Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Сопоставление содержания текста с задачей произведения ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6
Как ни важны для редактора описанные приемы мыслительной деятельности, ни один из них, ни все они, вместе взятые, не дают возможности ответить с достаточной полнотой на кардинальный для редакторской критики текста вопрос - насколько оцениваемый текст отвечает той задаче, которая поставлена перед произведением. Правда, в процессе мыслительных действий, ведущих к глубокому и отчетливому пониманию текста, неизбежно отмечаются его внутренние недостатки, но для редакторской критики этого мало. Вот почему и в ходе чтения и после того, как прочитанное глубоко и отчетливо понято, редактор, в отличие от многих читателей, продолжает активную мыслительную работу с текстом: он выполняет специфически редакторский прием - соотносит то, что написано автором, с задачей, которая стоит перед произведением, настойчиво проверяет, насколько удачно решил автор задачу, поставленную перед собой в данном абзаце и вообще и соотносительно с задачей всего произведения (если, конечно, сама задача верная). Лучше всего редактору при этом поставить себя в положение читателя, постараться самому получить из книги то, для чего возьмет ее в руки читатель. В такой позиции у редактора не может не возникнуть активное отношение к тексту, тот внутренний интерес к нему, без которого критический анализ будет унылым и пассивным, случайным и нецеленаправленным. Когда литературный сотрудник "Вечерней Москвы" подписывал в набор подготовленный специалистом ответ на вопрос читателя С. Ковалева: Сохраняются ли витамины во фруктово-ягодных соках и какие из них наиболее полезны? - он, по-видимому, вовсе не был озабочен тем, чтобы узнать: "А действительно, сохраняются в соках витамины или нет?". Об этом можно судить по ответу: Ответ: Наиболее полезными являются соки, приготовленные с мякотью плодов или ягод. В них сохраняются минеральные соки и пектиновые вещества, играющие важную роль в питании. К таким сокам относятся: абрикосовый, сливовый, персиковый, томатный, вишневый. Калорийность соков повышает сахар, который добавляется при их изготовлении ("Веч.Москва", 1968, 13 мая). Читатель С. Ковалев так и не удовлетворил свою любознательность - редактор не выполнил своего предназначения. Стоит ли после этого удивляться, что в заметке, напечатанной в той же газете, под рубрикой "Адреса новоселий", оказался пропущенным... адрес, т. е. самое главное,- редактору он был неинтересен, редактор не ставил себя на место читателя. Одно дело, если редактор прочитает описание того, как следует, например, регулировать натяжение нити в швейной машине с позиций человека, которому это предстоит делать, и совсем другое, если он прочитает тот же текст как человек, которому для дела это не нужно. Разница будет очень ощутимой. Интеллектуальная активность в первом случае намного повысится, мыслительные действия обретут целеустремленность. Активность появляется лишь в результате потребности решить какую-либо задачу, в данном случае состоящую в том, чтобы оценить на собственном опыте, можно ли по рекомендациям в тексте хорошо отрегулировать натяжение нити. Таким образом, при чтении текста, в котором автор описывает, как выполнять ту или иную операцию (прием, действие), редактору нужно мысленно или физически (если это доступно в условиях издательства) последовать рекомендациям автора, поставив себя на место читателя, которому придется воспользоваться авторскими советами на практике. Это будет наилучшей проверкой справедливости и точности и самих рекомендаций, и их изложения. Например, в рукописи об оформлении газеты автор, исходя из общего положения о подсчете объема газетных материалов (определяется количеством строк основного текстового шрифта), описывает способ подсчета объема (площади) текста объявлений: Объем текста объявлений определяют, устанавливая в пунктах высоту каждой строки, в зависимости от кегля шрифта, которым она должна быть набрана, и умножая полученную величину на количество текстовых колонок, на которых размещаются объявления. Последуем авторским рекомендациям. Допустим, что объявление состоит из 10 строк, из них 5 по 24 пункта = 120 пунктов и 5 по 10 пунктов = 50 пунктов, а всего 170 пунктов. Разверстать объявление предполагают на 2 колонки. Умножив 170 на 2, получим 340. Но ведь площадь определяется количеством строк основного текстового шрифта, а мы, выполнив все, что рекомендует автор, до количества строк не добрались. Для этого нам нужно полученную величину еще разделить на 8 пунктов. Почему же это последнее действие не вошло в описание способа? Закономерный вопрос. При чтении рукописи учебника редактору полезно, в частности, выяснить, получит ли учащийся сведения, необходимые для уверенного, четкого ответа на основной вопрос, рассматриваемый в каждом данном отрывке, т. е. предпринять попытку поработать с текстом так, как