эмоционально-оценочной нагрузкой. Для говорящего характерно уйти от шаблона, стандарта, подчеркнуть свою принадлежность к определенной социальной группе, свою индивидуальность. Следует, однако, отметить, что употребление сленговой лексики в бытовой разговорной речи не является стилистически значимым – здесь происходит не речевое, а ситуативное снижение. Иначе говоря, говорящий не осознает той социальной роли, в которой он выступает. Примером может служить диалог ситуативного общения между внуком и бабушкой, людьми, относящимися к разным поколениям, где внук постоянно употребляет сленговую речь, а бабушка не понимает его, но в конце-концов вторит ему, употребляя не свойственный ее возрасту сленговый оборот, чтобы быть ближе к внуку:

- Άσε, γιαγιάκια, που να σε λέω! Σήμερα στο σχολείο έφαγα μια φρίκη άλλο πράγμα. Ρόμπα έγινα... - Ε, βέβαια, τέτοιες βλακίες πας και τρώς στο σχολείο κι για αυτό δεν τρώς τίποτε στο σπίτι! -Μα τι λες! Το’χεις χάσει τελείως; Ρεζίλι έγινα, σου λέω! Δεν έφαγα τίποτα! -Δε σε καταλαβαίνω, παιδάκι μου! Τι κάνεις δηλαδη στο σχολείο; -Το σχολείο, γιαγιά, γενικά μου τη δίνει! Ξέρεις τωρα, τα μαθήματα είναι ψυχοχάλια και εγώ και οι κολλητοί μου βαριόμαστε, οι καθηγητές τα’χουν μαζί μας γιατί δε γουστάρουν, λεει την εμφάνιση και τη συμπεριφορά μας, δεν καταλαβαίνω τι ζόρι τραβάνε. Άσε που ο διευθυντης νομίζει που είμαστε τελείως στον στον κόσμο μας και δε χάνει την ευκαιρία να μας την λέει. Μιλάμε για μεγάλο κόλλημα ο τύπος! Μόνο η Φυσικού μας πάει και την πάμε. -Λάκη μου, τι εννοείς, αγόρι μου; Δε σε πιάνω, ετσι δεν το λέτε εσείς; -Μπράβω, γιαγιάκια, μαθαίνεις! Αλλά το βλέπω πολύ χλωμό να συνεννοηθούμε. Πείνασα κιόλας...Βάλε μου κάτι να ψιλοτσιμπίσω τώρα. - Ой, бабуля, да что тебе сказать! Сегодня в школе наелся такого позорища! Ужас просто… - Ну да, такую ерунду ешь в школе, и поэтому ничего не кушаешь дома! - Ну, что ты такое говоришь! В своём ли ты уме? Опозорился, тебе говорю! Ничего я не ел! - Я не понимаю тебя, детка! Что ты вообще-то в школе делаешь? - Школа, бабушка, полностью меня достала! Уроки, знаешь, сплошная скука, и мне и моим друзьям в печёнках сидят, преподаватели нас не любят (на дух не выносят), потому что им не нравятся, говорят, ни внешний вид, ни наше поведение. Никак не пойму, в чем же у них проблема. Не говоря уже о том, что директор считает, что мы с другой планеты (с нами невозможно разговаривать) и не теряет возможность нам это высказывать Очень назойливый тип, надо сказать! Только физичка относится к нам с симпатией и мы ей отвечаем взаимностью. - Лаки, дорогой, что ты имеешь в виду, мой мальчик? Я что-то не догоняю, так вы говорите? - Браво, бабуля, учишься! Однако сложно нам будет с тобой понять друг друга . Проголодался я к тому же… (вообще-то…) Дай мне что-нибудь перекусить.

 

Стилистически сниженная лексика широко используется в речи молодежи, для которой характерно употребление сленговой лексики в большом количестве, а у молодых людей, как известно, потребность в самовыражении и встречном понимании ярче выражена, чем у взрослых. Общение с товарищами становится большой ценностью для подростка. Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком. А молодежный язык подразумевает использование сленговой лексики, привлекающий необычностью звучания, эмоционально-экспрессивной окраской.

В общении молодежи используются многочисленные стереотипные фразы, такие как приветствия: «έλα ρε, τσα γειά», обращения: «ρε μεγάλε», дружеские ругательные восклицания: «ρε μαλάκα», выражения согласия: «μέσα είσαι», отрицания: «ούτε με σφαίρε»ς, испытания: «έγραψε», начала повествования: «άκου φάση». Приведем пример диалога двух молодых друзей:

Пример каждодневного разговора (на одной из дружеских встреч):

Диалог между двумя молодыми людьми, происходил около 12 часов дня, на площади Колонаки в Афинах. Джим и Хари говорили о Джине:

- Είναι αστέρι το κορίτσι... - Ο δικός της ΄ομως βλίτο... -Πολύ βαμβακερός. Τι του βρήκε, ρε δικέ μου; - Βάτραχο ανάσκελα μου κάνει! - Αυτή όμως γαλαξίας! - Δες γκαντεμιά...όταν της την έπεσα εγώ, το ’πεξε βαρύ πεπόνι η δικιά σου! - Έχει αδυναμία στα λάχανα φαίνεται...Ας τον φάει στη μάπα...Τα λάθη μας πληρώνουμε σ’αυτη τη ζωή, όπως λέει κι ο γέρος μου! - Παράτα την... Είσαι να πα’ν’ακούσουμε κανένα «έπιπλο» το βράδυ;   - Девушка бомба… - Да, но её бойфренд придурок (дебил)… - Мутный какой-то! Что она в нем нашла, приятель? - Он выглядит как полный кретин - В то время как она настоящая красотка! - Вот непруха (невезуха)…Когда я начал её клеить, стала строить из себя недотрогу - У неё, видимо, слабость к «зелени (капусте)»… пусть она им пресытится… В этой жизни, мы должны платить за наши ошибки, как мой старик говорит! - Чёрт с ней… Может, сходим вечерком, послушаем что-нибудь «солидное»?

Современная молодежь вполне владеет литературным языком, но предпочитает использовать осуждаемые формы речи, так как у нее другая система ценностей, другой престиж, другая норма – антинорма. И в этой антинорме главный принцип – элемент шока, встряски, чтобы дать понять людям, что они тоже что-то значат в этом мире, и элемент насмешки, чтобы было не скучно, а смешно. В этом и вызов благополучному, преуспевающему обществу, и неприятие его норм, его образцов, его приличий.

Для подтверждения вышесказанного приведем пример из одного из диалогов, отражающих бытовую разговорную речь:

- Πώς τα πάτε με τον Σ; -Όχι και πολύ καλά. Λέω να κόψω λάσπη. - Τι; -Να την κάνω, να απομακρυνθώ! -Αμάν, με αυτή την αργό! - Ναι, είναι χοντρό κόλλημα. Μου την δίνει κι εμένα. -Αλοιφή, δηλαδή κομμάτια, τύφλα, λιώμα, πίτα, κουρουμπελα, κοκαλο. -Ναι, ακριβώς, καλά πας!..Καλά μου είπε κατι ο πατέρας μου, κρανιώθηκα εντελώς. - Τι; - Μου την είπε μπροστά σε άλλους, φόρτωσα παρα πολύ. Δεν κρατήθηκα, και τα’ χωσα και’γω. -Πωπω, μπροστά σε κόσμο,ε; -Ασε σου λεω, ρόμπα γίναμε στους ξένους ανθρώπους. Αυτός, ο πατέρας μου είναι άντε γεία, στην κοσμάρα του εντελώς. - Τι να πω! -Μη πεις τίποτε. Δεν ειναι η πρώτη φορά που γινώμαστε μπίλιες. -Αλλαγή θέματος, θα πας στην συναυλία του Μ.; -Χλωμό το κόβω.Δεν έχω φράγκο. Εσύ; -Οποσδήποτε! Μ’ε ΄αρεσε πολύ ο τελευταίος τους δίσκος. -Καλά ναι, σούπερ είναι. Αλλά τι να κάνω τώρα; Είναι άκυρη εποχή για μένα. -Как у вас с С. ?   -Не очень хорошо. Думаю свалить. - Что? - Уйти, отдалиться. - Ой, это арго! - Да, сильная привязка. Достал и меня этот сленг! - Мазь, то есть на куски, ничего не вижу, развезло, в тюльку, в стельку, готовый. - Да, точно, хороши дела!...И мне мой отец кое-что сказал, вообще мозг вынес.   - Что? - Все мне высказал перед другими, нагрузил. Я тоже не выдержал, и все слил. - Ни чего себе, перед людьми, да? - Да не говори, облажались перед чужими людьми. Этот, мой отец, все до свиданья, в своем мире. - Что сказать? - Ничего не говори. Не первый раз разборки чиним.   - Меняем тему, пойдешь на концерт М.? - Пролетаю. Нет бабок. А ты?   - По-любому! Мне очень понравился их последний диск. - Круто да, супер. А, что делать? Сейчас у меня тяжелое время.

 

Также часто, как и в молодежной речи, сленговая лексика встречается в речи криминальных элементов, хотя причины использования сленга несколько иные, чем у молодежи. Во-первых, подобная лексика является нормой в их среде, а во-вторых, представители преступного мира вряд ли владеют литературным языком, и их легко можно выделить на фоне образованных людей. К тому же некоторые сленгизмы являются привычными названиями тех или иных предметов или понятий: Приведём в качестве примера лексику, отобранную нами из романа Маро Дука «Небесная механика» о несовершеннолетних преступниках, отбывающих наказание в исправительной колонне. Μπάτσος – полицейский, νταβατζής – сутенер, ρουφιάνος – предатель, стукач, ρέντα – удача, плата, ντουμάνι – ночная атмосфера, темнота, дымка, βγάζω βρόμα – передавать ложную информацию, μίζα – процент, μαύρο – наркотик, μαυρόχαβλος - глупый, дурак, μάπα - что-либо плохого качества, μάγκας - блатной, μαστούρα - наркоман, наркотик, ματσό - богатый, λούφα - избежание работы, молчание, λαμόγιο – обманщик, αρκουδόμαγκας – отпетый хулиган.

 

Выводы к разделу 2. Таким образом, большая часть сленговой лексики имеет в литературном языке стилистически нейтральные синонимы. Такие сленгизмы называются синосленгизмами. Моносленгизмы не имеют соответствий в литературном языке, раскрытие их семантики требует описания. Они более экспрессивны, чем синосленгизмы, так как уже в своей номинативной функции несут заряд экспрессивности. Они не просто называют какое-либо понятие, а вносят в него дополнительно целый ряд эмоциональных характеристик. Синосленгизмы, как и моносленгизмы, в зависимости от семантической структуры могут быть свободными и связанными.

Помимо целого ряда различных эффектов, достигаемых использованием сленга в речи, можно выделить следующие функции: экспрессивно-образная функция, которая заключается в переносе лексического значения и экспрессивно-выразительная, состоящая в обеспечении лексических средств выражения эмоций; номинативная – обозначение предметов, явлений, состояния и т.д. Оценочная функция заключается в определении ценности обозначаемого понятия. Прагматическая функция предполагает целенаправленное воздействие языкового знака на адресата.

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 355.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...