Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Преуменьшение ( Understatement )




       Гипербола имеет целью преувеличение количества или качества предмета, явления. Когда процесс идет в обратном направлении, т.е. когда размер, форма, характерные черты объекта не переоцениваются, а преднамеренно не дооцениваются, то мы имеем дело с преуменьшением. Механизм создания и функционирования этого стилистического средства идентичен гиперболе и оно также не показывает реального состояния дел, а -  

лишь эмоциональное, субъективное восприятие явления и трактовку событий говорящим.

Разница лишь в направлении потока возбужденных эмоций.  Например:

“We danced on  the handkerchief-big space  between the speak easy tables.” (Warren);

The little woman, for she was of pocket size, crossed her hands solemnly on her middle.”

(Galsworthy); “She busied herself in her midget kitchen.” (Capote); “She was a sparrow of a woman.” (Roth)

Для английской вежливой разговорной речи весьма характерно преуменьшение: “I’m rather annoyed” ( вместо “I’m infuriated”), “The wind is rather strong” ( вместо “There’s a gale blowing outside” ). Однако для американского английского это стилистическое средство не типично.

Литота ( Litotes )

Это стилистический приём, состоящий в особом использовании отрицательных конструкций. Отрицание существительного или прилагательного придаёт положительное качество субъекту или объекту, но это качество несколько преуменьшено, чем в соответствующем синонимическом выражении без отрицания. Сравните следующие пары предложений: It’s not a bad thing.–It’s a good thing. He is no coward –He is a brave man.

В обеих парах отрицательные конструкции слабее утвердительных по смыслу, но, следует заметить, что по силе воздействия на читателя отрицательные конструкции сильнее, чем утвердительные. В этом их стилистический эффект. Первые обладают коннотацией, вторые – нет. Поэтому отрицательные конструкции являются стилистическим приёмом . Литота – не простое отрицание, а отрицание, которое подразумевает утверждение, т.е. это такое стилистическое средство, где одновременно материализуются два значения: прямое (отрицательное) и переносное (утвердительное).   

Следует отметить, что стилистический эффект литоты зависит, главным образом, от интонации. Отрицания no и not произносятся с большим эмфатическим ударением, чем в обычных отрицательных предложениях, для того, чтобы возникла ассоциация с соответствующим антонимом. В двух отрицательных предложениях: в одном – простое отрицание ( ‘It is not bad’ как противоположность к ‘It is bad’ ), в другом утверждается положительное качество объекта ( It is not bad = It is good), интонационные модели будут разными.

 В следующих примерах сам контекст помогает ясно показать, что отрицание не просто указывает на отсутствие данного качества, а, наоборот, указывает на наличие противоположного качества: “My mistress’ eyes are nothing like the sun.” (Shakespeare);   

“He was no gentle lamb, and the part of second fiddle would never do for the high-pitched dominance of his nature.” (J.London); “She was wearing a fur coat… . Carr, the enthusiastic appreciator of smart women… , saw she was no country cousin . She had style, or ‘devil’, as he prefered to call it.”

Вариантом литоты является конструкция с двумя отрицаниями: not unlike, not unpromising, not displeased и т.п., в которых согласно логике и математическому принципу, минус на минус даёт плюс. Например: “Soames, with his lips and his squared chin was not unlike a bull dog.” (Galsworthy) В этом предложении литоту можно интерпретировать как ‘что-то напоминающее’. В таких конструкциях подразумевается отсутствие уверенности у говорящего, какая-то недосказанность или преуменьшение.

 

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Упражнение 18. Проанализируйте примеры употребления гиперболы, преуменьшения и литоты с точки зрения их структуры, семантики и функции.

1.Calpurnia was all angles and bones; her hand was as wide as a bed slat and twice as hard. (Lee)

2.They were under a great shadowy train shed … with passenger cars all about and the train

   moving at a snail pace. (Dreiser)

3.Her family is one aunt about a thousand years old. (Fitzgerald)

4.Newspapers are the organs of individual men who have jockeyed themselves to be party

  leaders, in countries where a new party is born every hour over a glass of beer in the nearest

  café. (Reed)

5.The rain had thickened, fish could have swum through the air. (Capote)

6.She was a giant of a woman. … She carried a mammoth red pocketbook that bulged

 throughout as if it were stuffed with rocks. (O’Connor)

7.She wore a pink hat, the size of a button. (Reed)

8.Kirsten said not without dignity: “Too much talking is unwise.” (Christie)

9.Still two weeks of success is definitely not nothing and phone calls were coming in from

 agents for a week. (Roth)

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ

       В английском языке синтаксис является важной частью стиля. Синтаксические стилистические средства иногда играют решающую роль в придаче высказыванию стилистического эффекта.

       Общепризнанной нормой синтаксиса письменной речи являются следующие требования:  логическая последовательность, фиксированный порядок слов (подлежащее – сказуемое – дополнение), логическая связь высказываний между собой и т.д.

Преднамеренное же искажение синтаксической нормы, а также введение разговорных синтаксических норм рассматриваются как стилистический приём.

       Синтаксические выразительные средства можно подразделить на следующие группы:                     

1) Стилистические приёмы, основанные на особой синтаксической организации высказывания (инверсия, обособление, параллелизм, хиазм,);

2) Стилистические приёмы, основанные на особой лексико-синтаксической организации высказывания (повтор, перечисление, оттягивание, градация, антитеза и т.д.);

3) Стилистические приёмы, основанные на особой синтаксической связи между высказываниями (асиндетон, полисиндетон );

4) Стилистические средства, основанные на особом использовании синтаксических (структурных) значений (умолчание, эллипсис, риторический вопрос).

Стилистические фигуры, основанные на особой синтаксической организации высказывания










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 741.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...