Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Стилистическая инверсия ( Stylistic Inversion )




       В отличие от грамматической инверсии (которая является нормой в вопросах) стилистическая инверсия не изменяет структурного значения предложения. Она основывается на преднамеренном нарушении нормативного порядка слов с целью достижения выразительности повествования, динамизма, экспрессивности и ритма.

       Существуют несколько моделей стилистической инверсии.

1) Сказуемое или часть его ставятся перед подлежащим в повествовательном предложении: From my wings are shaken the dews; “A good generous prayer it was.” (Twain) “Rude am I in my speech… “. 

2) Дополнение или обстоятельство ставятся в начале предложения:

Talent Mr.Micawber has;  capital Mr.Micawber has not.” (Dickens)

Eagerly I wished the morrow.” (Poe); “My dearest daughter, at your feet I fall.” (Dryden);

In he got and away they went.” (Waugh)

3) И сказуемое и обстоятельства ставятся перед подлежащим: “In went  Mr. Pickwick.” (Dickens); “Down dropped the breeze…” (Coleridge) 

4) Определение ставится после определяемого слова:

“With fingers  weary and worn…” (Hood); “Once upon a midnight dreary…” (Poe)

       Нормативный порядок слов может меняться и в вопросительном предложении:

Your mother is at home?” (Baldwin) Подобный вопрос, как правило, задаётся человеком, который уверен в положительном ответе и который ждёт какой-то дополнительной информации. Вопросительные конструкции с прямым порядком слов рассматриваются как случаи двухступенчатой инверсии: прямой порядок слов  грамматическая

инверсия   прямой порядок слов.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Упражнение 19. Проанализируйте структуру и функцию инверсии.

  1. Finally the Don spoke. “That I cannot do… .” (Puzo)
  2. Only by going downhill can he be returned to the others. (Updike)
  3. Then he said: “You think it’s so? She was mixed up in this lousy business?” (Baldwin)
  4. And so it was Fanucci alone. Or Fanucci with some gunmen hired for special jobs on a strictly cash basis.Which left Vito Corleone with another decision. The course his own life must take. (Puzo)
  5. Out came the chase – in went the horses – on sprang the boys – in got the travellers. (Dickens)
  6. I will make my kitchen, and you will keep your room,

Where white flows the river and bright blows the broom. (Stevenson)

  1. Inexpressible was the astonishment of the little party when they returned to find that  Mr.Pickwick had disappeared. (Dickens)
  2. Women are not made for attack. Wait they must. (Conrad)
  3. “Never in my life have I faced a sadder duty. It will always be with me.” (Dreiser)

10. One tall, thin girl who walked ahead of me I watched. (Reed)

Обособление ( Detached Construction )

       Обособление – стилистический приём, основанный на выделении второстепенного члена предложения с помощью пунктуации (и интонационно), в результате чего данный член предложения отрывается от слова, к которому относится, обретая синтаксическую независимость и большую степень значимости в предложении и, таким образом, привлекая внимание читателя. В следующих примерах второстепенные члены предложения отделены от остальной части предложения запятыми и точками:

“I want to go,” he said, miserable. ( сравните: “I want to go,” he said miserably);

“He had been nearly killed, ingloriously, in a jeep accident.” (Shaw); “I have to beg you for money. Daily.” (Lewis) “She was crazy about you. In the beginning. (Warren)  

“Steyne rose up, grinding his teeth, pale, and with fury in his eyes.” (Thackeray)

       Обособление как стилистический приём типичен для синтаксиса стиля художественной речи и, главным образом, для слов, обладающих объясняющей функцией, например: “June stood in front, fending off this idle curiosity – a little bit of a thing, as somebody said, ‘all hair and spirit’…” . (Galsworthy)










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 316.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...