будет работать с ним учащийся. В одном школьном учебнике было напечатано (пример Е. И. Перовского): Самопроизвольное движение молекул является свойством всех газов и жидкостей. Благодаря этому движению происходит проникновение одного газа в другой и одной жидкости в другую жидкость. Это явление называется диффузией. Зная предмет разговора и читая поверхностно, легко сделать вывод: здесь все правильно. Но стоит углубиться в текст с позиций ученика, сопоставить смысл фраз, установить их связь, и вывод будет совершенно иным. Ученику надо получить из текста точное и ясное представление о диффузии и, усвоив суть этого явления, уметь определить его. Сможет ли ученик, прочитав приведенный текст, правильно ответить на вопрос: "Какое явление называется диффузией?". Придирчиво вчитываясь в строки учебника с этой точки зрения, редактор выскажет сомнение. Ведь последняя фраза такова, что не совсем понятно, о каком именно из двух упомянутых явлений в ней говорится: о самопроизвольном движении молекул или о проникновении газов и жидкостей друг в друга (Благодаря этому движению...; Это явление...).Значит, необходима поправка, хотя бы: Такое взаимопроникновение газов или жидкостей называется диффузией. Позиция читателя, для которого предназначена книга, усиливает, углубляет редакторскую критику текста. Процессы понимания и критики текста протекают у опытного редактора в органическом единстве, взаимодействуя, усиливая друг друга. Благодаря критическому настрою, состоянию умственной и эмоциональной напряженности, настороженности усиливается процесс понимания, осознания текста. Благодаря глубокому осознанию текста обостряется его критика. * * * Работа редактора во всех случаях будет тем плодотворнее, чем выше его интеллектуальная активность, т. е. чем активнее он будет использовать при чтении описанные мыслительные приемы, мыслительные действия. Неосознанно они используются многими редакторами. Но лишь тот, кто сознательно, на основе специальной установки будет прибегать к ним при чтении, может быть гарантирован от поверхностного восприятия содержания текста. Заставляя себя совершать эти мыслительные действия, редактор глубже постигает смысл текста именно в процессе этих действий. Возможно, первое время намеренное использование при чтении разнообразных мыслительных действий, о которых шла речь, будет замедлять редакторскую работу, но постепенно, превращаясь в навык редакторского чтения, они перестанут его тормозить, зато качество чтения неизмеримо повысится.
В основе третьего условия успешности редакторского анализа лежит психологическая закономерность, суть которой сводится к тому, что предметом наиболее острого, или, как называют психологи, актуального, сознания может стать только тот материал, который выступает объектом, целью действия, т. е. материал, на который направлено действие редактора. Из этого следует, что, если редактор хочет, чтобы какой-либо предмет (материал) стал объектом сознания, он должен сделать этот предмет объектом своей деятельности, направить на него свое действие. П. И. Зинченко, проводя эксперименты, пришел к выводу, что наиболее хорошо запоминается, а значит, отчетливо осознается, отпечатывается в мозгу тот воспринимаемый человеком материал, который входит в содержание основной цели действия, а не в условия (способ) ее достижения. Например, ученик решает цифровую задачу. Он действует с цифрами, они объект его воздействия. Но действия с цифрами - лишь способ решения задачи, а не цель, и цифры запоминаются плохо. Ученик составляет цифровую задачу. Он тоже действует с цифрами - придумывает их. Но операция с цифрами - здесь не способ решения задачи, а цель действия - подобрать цифры под условие задачи и означает составить задачу. Цифры входят в содержание цели действия и запоминаются гораздо лучше. Когда редактор читает текст рукописи, он тоже решает какую-либо задачу. Например, он хочет удостовериться в точности указанных автором дат. Цель его действия - проверка точности дат. Даты становятся объектом деятельности редактора, входят в содержание цели действия и хорошо осознаются. Ошибка в дате при этом вряд ли будет допущена. Или, например, редактор читает текст, стремясь удостовериться в правильности логических связей и взаимоотношений в нем. Логические связи - это как раз и есть в данном случае тот материал, который входит в содержание цели действия. Они и будут осознаваться лучше всего. Но ведь текст, т. е. материал, с которым имеет дело редактор, очень сложен по структуре. В нем десятки, если не сотни объектов, которые редактор обязан осознать, чтобы выполнить свое предназначение. Помимо идейно-политической направленности произведения в целом можно наметить несколько основных групп объектов. Во-первых, это композиция произведения как выражение наиболее общих связей между компонентами содержания, элементами и микроэлементами текста, вплоть до абзацев. Во-вторых, это фактическое содержание текста, фактическая его