Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Прочитайте текст, обращая внимание на незнакомые слова и выражения




МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

(СБОРНИК ТЕКСТОВ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ПЕРЕВОДУ)

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

"Технический перевод (английский)"

для студентов всех форм обучения

направления подготовки 051000.62 Профессиональное обучение (по отраслям)

профилей подготовки «Машиностроение и материалообработка»;

«Металлургия»; «Транспорт»

 

Екатеринбург 2013


Методические указания (сборник текстов по техническому переводу) по дисциплине «Технический перевод (английский)» Екатеринбург, ФГАОУ ВПО «Российский государственный  профессионально - педагогический университет», 2013.38с.

 

 

Составители старший преподаватель                                                  С.И. Унда

                     старший преподаватель                                              А.Г. Николаева

 

Одобрены на заседании кафедры иностранных языков. Протокол от 22 января 2013г. № 6

 

Заведующая кафедрой иностранных                                                                          

языков                                                                                                   И.Д. Белеева

 

Рекомендованы к печати методической комиссией Института лингвистики. Протокол от 18 февраля 2013г. №5

 

Председатель методической комиссии ИнЛин                             А.А. Евтюгина

 

© ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», 2013




Введение

  Целью данных методических указаний является подготовка студентов к самостоятельной работе со специальной литературой на материале предложенных текстов. Методические указания содержат тексты, различные виды упражнений и вопросы к ним для последующего обсуждения. Целью данного учебного пособия является развитие навыков работы с терминами по специальности. Содержание текстов способствует ассоциативному усвоению основных понятий изучаемой дисциплины.

  В учебное пособие включены упражнения для развития навыков чтения, словообразования (терминообразования), упражнения множественного выбора, упражнения, способствующие лучшему усвоению терминов. Предлагаются упражнения на уровне звука, слова, предложения и текста. При составлении методических указаний использовались общетехнические и специализированные словари, справочная литература по современному английскому языку, общетехнические тексты.

Данные методические указания предназначены для студентов всех форм обучения направления подготовки 051000.62 Профессиональное обучение (по отраслям) профиль «Машиностроение и материалообработка», профиль «Металлургия», профиль «Транспорт».

I.

Text 1. PRINCIPLES AND DEFINITIONS IN AIR

CONDITIONING AND REFRIGERATING

Прочитайте текст, обращая внимание на незнакомые слова и выражения

What is heat? Heat is a form of energy and is due to the motion of the molecules of which all substances are composed. The effect of adding heat to a substance is simply to increase the speed at which its molecules move, and thereby their energy.

What is cold? Cold is a rather vague term used to denote a comparative lack of heat.

What is temperature? Temperature is a measure of the intensity of heat in a substance and of its ability to pass its heat into anything at a lower temperature than itself.

How is temperature measured? It is done by taking advantage of one of two facts: firstly that the electrical resistance at the junction of two different metals (a thermocouple) varies according to the temperature, and secondly that the volume of a body varies with its temperature. In the first case a constant voltage is applied to the junction of the two metals, and the resulting current is measured with an ammeter calibrated in degrees of temperature; as the temperature at the junction varies, so will the current flowing and therefore the indicating hand on the dial of the instrument. The distance between the thermocouple and the indicator is immaterial, and this form of measurement is very suited to remote temperature reading.

Прочитайте и переведите слова

Energy, term, heat, motion, substance, molecules, temperature, measure, electric, resistance, thermocouple, voltage, resulting current, ammeter, calibrate, degree, to vary, indicating hand, dial, indicator, immaterial, reading.

 

Прочитайте слова,

а) обращая внимание на суффиксы и приставки:

to heat – heater – heating – overheat – superheat

to calibrate – calibrator – calibration

to vary – variation – various – variable – variating

to indicate – indicator – indication – indicating

to measure – measure – measurement – measurable

to move – movement – motion – moving – movable

molecule – molecules – molecular

electric – electrical – electricity

resistance – resistant – resistor

immaterial – material

reading – to read – reader

б) выберите из списка слов существительные, обозначающие

действие, и переведите их;

в) назовите существительные, обозначающие орудие (прибор).

Образуйте от следующих глаголов существительные, обозначающие прибор (орудие) и процесс действия

to move, to resist, to indicate, to calibrate, to heat, to measure, to read, to boil.

Найдите в тексте английские эквиваленты соответствующим русским словам и выражениям

движение молекул

электрический ток

индикаторная стрелка

градуированная шкала

измерение сопротивления

термопара

результирующий ток

недостаток (нехватка) тепла

постоянное напряжение

электрическое сопротивление

показание температуры

интенсивность тепла

место соединения

увеличить скорость

Прочитайте следующие предложения и переведите на русский язык

1. Any substance is composed of molecules.

2. Term is a word denoting philosophical, technical and other definitions.

3. Thermocouple is the junction of two different metals.

4. Temperature is a measure of the intensity of heat in a substance.

5. Heat is a form of energy.

6. Energy is a form of existence of substance.

7. Indicator is a device with calibrated scale.

8. Ammeter is a device indicating strength of current.

9. Heat and cold are temperature characteristics.

10. Voltage is a value of electric current.

Ответьте на вопросы 

1. What is heat?

2. Ammeter is a device indicating temperature, isn’t it?

3. Temperature isn’t a measure of the intensity of heat in a substance, is it?

4. Is energy a form of existence of substance or temperature characteristics?

5. What is thermocouple?

6. Can we say that term is a word denoting philosophical, technical and other definitions?

7. Voltage is temperature characteristic, isn’t it?

8. What is voltage?

9. When do we use ammeter?

10. Thermocouple is a device with calibrated scale, isn’t it?

 

 

Text 2.THERMOMETERS

Прочитайте текст, обращая внимание на незнакомые слова и выражения

   Most other thermometers take advantage of the fact that the volume of a substance changes with temperature. Liquids, usually mercury or spirit, can be enclosed in a glass tube. The variation of volume with a temperature change is shown by an alteration in the height of the liquid in the tube, which is itself marked with degrees of temperature.

 The variation of volume with temperature is not the same with all materials and this fact is taken advantage of in the dial type of thermometer where the difference in expansion of the two parts of a bimetal strip results in a torque which can be used to operate the pointer on a circular dial. This is a principle used in the recording thermometer or thermograph.

   What temperature scales are used? Only two temperature scales are of importance, the Centigrade and the Fahrenheit. On the former, the freezing point of water at atmospheric pressure is denoted by 0 °C and its boiling point by 100 °C; there are therefore 100 Centigrade degrees between these two temperature levels. On the latter the freezing point is 32°F and the boiling point 212°F, so that the difference between the two levels is 180°F. Hence a change of temperature of 1 °C is the same as a change of 1.8°F. To convert from °C to °F and vice versa the following equations are used: °F = (9/5 x °C) + 32 and °C = (°F – 32) x 5/9 These rules apply whether the temperature is above or below freezing but, of course, a minus sign must be used below O°. Care must be taken when converting a temperature difference compared with an actual temperature. For instance, a temperature difference of, say, 9°F would be the same as a difference of 5°C, whereas an actual temperature of 9°F would be the same as – 12.8°C.

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-11; просмотров: 719.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...