Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Форма настоящего-будущего времени совершенного вида и ее значения




Значение предела, результата, свойственное формам совершенного вида, противоречит представлению о настоящем времени. А. А. Потебня так писал об этом: "...грамматическое время есть отношение действия или состояния ко мгновению речи и (так как мысль сознается мыслящими первоначально только в форме речи) сознательной мысли о них. Действие, занимающее одно неделимое мгновение или и более продолжительное, но оконченное (т. е. представляемое в пределе или результате. — В. В.), не может быть современным акту сознания этого действия. Удар грома поразил мой слух, вошел в мою мысль, но, когда я даю себе отчет в этом, этого удара уже не слышно, и мне остается сказать: гром грянул, или, если ожидается другой удар, — грянет. Я могу употребить настоящее время лишь в тех случаях, когда действие представляется настолько продолжительным, что, начавшись до минуты сознания, не прекращается и в течение самого акта речи и сознания: дождь идет (т. е. теперь, когда я думаю об этом). Сказанным объясняется, почему появление видов и, в частности глаголов кратчайшего действия, повлекло за собою потерю значения настоящего в этих глаголах" (366). Основным грамматическим значением формы настоящего времени у глаголов совершенного вида становится значение будущего времени (поживем — увидим)34 . В русских грамматиках эта форма так и называется формой будущего времени.

В отличие от описательной формы будущего времени несовершенного вида форма будущего времени совершенного вида не противопоставляет будущего действия плану настоящего. Выражаемое ею действие как бы исходит из настоящего времени, простираясь в будущее в завершительных моментах процесса, в его результате, между тем как начало действия может относиться и к настоящему времени.

Эта тесная связь будущего совершенного с настоящим обнаруживается при сочетании этих форм в цепи глаголов, изображающих настоящее. Например: "Живем в одном городе, почти рядом, а увидишься раз в неделю" (Островский, "Гроза"); "Осторожен он, сору из избы не выносит, ни о ком дурного словечка не скажет" (Тургенев, "Лебедянь"). Тут легко заметить оттенок результативности привычного действия, отличающий формы будущего времени. В формах будущего времени совершенного вида выражены действия, достигающие предела или недлительные, хотя и вмещенные в план настоящего. Эти формы отмечают короткие эпизоды, осуществляющиеся на фоне длящихся действий. Форма будущего времени, если она заключает фразу, составленную из группы форм настоящего времени, указывает на край этой цепи, на ее предел.

"Она любит теперь, как вышивает по канве: тихо, лениво выходит узор, она еще ленивее развертывает его, любуется, потом положит и забудет" (Гончаров, "Обломов").

Особенно рельефно значение результата, достижения цели, связанное с представлением о будущем времени совершенного вида, выступает в этой форме на фоне непосредственного сопоставления ее с формой настоящего времени несовершенного вида того же глагола: "Мне никогда не спится... Я засыпаю, сам не знаю отчего; лежу, лежу да и засну" (Тургенев, "Гамлет Щигровского уезда"); "Мы во Франции с утра до вечера говорим... говорим да говорим, а иногда что-нибудь и скажем" (Салтыков-Щедрин, "За рубежом").

Наличие отрицания дает этой форме возможность стереть грани между настоящим и будущим. Ср.: [Днепр] "не зашелохнет, не прогремит" (Гоголь); "Тишина, не шевельнется ни один лист" (Чехов, "Скучная история").

Когда отрицается ожидаемый результат или предел, форма будущего обращена к настоящему. Является мысль, что в настоящее время нет возможности или способности осуществить действие.

При этом оттенке потенциальности действия, при модальном подчеркивании мыслимости или немыслимости результата форма будущего времени (обычно тоже с отрицанием) распространяется и на настоящее время. Например: вас и не узнаешь; не придумаю, как выйти из этого положения; "Словечка в простоте не скажет — все с ужимкой" (Грибоедов); ничего не поделаешь; ничего не попишешь; всего не перескажешь; ума не приложу, в толк не возьму и т. п. Ср. также в вопросе с оттенком отрицательной модальности: "Известное дело — пьяный человек! Что от него узнаешь? Либо пропил, либо потерял" (Салтыков-Щедрин, "Губернские очерки").

Разнообразные оттенки предположительности, неопределенности также содействуют осознанию в форме будущего времени совершенного вида указаний на наличное настоящее. Например: "А кто ж такая будете? — спросила Татьяна" (Тургенев, "Новь"); "До меня верст пять будет" (Тургенев, "Хорь и Калиныч"); "Чай, у вашей барыни дворни много? — Нет... человек, пожалуй что, полтораста набежит" (Тургенев, "Контора"); "Проезжаем мы через нашу деревню, лет тому будет — как бы вам сказать, не солгать — лет пятнадцать" (Тургенев, "Ермолай и мельничиха").

Тут выделяются еще экспрессивные оттенки вежливости или приблизительности (367).

Отпечаток субъективной экспрессии лежит и на употреблении формы будущего времени совершенного вида для выражения решительной, категорической готовности субъекта к действию, воли к действию, для выражения привычности действия или, напротив, отказа от действия, сознания неспособности к действию или невозможности действия. Например: "Вы всегда испортите! — перебил его с досадою старший, — вы только мешаете мне" (Л. Толстой, "Севастополь в августе 1855 года"); "А в нашем городе сейчас из всего сделают преступление" (Ф. Сологуб, "Мелкий бес").

Сочетание значения настоящего времени со значениями совершенного вида приводит к значению непосредственно предстоящего действия. В таких случаях форма будущего времени обозначает действие, наступление или исполнение которого совпадает с моментом речи. Ведь будущее иногда наступает так быстро, что осуществление результата действия может совпасть с самим моментом речи. Таковы, например, формы будущего времени в разговорных выражениях: А я вам скажу, что...; я позволю себе сказать, что...; доложу вам; попрошу вас; не пожелаете ли; не будет ли угодно и т. п. (368)

"Я тебе всю правду скажу, Миша. У нас ни у кого денег нет" (Л. Толстой, "Севастополь в августе 1855 года"); "Вы меня интригуете, хотя скажу откровенно, я мало верю в возможность скандала в нашей гимназии" (Ф. Сологуб, "Мелкий бес").

Кроме того, форма будущего времени совершенного вида может применяться для обозначения обычного, постоянного результата вне всяких временных ограничений. Например: Как аукнется, так и откликнется; Прошлого не воротишь; "Старый человек на ветер слова не скажет" (Островский, "Гроза"); "И уж это всегда убьют того, кто напрашивается" (Л. Толстой, "Севастопольские рассказы").

Идея постоянного результата соприкасается со значением непрерывной повторяемости. При наличии такого оттенка форма будущего времени совершенного вида может обозначать, что время совершения процесса безотносительно к моменту речи. Отсюда развивается значение быстро сменяющегося и повторяющегося действия на грани настоящего и прошедшего времени. Например:

Заглянет в облако любое,
Его так пышно озарит —
И вот уж перешла в другое.

(Пушкин)

"Ляжет на постель, зароет голову в подушку и лежит долго, молча и неподвижно, а потом, как поднимет голову, видно лицо его красное, как будто он плакал, но глаза сухие"; "Быстрые перемены в лице — то оно как будто завянет, то вдруг оживится и осветится" (Островский, "Невольницы").

То же употребление форм будущего времени совершенного вида в значении быстролетных и как бы повторяющихся действий на линии настоящего находим в таких стихах Лермонтова:

...и бубен свой Берет невеста молодая. И вот она, одной рукой Кружа его над головой, То вдруг помчится легче птицы. То остановится — глядит, И влажный взор ее блестит Из-под завистливой ресницы; То черной бровью поведет, То вдруг наклонится немножко, И по ковру скользит, плывет Ее божественная ножка; И улыбается она, Веселья детского полна.

Проф. Г.К.Ульянов заметил, что формы будущего времени совершенного вида могут "обозначать наступление сочетания признака с субъектом без отношения к какому-либо субъективному моменту времени" (369). Например:"Этот человек раз в год правду скажет" (Даль, "Пословицы русского народа"). Особенно часто такое употребление формы будущего времени в сочетании с наречиями порой, изредка.

Кроме того, форма будущего времени совершенного вида (1-го л. мн. ч.) служит для выражения категорического желания, требования, намерения или приглашения (ср.: ну, плывем и ну, поплывем; ср.: бросаем курить и бросим курить и т. п.).

В глаголах типа идти, ехать и т. п. (моторно-определенных) различие между формами несовершенного и совершенного вида в этом употреблении минимально. Например, в "Севастопольских рассказах" Л. Толстого: "Так бери же свои вещи и едем сейчас, — сказал старший. — Прекрасно, сейчас и поедем, — сказал младший" (370).

Формы 2-го лица единственного и множественного числа будущего времени также употребляются для выражения приказания, не допускающего ни возражений, ни отказа. Например: К шести часам ты вернешься домой.

Таким образом, синтаксическое употребление форм будущего времени совершенного вида отличается разнообразием модальных оттенков. Вместе с тем формы будущего времени — при соответствующих синтаксических условиях — способны выражать значения не только настоящего, но и прошедшего действия.

Перенос формы будущего времени в план прошлого синтаксически ограничен.

В этом переносном употреблении она выражает два основных значения:

1. Значение повторяемости в прошлом каких-нибудь действий, представляемых в их осуществлении, в их пределе или результате. Это употребление выступает в таких синтагмах, "которые по своим значениям или взаимно предполагают друг друга, или же одна из них предполагает другую" (371). Например: "Все было тихо, волна не подымется, листок не шелохнет" (К. Аксаков); "Они посидели обнявшись, потом опять заплясали. И так несколько раз повторялось: то попляшут, то отдохнут под грушей" (Ф. Сологуб, "Мелкий бес"); "Кругом не слышалось почти никакого шума. Лишь изредка в близкой реке с внезапной звучностью плеснет рыба и прибрежный тростник слабо зашумит, едва поколебленный набежавшей волной... Одни огоньки тихонько потрескивали" (Тургенев, "Бежин луг"); "Стал он и поворовывать: отец жалованье получит — первым делом в кабак, целовальника с наступающим первым числом поздравить. Воротится домой пьянее вина, повалится на лавку, да так и дрыхнет; а Порфирка, между тем, подкрадется, все карманы обшарит, да и в чулан, в тряпочку и схоронит" (Салтыков-Щедрин, "Губернские очерки").

Ср. у С. Т. Аксакова: "Хотя иногда набежит туча с грозой... и крупным дождем, которым забьет ваши поплавки под траву, в шумные брызги и пузыри изрубит гладкую поверхность воды, возмутит ее, если она не глубока, так изменит положение места, что вы сами его не узнаете. Но туча пронеслась, влажная парная теплота разливается в воздухе... все приходит в порядок".

Особенно часто встречается такое употребление там, где речь идет о возможном или обычном. Например: "Он то войдет, то выйдет из комнаты (такой был непоседа)".

Замечательны суждения И. В. Киреевского об этом значении формы будущего времени русского глагола в письме К. С. Аксакову по поводу его книги "О русских глаголах" (372). Киреевский выдвигает как своеобразную особенность русского глагола употребление формы будущего "самостоятельного".

"Если вы несколько раз подходили к двери, то можете сказать: "Вчерашний день я несколько раз подойду к его двери, постучусь, и он отворит мне". Следовательно, здесь будущие времена относятся не к вчерашнему дню, а к несколько раз, т. е. к понятию о повторявшемся действии... Если бы это было не ряд действий или, по крайней мере, не два действия, взаимно относящиеся одно к другому, а только одно действие, то хотя бы оно и повторялось несколько раз, но вы не могли бы выразить его формою будущего, когда оно совершалось в прошедшем. Вы не можете сказать: "Бывало, я пойду к его двери", и этим кончить. Вам непременно надобно прибавить другой глагол, с которым глагол подойду будет взаимно относиться: я подойду, он отворит и тому подобное. Следовательно, такого рода будущие зависят не от словечка бывало, так же как они не относятся ко времени, о котором идет речь, но выражают только порядок, в котором одно действие относится к другому. Птица полетит, я выстрелю — это может относиться ко всем временам. Такое будущее можно назвать будущим самостоятельным" (373). А. А. Потебня так характеризовал "внутреннюю" форму будущего совершенного в значении прошедшего: "Изображая действия, обычные в прошедшем, посредством будущего, человек становится на точку ожидания будущего подобного случая" (374).

2. По-видимому, в непосредственной связи с этим значением находится употребление формы будущего времени совершенного вида в соотносительных предложениях для выражения того, что "одно сочетание признака с субъектом наступает всякий раз, как существует или наступает другое сочетание признака с субъектом" (375) (например, в былине: "Начал татар поколачивать: махнет рукой — улица, отмахнет назад — переулочек"). В сущности, здесь сама форма будущего времени не означает прошедшего действия. Это значение возникает в тех случаях, когда план прошлого времени указан в предшествующей фразе, дан контекстом.

Это прекрасно показано А. А. Потебней в 4-м томе "Из записок по русской грамматике". А. А. Потебня доказывает, что форма будущего совершенного в сложных конструкциях этого рода обозначает предшествование во времени (376). Такое употребление более экспрессивно и чаще встречается в разговорной речи. "Живее сказать: "пнет ногой — изломал", чем "пнул ногой — изломал". Поэтому-то последние обороты более обыкновенны в книжном языке, чем первые". "Большая самостоятельность предшествующих предложений с прошедшим совершенным соответствует большей медленности движения мысли, большему спокойствию изложения..." (377)

Понятно, что такое употребление будущего совершенного может относиться не только к плану прошедшего, но и к планам объективно-будущего и настоящего. Все дело — в контексте, в связи и соотношении синтагм. А. А. Потебня пишет: "Если по-русски скажем: "Тогда махнет булавою и убьет кузнеца" или "Как услышит об этом, станет ему жаль", то выражения эти необходимо будут отнесены к будущему объективному, если только особым словом (было, бывало) не будет обозначена их обычность в прошедшем. Есть только одно средство придать будущим махнет, услышит смысл прошедшего объективного: это поставить в последующих предложениях другое время; махнет — и убил, услышит — и стало ему жаль" (378).

В сущности, об этом же позднее писал Л. П. Размусен. По его наблюдениям, русское настоящее-будущее время совершенного вида нередко "принимает на себя как будто значение действия, предшествующего каждому проявлению другого неоднократно совершающегося действия, именно в придаточных предложениях после союзов, означающих время, в условных и в неопределенных уступительных придаточных предложениях" (379). Например: Когда хлор улетучится, я наливаю раствор в банку.

Форма будущего времени в этих случаях обозначает не объективно-будущее, а относительное время действия, предшествующего другому и его обусловливающего, или время действия, с наступлением которого связано другое действие. Например: "Чуть услышит что-нибудь новое или тревожное, — и уже лоб его наморщивается" (Сологуб, "Мелкий бес"); "Все может, что захочет" (там же); "Известно, так городят, зря, что в голову придет" (Островский, "Гроза"); "Она бедная вдова, живет только тем, что с дома получит" (Гончаров, "Обломов")35 .

Отсюда один шаг до такого же употребления формы будущего времени — соотносительно с прошедшим временем (381). Например: "И садился писать — доносы на всех, кого только вспомнит" (Сологуб, "Мелкий бес"); "Казаки вламывались в квартиры, брали все, что приглянется" (Вересаев).

3. В другом контексте будущее совершенное выражает значение внезапного, стремительного наступления в прошлом какого-нибудь быстрого, мгновенного действия. "А больная ко мне лицом лежит, и руки разметала, бедняжка. Я подошел... Как она вдруг раскроет глаза и уставится на меня" (Тургенев, "Уездный лекарь"). Ср.: "Она посмотрела на меня — да как возьмет меня вдруг за руку" (там же); "Я было струсил, а Матрена-то как ударит вожжами, да как помчится прямо на возок" (Тургенев, "Петр Петрович Каратаев"); "Герасим глядел, глядел да как засмеется вдруг" (Тургенев, "Муму"); "И как порскал — так стон в лесу, бывало, и стоит... А то вдруг заупрямится, слезет с коня и ляжет" (Тургенев, "Однодворец Овсяников").

В этом случае говорящее лицо как будто переносится в прошедший момент, "не теряя, однако, сознания того, что оно там находится только в воображении..." (382).

Все эти значения формы будущего времени возникают только в сложных предложениях. Их приходится рассматривать как проявление относительности форм времени русского глагола. Употребление форм будущего времени "для утверждения о фактах прошедшего времени" находится в связи с тем, что формы настоящего-будущего времени совершенного вида могли "обозначать наступление сочетания признака с субъектом без отношения к какому-либо субъективному моменту времени" (383).










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 166.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...