сторона. В-третьих, это логическая сторона текста, логические связи и отношения в нем. В-четвертых, это языково-стилистические качества текста (какие слова выбраны для передачи мысли, как они синтаксически, грамматически связаны и т. д.). В-пятых, это графика текста, его качества с точки зрения редакционно-издательской культуры, с точки зрения психологии восприятия произведения печати. Но кроме текста в произведение печати могут входить другие формы передачи содержания (таблицы, иллюстрации), которые тоже должны быть осознаны, подвергнуты анализу. У структуры их анализа свои особенности. В таблицах кроме фактического содержания, логичности связей, графики особого анализа требует построение, подчиняющееся иным законам, чем построение текста, а также связь с текстом. В иллюстрациях объектом анализа кроме содержания должна стать их изобразительная форма, их связь и взаимодействие с текстом, их соотношение друг с другом. В аппарате книги как специфической части издания дополнительным объектом анализа служит взаимосвязь аппарата с основным текстом и по существу, и по форме, качество выполнения им служебной вспомогательной роли - хорошо, посредственно или плохо помогает аппарат пользоваться изданием, понимать содержание основного текста. И все это только основные группы объектов. А в каждой группе в свою очередь множество крупных и мелких объектов. Это и каждое слово, его значение. И то, как это слово согласовано сдругим, которое зависит от него. И место этого слова в предложении. И другие синтаксические связи. И знаки препинания. И так далее. Это названия, имена, фамилии, даты, числа, единицы измерения, цитаты и другие элементы фактического материала, каждый из которых требует специального внимания. И так далее. Как же редактору все эти многочисленные объекты сделать непременным предметом своего сознания? Как добиться того, чтобы каждый из них был глубоко осмыслен? Ведь если исходить из основной психологической закономерности, согласно которой по-настоящему актуально может осознаваться лишь материал, который выступает объектом, целью действия, материал, на который направлено действие редактора, то надо последовательно делать объектом редакторского аналитического действия один компонент текста за другим и, значит, читать произведение столько раз, сколько в нем объектов анализа. Одновременно направить действие на все объекты как на основную цель невозможно. Если же при чтении объектом действий станет лишь одна сторона (скажем, языковая форма или только логическая структура текста), то другие окажутся не осознанными и, естественно, критически не осмысленными. Многократное же чтение недопустимо затянуло бы редакционный процесс. Как же быть? Как за одно или хотя бы несколько чтений пропустить через контроль сознания, сделать объектом анализа все компоненты произведения? Возможно ли это? Психология мышления отвечает на этот вопрос утвердительно. Оказывается, при определенных условиях попадать в сферу сознания и контролироваться им может не только тот объект, то содержание, которое выступает для редактора в качестве непосредственной цели действия, но и одновременно с ним другие объекты. В уже упоминавшейся статье "Психологические вопросы сознательности учения" А. Н. Леонтьев пишет: "...чтобы то или иное содержание могло быть сознательно контролируемым в условиях, когда актуально сознаваемым является другое содержание, нужно, чтобы оно раньше занимало структурное место непосредственной цели действия" (с. 23). Допустим, что таким содержанием (не актуально сознаваемым) будет для редактора одна из многообразных синтаксических связей в предложении (правильность этих связей должна контролироваться редактором непременно). Например, связь согласования между причастным оборотом и словом, от которого он зависит, или связь согласования между подлежащим и сказуемым. Проконтролировать правильность этой связи в то время, как мозг редактора занят, предположим, проверкой фактической достоверности текста, его точности, очень трудно. Тем не менее опытный редактор делает это непроизвольно. Почему? Потому, что эта операция - контроль за правильностью синтаксической связи согласования причастия и существительного в предложении - ранее неоднократно выполнялась им специально, была целенаправленным действием. Эта связь была тогда объектом, целью его действия. Теперь та же операция выполняется подсознательно, так как стала навыком, автоматизированным действием. Для ее выполнения редактору уже не нужно, чтобы данное содержание было актуально сознаваемым. Например, читает редактор текст: В начале XVIII века в результате нового усиления феодальной эксплуатации, вызванной войной со Швецией и внутренней политикой Петра I, резко ухудшилась жизнь народных масс. Если малоопытный редактор еще не делал предметом своих целенаправленных действий проверку согласования причастия со словом, от которого оно зависит, то, анализируя, оценивая фактическую правильность содержания фразы, он