Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Преуменьшение ( Understatement )
Гипербола имеет целью преувеличение количества или качества предмета, явления. Когда процесс идет в обратном направлении, т.е. когда размер, форма, характерные черты объекта не переоцениваются, а преднамеренно не дооцениваются, то мы имеем дело с преуменьшением. Механизм создания и функционирования этого стилистического средства идентичен гиперболе и оно также не показывает реального состояния дел, а - лишь эмоциональное, субъективное восприятие явления и трактовку событий говорящим. Разница лишь в направлении потока возбужденных эмоций. Например: “We danced on the handkerchief-big space between the speak easy tables.” (Warren); “The little woman, for she was of pocket size, crossed her hands solemnly on her middle.” (Galsworthy); “She busied herself in her midget kitchen.” (Capote); “She was a sparrow of a woman.” (Roth) Для английской вежливой разговорной речи весьма характерно преуменьшение: “I’m rather annoyed” ( вместо “I’m infuriated”), “The wind is rather strong” ( вместо “There’s a gale blowing outside” ). Однако для американского английского это стилистическое средство не типично. Литота ( Litotes ) Это стилистический приём, состоящий в особом использовании отрицательных конструкций. Отрицание существительного или прилагательного придаёт положительное качество субъекту или объекту, но это качество несколько преуменьшено, чем в соответствующем синонимическом выражении без отрицания. Сравните следующие пары предложений: It’s not a bad thing.–It’s a good thing. He is no coward –He is a brave man. В обеих парах отрицательные конструкции слабее утвердительных по смыслу, но, следует заметить, что по силе воздействия на читателя отрицательные конструкции сильнее, чем утвердительные. В этом их стилистический эффект. Первые обладают коннотацией, вторые – нет. Поэтому отрицательные конструкции являются стилистическим приёмом . Литота – не простое отрицание, а отрицание, которое подразумевает утверждение, т.е. это такое стилистическое средство, где одновременно материализуются два значения: прямое (отрицательное) и переносное (утвердительное). Следует отметить, что стилистический эффект литоты зависит, главным образом, от интонации. Отрицания no и not произносятся с большим эмфатическим ударением, чем в обычных отрицательных предложениях, для того, чтобы возникла ассоциация с соответствующим антонимом. В двух отрицательных предложениях: в одном – простое отрицание ( ‘It is not bad’ как противоположность к ‘It is bad’ ), в другом утверждается положительное качество объекта ( It is not bad = It is good), интонационные модели будут разными. В следующих примерах сам контекст помогает ясно показать, что отрицание не просто указывает на отсутствие данного качества, а, наоборот, указывает на наличие противоположного качества: “My mistress’ eyes are nothing like the sun.” (Shakespeare); “He was no gentle lamb, and the part of second fiddle would never do for the high-pitched dominance of his nature.” (J.London); “She was wearing a fur coat… . Carr, the enthusiastic appreciator of smart women… , saw she was no country cousin . She had style, or ‘devil’, as he prefered to call it.” Вариантом литоты является конструкция с двумя отрицаниями: not unlike, not unpromising, not displeased и т.п., в которых согласно логике и математическому принципу, минус на минус даёт плюс. Например: “Soames, with his lips and his squared chin was not unlike a bull dog.” (Galsworthy) В этом предложении литоту можно интерпретировать как ‘что-то напоминающее’. В таких конструкциях подразумевается отсутствие уверенности у говорящего, какая-то недосказанность или преуменьшение.
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ Упражнение 18. Проанализируйте примеры употребления гиперболы, преуменьшения и литоты с точки зрения их структуры, семантики и функции. 1.Calpurnia was all angles and bones; her hand was as wide as a bed slat and twice as hard. (Lee) 2.They were under a great shadowy train shed … with passenger cars all about and the train moving at a snail pace. (Dreiser) 3.Her family is one aunt about a thousand years old. (Fitzgerald) 4.Newspapers are the organs of individual men who have jockeyed themselves to be party leaders, in countries where a new party is born every hour over a glass of beer in the nearest café. (Reed) 5.The rain had thickened, fish could have swum through the air. (Capote) 6.She was a giant of a woman. … She carried a mammoth red pocketbook that bulged throughout as if it were stuffed with rocks. (O’Connor) 7.She wore a pink hat, the size of a button. (Reed) 8.Kirsten said not without dignity: “Too much talking is unwise.” (Christie) 9.Still two weeks of success is definitely not nothing and phone calls were coming in from agents for a week. (Roth) СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ В английском языке синтаксис является важной частью стиля. Синтаксические стилистические средства иногда играют решающую роль в придаче высказыванию стилистического эффекта. Общепризнанной нормой синтаксиса письменной речи являются следующие требования: логическая последовательность, фиксированный порядок слов (подлежащее – сказуемое – дополнение), логическая связь высказываний между собой и т.д. Преднамеренное же искажение синтаксической нормы, а также введение разговорных синтаксических норм рассматриваются как стилистический приём. Синтаксические выразительные средства можно подразделить на следующие группы: 1) Стилистические приёмы, основанные на особой синтаксической организации высказывания (инверсия, обособление, параллелизм, хиазм,); 2) Стилистические приёмы, основанные на особой лексико-синтаксической организации высказывания (повтор, перечисление, оттягивание, градация, антитеза и т.д.); 3) Стилистические приёмы, основанные на особой синтаксической связи между высказываниями (асиндетон, полисиндетон ); 4) Стилистические средства, основанные на особом использовании синтаксических (структурных) значений (умолчание, эллипсис, риторический вопрос). Стилистические фигуры, основанные на особой синтаксической организации высказывания |
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 741. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |