Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Лексическое значение слова. Многозначность и омонимия в литературном языке.




Значение слова – это отражение в слове того или иного явления действительности. Различают грамматическое и лексическое значение слова. Грамматическое значение слова – это принадлежность слова к определенному классу(классы слов=части речи), которой определяется общее категориальная значимость слова, а также возможность его сочетания с другими словами и особенности его видоизменения. Лексическое значение слова – это соотнесенность слова с соответствующим понятием и определенное место этого слова в лексической системе языка. Лексическое значение слова индивидуально, значение каждого слова состоит из определенного набора сем (sema(греч.)= Знак). однако в значениях отдельных слов могут быть обнаружены общие элементы смысла (=общие семы). Это позволяет группировать слова и превращает словарь языка в систему. Например, лететь–бежать–плыть-ползти-идти. Общая сема: перемещение в пространстве. Помимо общих сем у слов могут быть семы, с помощью которых они различаются. Их называют дифференциальными семами. Например, в рассмотренном ряду такая сема – это способ перемещения. Третье составляющая значения слова – это дополнительные оценочные значения. Если дополнительной оценки нет, то слово является нейтральным. Пример: лицо – нейтрально, личико и т.п. – оценочные. Большинство оценочных слов в руском языке носят негативный характер. большая часть слов в русском языке – это слова многозначные. Многозначность или полисемия – это способность слова иметь два и более значений. Обычно у слова есть основное (прямое) значение и дополнительное (переносное). Вне контекста слово всегда воспринимается в его прямом значении, дополнительные значения проявляются только в контексте. Например, низкий берег, низкий голос, низкий поступок, низкая оценка, низкий подросток. От многозначных слов необходимо отличать омонимы. Омонимы – это слова, одинаковые по звучанию и написанию, но не совпадающие по значению, т.е. не имеющие общих элементов смысла. Исторически, омонимы были различными значениями одного многозначного слова, однако со временем эти значения разошлись настолько, что найти общие семы стало невозможно.

Лексическое значение заимствованных слов.

Ученые выделяют так называемые волны заимствований – Это периоды в истории, в которые заимствование слов проходило наиболее активно. Эти периоды всегда соотнесены во времени с серьезными социальными потрясениями.

1 волна: период христианизации Руси 10в. Заимствуются слова из греческого языка. Сфера использования этих слов – религия.

2 волна: период татаро–моногольского ига. В это время заимствуются тюркские корни. Сфера применения – бытовая.

3 волна: период Петровских реформ. Заимствование из немецкого, английского, голландского и др. языков. Очень большая сфера их применения.

4 волна: 2ая половина 18в. правление Екатерины Второй. Заимствования из французского языка. Употребление в сферах интеллектуального общения и политики.

5 волна: рубеж 19–20вв. НТР. Заимствование из англ и нем. Сфера – наука и техника.

6 волна: период перстройки. Из англ, сферы – бытовая и др.+сфера информационных технологий.

Причины заимствования иноязычных слов:

1) потребность в наименовании новых вещей, понятий и явлений. (грант, факс и т.д.)

2) необходимость разграничения содержания близких, но все же различающихся понятий

3) тенденция к цельности названия, обозначаемого понятия

4) наличие в языке заимствования сложившейся системы терминов

5) социально–психологическая причина. Иноязычное слово считается более престижным, особенно в среде недостаточно образованных людей.

Иноязычные слова допустимо использовать в речи в двух случаях:

1. Случай, когда иноязычное слово невозможно заменить рускоязычным аналогом.

2. Иноязычное слово можно использовать только тогда, когда его значение точно известно.

 

 



Синонимы и их виды. Антонимы

Синонимы – это близкие или тождественные по значению слова, по разному называющие одно и то же понятие, предмет, явление или действие. Выделяют следыющие виды синонимов:

1. Семантические синонимы – это слова, различающиеся оттенками в значениях. Например, молодость и юность.

2. Стилистические синонимы – слова, имеющие одинаковое значение, но различающиеся стилистической окраской. Например, бродить, блуждать и шататься.

3. Семантико–стилистические синонимы – слова, которые различающиеся по значению и сфере употребления. Например, смеяться, хохотать.

* условно существует 4 вид синонимов: тождественные синонимы – абсолютно идентичные по своемв значению слова.

Антонимы – это слова противоположные по своему лексическому значению.

Виды:

1. Однокорневые антонимы: моральный – аморальный, красивый – некрасивый, монопольный – антимонопольный, душевный – бездушный.

2. Разнокорневые: друг – враг, глубокий – мелкий, трудолюбивый – ленивый.

Антонимы есть не у всех слов. В большинстве случаев антонимов нет у слов, обозначающих конкретные предметы. Антонимов также не бывает у терминов.

 

Паронимы

Паронимы – это разные по значению слова, сходные по произношению, принадлежащие к одной части речи и образованные от одного корня. Например, индивидуальность и индивидуализм, земляной и земельный, романтический и романический и романтичный. Будучи родственными по корню и близкими по звучанию, паронимы различаются по значению и не способны заменять друг друга в высказывании без искажения его смысла. У паронимов отличие состоит в приставках и суффиксах.

 

Лексическая сочетаемость слов

Лексическая сочетаемость – это способность слова соединяться с другими словами, не нарушая семантических и грамматических закономерностей сочетаний слов. Крайним случаем зависимости слов от их лексического окружения являются фразеологические обороты. Ошибки в употреблении устойчивых словосочетаний обычно связаны с немотивированным смешением или объединением компонентов двух устойчивых оборотов с близким значением. Это явление называется контаминация.

Примеры: играть значение, поднять тост, предпринимать меры.

 

Речевая недостаточность и речевая избыточность

Речевая недостаточность – это пропуск в речи слов, необходимых для точного выражения мысли. Возникает в тех случаях, когда говорящий торопится или не следит за своей речью.

Речевая избыточность – это присутствие в предложении слов с одним и тем же лексическим значением. Виды:

1. Тавтология – это повторение однокоренных слов в пределах словосочетания: целеустремленно устремиться к цели, платежи по выплате з/платы.

2. Плеоназм – это повторное обозначение другими словами уже названного понятия, обычно представляет собой сочетание иноязычного слова и его исконного эквивалента: свободная вакансия, первая премьера, главные приоритеты.

Чтобы объем инвестиций стал выше (больше, а не выше).










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 173.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...