в ходе этого анализа, увлеченный им, ошибку в согласовании не заметит. Он обратит на нее внимание лишь в том случае, если специально станет проверять правильность согласования, т. е. поставит перед собой именно такую конкретную цель. Другое дело редактор опытный. В процессе чтения с целью проверки фактической правильности фразы он походя отметит и исправит стилистическую ошибку, не затрачивая на это ни сколько-нибудь значительного времени, ни каких-либо существенных умственных усилий. Когда какое-либо действие, - свидетельствует П. И. Зинченко,- достигает уровня не только умения, но и навыка, то оно начинает терять характер специально целенаправленного и, что очень важно, не требует для выполнения особой умственной активности. Это и позволяет направить умственную активность на другие объекты, а все действия-навыки выполнять, пользуясь пассивными умственными усилиями. О том же писал Иван Петрович Павлов: "Разве это не обычная вещь, что мы, занятые главным образом одним делом, одной мыслью, можем одновременно исполнять другое дело, очень привычное для нас, т. е. работать теми частями полушарий, которые находятся в известной степени торможения... так как пункт полушария, связанный с нашим главным делом, конечно, является тогда сильно возбужденным" (Полн. собр. соч., т. 4.М., 1951, с. 428). Автоматическая деятельность, т. е. выполнение действия-навыка, есть, по Павлову, результат деятельности тех участков нашего мозга, которые находятся в состоянии пониженной возбудимости. Из этой закономерности вытекает одно из важнейших условий редакторского анализа: редактору нужна выработка значительного числа навыков, чтобы суметь в процессе нескольких чтений сделать подконтрольными все компоненты содержания и формы редактируемого произведения. Специфические редакторские навыки делятся на группы соответственно структурным звеньям редакторского анализа: 1) навыки композиционного анализа (например, навык выделения типа текста по характеру соединения элементов композиции между собой); 2) навыки анализа текста с фактической стороны (например, навык соотнесения каждой даты с временем других сопоставимых событий, навык полного развернутого прочтения инициалов, навык сопоставления одних и тех же и разных фактов внутри текста между собой и т. д.); 3) навыки анализа текста с логической стороны (например, навык соотнесения каждого члена логического ряда с обобщающим словом); 4) навыки языково-стилистического анализа текста (например, навыки прояснения синтаксических связей: согласования сказуемого с подлежащим, причастия - со словом, от которого оно зависит, каждого из нескольких управляемых слов с управляющим - и другие навыки проверки текста во избежание распространенных языково-стилистических ошибок); 5) навыки анализа графической формы текста (например, навык сопоставления одних и тех же слов и словосочетаний по форме написания). Каждый навык можно выработать лишь сознательным целенаправленным действием. Из этого следует, что редактору требуется проделать значительное число упражнений, чтобы разнообразные умения стали навыками. Такие упражнения еще не разработаны, и опытные редакторы лишь в процессе длительной практики, ошибаясь и спотыкаясь, овладевают постепенно разнообразными навыками. Того же самого можно достичь, сознательно упражняясь в выработке каждого навыка, при условии, что материал, подвергаемый критическому анализу, будет в упражнении входить в содержание цели редакторского действия. Редактор, овладевший навыками, наряду со сложными содержательными задачами без затраты специальных усилий будет решать и задачи типовые. На базе специфических редакторских навыков, которые целесообразно рассмотреть позже, при изучении анализа содержания редактируемого произведения с той или другой стороны, вырабатывается такое специфическое редакторское свойство, как критическая настороженность, постоянное ожидание, а в некоторых местах предчувствие ошибки. Это качество помогает редактору увереннее выполнять действия-навыки, создает атмосферу, в которой эти действия протекают лучше. * * * Подытожим то, что определяет успешность редакторского анализа, служит его первоосновами. Это, во-первых, содержательные, общественно значимые, идейные мотивы редакторской деятельности. Это, во-вторых, активные разнообразные действия редактора с текстом, благодаря которым достигается глубокое понимание текста и становится возможным полноценный критический анализ его. Это, в-третьих, выработка и использование в процессе редакторского анализа многообразных специфических действий-навыков, благодаря которым за несколько чтений можно подвергнуть контролю сознанием все объекты произведения, не мешая более сложным и содержательным критическим действиям, не отвлекая от них. Таковы общие психологические основы редакторского анализа текста литературного произведения. |
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 246. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |