Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Склонение некоторых имен и фамилий




 

1 Имена(славянские)на типа Левко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения сущ.мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М.Горького имя Данко несклоняется («...рассказывала о горящем сердце Данко»). Имена, имеющие параллельные формы на (Гаврило – Гаврила, Михаила – Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой. Другие окончания (у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом) образуются от другой исходной формы Гаврил.

2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).

3. При склонении славянских имен и фамилий используются формы русского склонения (в частности, в косвенных формах сохраняются беглые гласные), например: Эдек, Владек (польские имена) – Эдека, Владека (не «Эдка», «Владка»); Карел ЧапекКарела Чапека, (не«Чапка»); Вацлав ГавелВацлава Гавела (не «Гавла»).

4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Джорджа Буша – у Барбары Буш. Частые отступления от правила (несклоняемость русских мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «У господина Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в подобных случаях, особенно в официально-деловой речи, сохраняют фамилию в начальной форме (ср.: тренироваться у Станислава Жук) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: высоко оценить мужество Константина Кобеца).

5. Не склоняются фамилии на -аго, -ако, -яго, -ых, -их, -ово: Шамбинаго, Плевако, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».

6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я, с предшествующим согласным) не склоняются, например:романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пунчини, пьесы Шоу, стихи Салмана Рушди.

Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и : мнения Збигнева Бжезински (американский общественно-политический деятель), словарь Покорны (чешский лингвист). Следует, однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска – с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского, выступления певицы Эвы Бандровской-Турской,концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая.Аналогично склоняются польские сочетания, например: Армия Крайова, Армии Крайовой и т.п.

Из фамилий на ударяемые склоняются только славянские: У писателя Майбороды, к философу Сковороде, фильмы Александра Митты.

Нерусские фамилии на неударяемые -о, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды, стихи ПаблоНеруды, труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, фильм с участием Джульетты Мазины; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда. Не склоняются также финские фамилии на : встреча с Куусела. Иностранные фамилии на -иа не склоняются, например: сонеты Эредиа, рассказы Гулиа; на -ия – склоняются, например: зверства Берии.

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других; ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава, песни Окуджавы, правительство Ардзинбы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы, политика генерала Танака, произведения Рюноске Акутагавы. В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

7. Украинские фамилии на -ко (-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения (как словамужского или среднего рода), например: приказ голове Евтуху Макогоненку; стихотворение, посвященное Родзянке М.В. В современной печати такие фамилии, как правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В.Г. Короленко. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности, ср.: письмо В.Г. Короленко А.В. Луначарскому – письмо, адресованное В.Г. Короленке. Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов... поплелся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на -ко ударное: театр имени Франко, рассказы Ляшко.

8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.

9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева-Седого, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.

10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Рональд и Нэнси Рейган, Ариадна и Петр Тур, Нина и Станислав Жук;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными,указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестрафамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Мейджор;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шпигель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Кох;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофман-сталь.

11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.

12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к АннеИвановне, с Анной Ивановной.


 

13. Две части лит.языка. 2 части лит.яз.: книжный - кодифицированный – КЛЯ; разговорный – РЯ.

КЛЯ - язык, ориентир. на узакон. (кодифицир.) нормы, ориентируется на письменную форму и на монолог. Из-за письм. формы выраж-я - книжный. Главное св-во КЛЯ – сред-во связи поколений, сохраняя текст. Все виды непрям. коммуник-й осущ-ся с его помощью. В нем есть все средства, необходимые для решения разных целей коммуникации, в т.ч. для выражения абстрактных связей и отношений. Т.к.КЛЯ обслуж. все сферы жизни, подразд-ся на функц. стили.

РЯ – неподготов. (спонтанная) речь носителей лит. языка, которая обнаруж-ся в условиях непосредств. коммуник-и при неофиц. отнош-х. РЯ – преимущ-но в уст. форме и реализ-ся в виде диалога. Характер. особ-ть РЯ – наличие паралингвистич.свойств (жестов, мимики и других невербальных элементов). РЯ нужно отличать: от устной официальной подготовленной речи; от просторечий. РЯ заним. промеж. полож-е между внутр. речью (про себя) и речью подготовл., обдуманной. РЯ не членится на стили. РЯ обладает некими особенностями. Они никем сознательно не создаются и не поддерживаются. Главная черта РЯ – вариативность. Особенности РЯ: Субъект действия может обозначаться глагольной конструкцией. (В коридоре стоит - ваш учитель?); Субъект действия широко выражается существительным с предлогом или описательной конструкцией (В шелковом пальто - стоит за вами?); В разговорном языке широко используется именительный падеж (С чем пирожки? - Мясо, рыба). РЯ изучен недостаточно. Особенно слабо изучен синтаксис. Изучением разговорного языка занимается сектор Академии наук под руководством Е.А. Земской, Государственный институт имени Пушкина, Саратовский университет О.Б. Сиротинина.

Литературный язык имеет следующее строение: Состоит из двух самодостаточных систем - КЛЯ и РЯ; КЛЯ - имеет две формы - письменную и устную; РЯ - типичны устные реализации; В КЛЯ выделяются функциональные стили и создаются различные стилевые жанры; РЯ на стили не членится. Стили произношения. В устной речи выделяются 3 стиля произношения: Полный стиль характеризуется отчетливой артикуляцией, тщательным произнесением всех звуков, неторопливым темпом. Образцы этого стиля можно услышать главным образом в публичных выступлениях опытных ораторов, в речи профессиональных дикторов радио и телевидения. Нейтральный стиль характеризуется достаточно отчетливой артикуляцией, но одновременно и некоторой редукцией звуков (то есть «проглатыванием», сокращением). Темп речи — более быстрый, средний. Деловые беседы, переговоры и тому подобные ситуации делового общения, как правило, ведутся в нейтральном стиле. Разговорный стиль — это способ произнесения, свойственный ситуациям общения в быту, в непринужденной обстановке. Нечеткая артикуляция, «проглатывание» звуков и слогов, быстрый темп — вот черты, присущие этому стилю. Различия между стилями можно продемонстрировать на примере слова «шестьдесят»: [шестьдесят] — полный стиль, [шиисят] — нейтральный, [шсят] —разговорный

 


 

14. Варианты форм вин.пад.одуш.и неодуш.сущ. Хотя категория одушевленности-неодушевленности имеет в русском языке определенное грамматическое выражение, однако в отдельных случаях наблюдаются колебания в отнесении некоторых слов к именам существительным одушевленным и неодушевленным. Колебания наблюдаются:в названиях отдельных микроорганизмов: изучать бактерии (бактерий), исследовать бациллы (бацилл). В общелитературном языке эти слова употребляются как существительные неодушевленные: изучать бактерии, уничтожать микробы; отнесение их к существительным одушевленным связано с более архаическим употреблением или с употреблением в специальной литературе, в профессиональной речи: Текстильная краска протонзил убивает болезнетворных микробов в организме человека. Особо стоит вопрос о проявлении категории одушевленности — неодушевленности у существительных, употребленных в сочетании с числительными. В двух случаях здесь возможны варианты: в сочетаниях с простыми числительными две, три, четыре существительных женского рода и в сочетаниях с составными числительными типа двадцать два студента. В первом случае существительные женского рода — названия животных, птиц и т. д., наряду с формой винительного падежа, образованной в соответствии с правилом: купить двух коров, подстрелить трех уток, поймать четырех рыб, в разговорном языке имеют форму, присущую существительным неодушевленным: купить две коровы, подстрелить три утки. Такое же стилистическое разграничение (книжный и разговорный варианты) наблюдается и во втором случае — при сочетании одушевленных существительных с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре: проэкзаменовать двадцать два студента (двадцать двух студентов). Первый вариант является нормативным и соответствует общему правилу. В сочетаниях существительных одушевленных с числительными два, три, четыре форма винительного падежа совпадает с формой родительного: (встретил двух товарищей), но в сочетаниях тех же существительных с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного: вызвать двадцать два ученика, направить на работу сорок три молодых специалиста. Однако не только в разговорной речи, но и в печати нередко- встречаются отступающие от правила конструкции типа: Самолет доставил 72 пассажиров.Ослабление влияния категории одушевленности наблюдается в сочетании существительных с неопределенно-количественными (местоименными) числительными несколько, сколько, столько, в результате чего также возникают варианты: встретить нескольких студентов (несколько студентов). Прием олицетворения или употребления слова в переносном значении находим в выражениях, в которых названия неодушевленных существительных употребляются для обозначения лиц: этого пня не убедить. Близок к приему олицетворения такой случай: одевать кукол  В профессиональном употреблении встречаются формы: загнать шара в лузу, найти гриба хорошего. Хотя закрепились формы сотворить себе идоласотворить себе кумир, но возможно также обожал своего кумира (имеется в виду живое существо). Названия карточных фигур склоняются как существительные одушевленные: открыть валета. Названия планет склоняются как существительные неодушевленные: наблюдать Марс; соответствующие названия античных богов употребляются как существительные одушевленные: проклинать Марса. Названия живых существ, употребленные в качестве заголовков литературных произведений, склоняются как существительные одушевленные: читать "Слона и Моську". В условных названиях одушевленные существительные могут склоняться как неодушевленные: Курсанты торопились на уходящий в плавание «Товарищ».

 

 


 

15. Просторечие. Просторечие-речь малообразованного городского населения. Основная черта его-анормативность. В просторечии возможно все что возможно в системе языка. Особенности наблюдаются на всех уровнях языка. Фонетический уровень языка: -смягчение согласных перед мягкими согласными: коньфеты,кирьпич; -твердое произношение Р в некоторых случаях: прынцесса; -вставка согласного между главными: какаво, радиво; -вставка гласного между согласными: жизнь – жизынь; - уподобление согласных друг другу (боися); - расподобление согласных: директор – дилектор, бомба – бонба). Морфология:- выравнивание согласных в основе ( я хочу, они хочут); -смешение падежных форм существительных; вариативность окончаний (помидор- помидоров); - склонение несклоняемых существитльных (кина не будет); - отсутсвие склонения у склоняемых сущ ( сколько время- времени) -несклонение частей числительных (у числ склоняются все части). Синтаксис: -использование полной формы прил или причастий в составе именного сказуемого( Не виноватая я!); - употребление дееприячастий в функции сказуемых ( не спавши). Лексика:- использование слов,обозначающих степень родства,а также слов «женщина,мужчина» при обращение к незнакомому человеку; - употребление сущ с уменьшит-ласкательными суффиксами; - замена некоторых слов,которые ложно понимаются как грубые(кушать); - использование эмоциональной речи в размытом значении ( наяривать,шпарить,чесать). Просторечия – самая массовая разновидность языка.;


16.. Варианты оконч-й предпад.сущ.м.р. Варианты оконч-й твор.пад.мн.ч.ж.р. 3 скл Вариантные формы типа в отпуске — в отпуску, в цехе — в цеху связаны с различными условиями их возникновения и развития, такими, как: синтаксическая роль предложного сочетания и выражаемое им значение (обстоятельство или дополнение); наличие или отсутствие адвербиализации: на дому - на доме;  закрепление одной из форм в устойчивых оборотах (ср.: вариться в собственном соку — сахар в вишневом соке); наличие или отсутствие определения при существительном (ср.: на ветру — на сквозном ветре); стилистический оттенок (книжный или разговорный); характер текста (прозаическая или стихотворная речь) и др.  Дуплетные формы на -е (обычно без ударения) и на -у (-ю) ударяемое получили широкое распространение начиная с первой половины XIX в.  Эти формы предложного падежа единственного числа присущи многим неодушевленным именам существительным мужского рода 2-го склонения, причем окончание -у (-ю) употребляется в этих словах, если при них имеются предлоги «в» и «на» (предлог при только в единичных случаях, как при полку); ср.: на берегу — о береге, в строю — о строе. В немногих случаях форма с ударяемым -у встречается в именах собственных: на Дону, в Клину, в Крыму. Чаще всего различие между обеими формами предложного падежа выражается в том, что форме на -у присуще обстоятельственное значение, а форме на -е — объектное. Ср. при одних и тех же предлогах: растет в лесу (обстоятельство)знает толк в лесе (дополнение). При выборе одной из дуплетных форм играет роль фразеологический характер выражения, употребление слова в прямом или переносном значении, смысловые оттенки, характер контекста и т. д. Ср.: у нас в быту — перемены в быте деревни; работа на дому - номер на доме. При наличии определения вместо формы на -у(-ю) возможна форма на -е; ср.: в снегу — в пушистом снеге. Явно наблюдается-сужение употребления форм на -у (-ю) на протяжении последнего столетия: на волоску, в дому. С другой стороны, встречавшиеся ранее формы на бале, на береге, в лесе, в саде и др., несомненно, устарели, что свидетельствует об обратной тенденции, связанной с воздействием разговорной речи. В целом, можно отметить книжный характер форм на -е и разговорный (разговорно-профессиональный, иногда с оттенком просторечия) форм на -у (-ю), например: я в отпуску - полагать находящимся в отпуске.Некоторые имена существительные женского рода 3-го склонения имеют параллельные формы: дверями — дверьми, дочерями — дочерьми, лошадями — лошадьми. Древнейшей была форма на -ьми, оказавшая влияние на соответствующую форму имен существительных других типов склонения и вытеснившая у них первоначальную флексию -ами(-ями). Однако с середины XIX в. формы на -ьми постепенно убывают, сохраняясь лишь в немногих словах в качестве стилистических вариантов; причем архаическая форма стала, наоборот, более употребительной и разговорной (ср.: комната с резными дверями — хлопнул дверьми). Форма лошадями в наше время почти уже не встречается. При обычных формах костями, плетями во фразеологических оборотах сохраняется форма с ударяемым окончанием -ми: лечь костьми, наказание плетьми.

 

17. Понятие о жаргонах. Сленг

От лексики диалектной и профессиональной отличаются особые слова, которыми отдельные социальные группы людей по условиям своего общественного положения, специфике окружающей обстановки обозначали предметы или явления, уже имевшие в общелитературном языке названия. Такая лексика называется жаргонной. Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. Ее разновидность – арготическая лексика имеет еще более ограниченную сферу использования и тоже не входит в состав литературного языка. Особенно много жаргонизмов возникало до революции в речи господствующих классов, что объясняется попыткой искусственно создать особую разновидность языка путем привнесения специфических элеметов и тем самым несколько отделить людей своего круга от остальных носителей национального русского языка. Так возникли, например, русско-французских салонный жаргон дворян, торгашеско-купеческий и др. Например, плезир в значении удовольствие, забава, променад в значении прогулка, сантименты в знач-ии излишняя чувст-ть. Иногда жаргонная лексика появлялась в учебных заведениях дореволюционной России, например в бурсацком жаргоне стибрил, свистнул – в значении «украл»; засыпался – в значении «не выдержал экзамена».В современном русском языке имеются слова «жаргонно окрашенной» лексики, которые связаны или с фактами профессиональной речи, или являются характерным признаком возрастной общности поколения, преимущественно молодого. Например: облом – неудача, кайф – удовольствие. Чрезмерное использование подобной лексики засоряет язык. В языке художественной литературы элементы жаргонно (арготически) окрашенной лексики могут использоваться для достижения определенного эффекта(персонажи).Жаргонная лексика характеризуется ограниченным употреблением. Она является социальным вариантом речи, называемой жаргоном, и употребляется в определенных условиях общения. Жаргонным словам учащихся присуща яркая экспрессивно-стилистическая окраска, поэтому они легко могут переходить в разговорно-бытовую речь, в просторечие. Источники образования жаргонной лексики различны. Чаще всего она создается на базе литературного языка путем переосмысления значений слов. Жаргонная лексика пополняется также путем заимствований. Для нее типичны сокращения. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (англ. slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные. Наибольшее распространение в наше время получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодежи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага - общежитие, стипуха - стипендия, шпоры - шпаргалки, хвост - академическая задолженность, петух - отлично (оценка), удочка - удовлетворительно и т. д. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, железный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загорать и т. п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов).Возникновение и распространение жаргонизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако писатели и публицисты вправе обращаться и к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании соответствующих сторон нашей действительности. При этом жаргонизмы должны вводиться в художественную речь только цитатно, как и диалектизмы.Сленг— набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, общественных, возрастных и иных групп). В английской лексикографии термин «сленг» получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века. Этимология этого слова представляется спорной. На изучение сленга повлияла англоязычная культура.Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг — язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие». Многие слова и обороты, начавшие свое существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха», «провалиться» (в значении «потерпеть неудачу»).В отличие от просторечных выражений, сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы. Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример — молодёжный сленг.По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности упрощённые технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.Лингвисты выделяют так называемое «новое просторечие» («общий сленг»), которое представляет собой обширную группу нестандартных лексико-фразеологических единиц, постоянно пополняющихся за счет различных социолектов. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и корпоративного (группового) сленга, начинают употребляться широкими кругами носителей общелитературного языка, не ограниченными определенными социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие интересы и др.). В русском языке речь идет о таких номинативных единицах, как бабки, балдеть, достать (кого-либо), задолбать (кого-либо), крутой, лапшу на уши вешать, мент, дать на лапу, нашару, облом, примочка, побарабану, прикол, прикольный, прикольно, разборки, тащиться, тугрики, тусовка, тусоваться, тусовочный, фигня и т. п. Основными источниками таких слов в русском языке являются молодёжный сленг и уголовный жаргон.

 


 

18. Варианты окончаний И.п мн.ч сущ.м.р.

Выбор формы множественного числа существительного зависит от условий общения (письменная или устная форма речи), от характера текста (его принадлежности к книжному или разговорному стилю) и т.д. Неуместно было бы в технической книге, в статистическом обзоре, в статье на экономическую тему написать: «Новые трактора характеризуются такими-то техническими показателями». Но вполне допустимо употребить эту форму в живой беседе, в очерке на «весеннюю» тему: Началась посевная кампания. Трактора уже вышли в поле.Книжным формам множественного числа на -ы/-и противопоставлены формына-а—разговорные:инструкторы—инструктора,цехицеха,профессиональные: крейсеры — крейсера, редакторы — редактора,секторысектора,просторечные:инженерыинженера,шофёрышофера.Равноправными стали формы: инспекторы — инспектора, корректоры — корректора, прожекторы—прожектора, слесари — слесаря, токари —токаряи др.Некоторые формы множественного числа (а среди них есть и такие, которые не имеют соответственной формы единственного числа) разграничиваются в зависимости от лексического значения слова.Сравните:кондуктора— «работники транспорта»—кондукторы—«приспособления в технике»;лагеря(военные, пионерские, туристские) — лагери — «политические группировки»;борова —«дымоходы» — боровы — «кабаны»;корпуса — «здания; войсковые соединения» — корпусы — «туловища»;образа — «иконы» — образы(художественно-литературные);повода? — «поводья» — поводы — «побуждения»;пропуска — «документы» — пропуски — «недосмотры»;тока — «место молотьбы» — токи(электрические);тона — «переливы цвета» — тоны(звуковые);тормоза—«приборы» — тормозы — «препятствия»;учителя— «преподаватели» — учители — «идейные руководители»;хлеба(на корню) — хле?бы(печёные);цвета? — «окраски» — цветы? — «растения»;меха? — «выделанные шкуры» — мехи?(кузнечные и т. п.);соболя? — «меха» — со?боли — «животные»;счета? — «документы» — счёты — «прибор; взаимные отношения»;сыны?(родины) — сыновья?(у родителей) и др.История рассматриваемых форм показывает неуклонный рост количества слов с окончанием -а/-яна протяжении последних двух столетий. В середине XVIII в. М.В. Ломоносов отметил только три слова, употреблявшиеся в форме именительного падежа множественного числа исключительно с окончанием -а: бока,глаза, рога(восходящие к форме двойственного числа при назывании парных предметов), а также немногие слова, имевшие параллельные формы на -ы/-и. Востоков указывает уже около 70 слов, употр.только с окончанием –а, или принимавших, наряду с этим окончанием, также окончание ы/и, причем около половины примеров падало на заимствованные слова. Однако в этом перечне было еще много дублетных форм, которые в наше время таковыми не являются (веки-века.вечеры-вечера,домы-дома,роги-рога,снеги-снега).Чернышев отмечается уже около 150 сущ.данного типа(из них около половины заимств-ых слов). В наше время рост на а ударное интенсивно продолжается, причем не только увеличивается их число, но и перераспределяется лексический материал внутри общего перечня:многие слова,для которых чернышов допускал своего рода равноправие форм, в современном лит.языке закрепились с формой –а,я, пополнив группу сущ,не употр. С формой ы,и. Сюда относятся устрарелые для нашего время формы: адресы,вееры,директоры,жемчуги,паспорты и тд. Из форм –а,я наиболее употребительными в нормативном плане-борта,веера,века,директора,доктора,жемчуга,катера,колокола,купола,паруса. К колебюлющимся случаям- инспекторы-инспектора,клеверы-клевера,коробы-короба,кузовы-кузова,лекари-лекаря,пекари-пекаря и тд. При выборе одной из дублетных форм нужно учитывать структуру слова,его происхождение,условия контекста.Помимо односложных слов(бег-бега,шелк-шелка,лес-леса) формы на а,я чаще всего образуют словаимеющие в ед.числе ударение на первом слоге(вечер-вечера). Трехсложные и многосложные слова, имеющие ударение на среднем слоге основы,обычно образуют формы на ы,и:аптекари,библиотекари,бухгалтеры. Слова с ударением на конечном слоге основы тоже образуют формы на ы(пароходы,ревизоры искл.рукав-рукава). В общелитературном языке не принимают также окончания а слова латинского происхождения(на тор) если они обозначают неодушевленные предметы(такие слова исп-ся как термины и относятся к книжной лексике(детекторы,индукторы,конденсаторы и тд). Слова лат.просих-я, обознач. Одушевленные предметы,имеют в одних случаях окочания а.в других ы: слова, получившие широкое распространение и утратившие книжный характер, обычно имеют окончание а(директора,доктора,профессора). Слова,сохраняющие книжный оттенок, употр.с окончанием ы(авторы,инструкторы,конструкторы). Разумеется, не относятся к стилистическим вариантам те формы на а.я и ы,и, которые связаны с различием в значении и образуются от слов-омонимов(в ед.ч): корпусы(туловища0-корпуса(здания),образы(худ-лит)-образа(иконы), ордены(рыцарские общества) и ордена(знаки отличия); поясы(географич.) и пояса(части одежды), пропуски(недосмотры) и пропуска(документы)цветы(растения),цвета(окрас). В н.вр разграничиваются также лагери(обществ-полит.группировки) и лагеря(военные,пионерские). Также разграничение (смысловое,а не стилистическое) проводится между существительными, образующее мн.ч при помощи окончания а я, и сущ., употр.только во мн.числе , с окончанием ы,и: провода(электрические)-проводы(при отъезде);счета(документы)-счеты(прибор, взаимные отношения).

 

19. Понятие о диалектологии

Диалектология-раздел языкознания, изучающий диалекты того или иного языка в их синхронном состоянии и историческом развитии. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор» (последний более употребителен). Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Диалектология является главным инструментом проникновения вглубь языков, поскольку диалекты сохр.древнейшие особенности языка. Более крупные диалекты – наречия, которые в свою очередь, включают говоры. В русском языке 2 наречия: южно-русское и северо-русское, между ними территория среднерусских говоров. Различия между говорами наблюдается на всех ур-нях языка, но особенно по лексике и фонетике. Северорусские диалекты распр. К северу Москвы: Нижегородская, Архангельская. Явления,хар.для северорус:оканье(молодец),эканье, цоканье(не различ.ч и ц), стяжение гласных при произнесении личных окончаний глаголов; совпадение формы некоторых падежей. Особенности южно-русск.наречий(Воронежская,Тульская,Калуж.обл): Аканье, иканье, [г] фрикативный,[к’] в словах типа Танька. Среднерусские говоры распр.вокруг Москвы. Особенности: аканье,иканье,[г]взрывной, жж,зж[ж’]; щ,сщ,сч[ш’]. В основу лит.языка в основном положены особ-ти среднерусск.говоров. Каждая диалектнач особ.имеет свою террит.зону распространения – диалектология имеет дело с распр.не столько диалектов, а распр. Отд.явлений. Картографией явлений ,предст.в диалектах занимается диалектография. Она заним. истолкованием изаглоссов(линии,обознач.распростр.явлений, а их распространение отражает историю территории, т.е влияние центров, пути расселения народов и торговые пути.

 Принято различать территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения. Между тем современные территориальные диалекты в большинстве языковых коллективов одновременно являются и социальными диалектами, поскольку на них говорят только крестьяне и низшие слои городского населения (таково положение в России, Англии, Франции, где социальный статус диалектов низок). Напротив, в тех странах, где территориальные диалекты пользуются большим престижем (например, в Германии или Швейцарии) или отношение к территориальным разновидностям языка более безразличное (как в США), употребление территориальных диалектов менее привязано к социальным классам, а сами они имеют более чистый «территориальный» характер.Диалекты существуют наряду с общенациональным литературным языком в его различных формах (письменной, разговорной и т.д.) и стилистических разновидностях. Территориальные диалекты имеют ряд функциональных отличий от литературных языков: территориальная ограниченность диалектов в противоположность употреблению литературного языка на всей территории распространения данного языка; преимущественно бытовая сфера употребления; преимущественно устная форма существования (в ситуации официального общения и в письменной речи носители диалектов обычно делают попытку перейти на литературный язык); Для говорящих на диалектах – жителей сельской местности – типично владение (хотя бы частичное) литературным языком и отношение к нему как к языку престижному (официальному, письменному, языку культуры). Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения (так, в русских деревнях повсеместно распространен этикет, предписывающий употребление в общении с односельчанами местного диалекта всеми, кто происходит из этой деревни и про кого достоверно известно, что он знает местный диалект; употребление такими людьми литературного языка расценивается как неуместное, вызывающее или смешное). Соседний диалект вызывает насмешки (широко известны «дразнилки», построенные на особенностях местных диалектов, прозвища, даваемые носителям того или иного диалекта).Отношение к диалектной речи и к диалектному акценту определяется особенностями языковой ситуации. Так, в нашей стране диалектный акцент до недавнего времени считался абсолютно недопустимым у актеров, дикторов радио и телевидения и нежелательным в публичной речи; в последние годы происходит постепенное освобождение языка средств массовой информации от неукоснительного соблюдения норм литературного языка. Во многих странах диалектный акцент и даже речь на диалекте вполне допустимы в ситуации официального общения и других, требующих употребления литературного языка.


20. Употребление ед.ч в знач-ии мн.ч. Употр. Сущ отвлеченных, собир.собств. во мн.ч

Сопоставляя сочетания человек покоряет природу-люди покоряют природу,чтояли с непокрытой головой - стояли с непокрыт.головами и др., мы можем отметитьь синонимическое употреб. Форм ед. и мн.ч. Ед.ч имен сущ.употр. в знач-ии мн.ч в ряде случаев.

1. При обозначении целого класса предметов с указанием их характерных признаков: волк – хищное животное,родственное собаке;

2. Когда форма ед.ч сущ с конкретным значением имеет значение собирательное,обобщающее: Здесь пройдет только лошадь. Случай синекдохи находим в предложении: И слышно было до рассвета,как ликовал француз

3. Когда указывается,что одинаковые предметы принадлежат каждому лицу или предмету из целой группы или находятся в одинаковом отношении к ним( так называемое дистрибутивное значение): Повелено брить имбороду; Он не знал, какое горе лежало на сердце чужих людей. В случае клебаний предпочтительна форма един-ого числа: все повернули голову в сторону двери; девушки закрыли лицо руками.

Употреб.сущ отвл,вещ,собств. Во мн.ч

Сопоставляя сочетания получать доходы-получать доход,производить подсчеты-производить подсчет,наступили холодп-наступил холод и др., мы отмечаем в них синонимическое употр.форм мн.и ед.ч. В одних случаях мн.ч употр.в знач-ии ед., в других, форме мн.ч присущи особые смысловые и стилистические оттенки.

1.Некоторые отвлеченные сущ.употр во мн.ч, если приобретают конкретное значение: радости жизни-применительно к отдельны событиям(ср.вне себя от радости); шумы в сердце(ср.шум в аудитории). Смысловое различие находим в парах: знание предмета-знания студентов,чтение книги-ломоносовские чтения. Отвлеченные имена сущ.употр во мн.ч также для обозначения интенсивности явления, его повторяемости:ср быть на холоде-зимние холода; 2 градуса мороза-ну вот уже трещат морозы

2. Имена сущ с вещ значением употр во мн.ч для обозначения различных сортов или видов вещ-ва: смазочные масла, дорогие табаки, в спец употр:граниты,бензины. Тоже для обозначения изделий из материала. В таких образованиях ,как пески пустыни(ср.разбросан песок),бесконечные снега(выпал снег) выражается колич.значения,т.е указывается большое кол-во вещ-ва,заним.какое-либо пространство. Аналогичное значение находим в форме мн.ч названий злаков,посевы кот.занимают большую площадь:овсы,ячмени: Вдоль дороги в росе дымились вызревшие овсы. Различие в формах ед и мн.числа названий ягод,плодов,овощей(ср кг смородины-кг груш) объясняется тем, что при сборе и потреблении одни культуры выступают как нерасчлененная масса,а другие как единичные предметы. Ср,с одной стороны кг вишни малины,с другой-кг персиков яблок.

3. Собственные имена сущ употр в форме мн.ч для обозначения типа людей: И может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать(Ломон). Такое употрб имеет стилистически окрашенный характер. При выражении отриц.оценки наблюдается переход собственного имени в нарицательное: шейдеманы и носке(предатели социал-демократы). Стилистическое различие наблюдается между формами ед и мн.ч некоторых конкретных сущ:ср. Зашибать деньгу

 

 


 

 

21. Профессионал.дифференц.языка. Язык обслуживает разл. сферы науки и техники. Он используется представителями разл. профессий для спец. общения. Внутри профессион. языка выделяются: - официальный язык, который строго научно обозначает явления действительности; - проф. жаргон, т.е. неофициальный язык, использующийся людьми одной профессии для общения на производственные темы. Профессионалы владеют несколькими разновидностями языка: Общенародный язык (+ даже мат); ЛЯ; Научный, ОДС, и Публицистический стили ЛЯ; Проф. жаргон. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК - специальный язык профессионалов, вкл. научный стиль ЛЯ, и проф. жаргон. В ПЯ наиболее яркой приметой является терминология. Суть любого термина в однозначности, Термин однозначен в пределах одной науки. П.Я могут иметь своеобразие в употреблении некоторых грамм. форм. ( в математике не используется форма 1 л. ед.ч, а используется авторское «мы» -> проф. этикет). В научн. исследованиях преимущественно используется несовершенный вид глагола. Отсутствует эмоционально-экспрессивная лексика. Не используются некоторые группы словообразовательных аффиксов - биссектриса – биссектрисочка.


 

22. Употребление форм имен прилагательных А) Варианты полной и краткой форм прилагательных. Синонимы краткой и полной форм прилагательных возникают в тех случаях, когда эти формы употребляются в одной и той же синтаксической функции, например, в функции сказуемого: • Полная форма обозначает постоянный признак, краткая – временный: девочка красивая (вообще), девочка красива (в данный момент). • Полные и краткие формы могут составлять семантические варианты, т.е. иметь разные лексические значения: мальчик глухой – мальчик глух (к просьбам). • Краткие формы имеют преимущественно книжную стилистическую окраску: Лекция интересна и поучительна. Выводы в статье оригинальны и доказательны. • Полные формы прилагательных употребляются обычно в разговорной речи: Лекция интересная и поучительная. Выводы оригинальные и доказательные. • Краткие прилагательные звучат в тексте более категорично, выражают обычно активный и конкретный признак: Мысли ясны. Девочка умна и добра. • При образовании кратких форм с безударным -енный (естественный, торжественный) наблюдаются колебания: Искусственный – искусствен, искусственен. Воинственный – воинствен, воинственен и т. п. В настоящее время эти варианты равноправны, они закрепились во всех стилях. Но более употребительной является усеченная форма (на -ен). Б) Притяжательные и относительные прилагательные в речи могут заменяться синонимичными формами косвенных падежей имен существительных: мамина книга – книга мамы; каменная стена– стена из камня. Но в ряде случаев такие сочетания различаются по значению: походка старика – стариковская походка (переносное значение), роспись стены – стенная роспись (терминологического значение). В) Варианты форм степеней сравнения. • Сложная (аналитическая) форма сравнительной степени, в которой грамматический и семантический компоненты значения выражены разными словами, употребляется в основном в научном и в официально-деловом стилях: Этот минерал более устойчив . Решение задачи более оригинальное. • Простая (синтетическая) форма, в которой грамматический и семантический компоненты выражены в одном слове, более свойственна разговорной речи: Сын умнее, серьезнее и добросовестнее дочери. • Простая (синтетическая) форма превосходной степени носит книжный характер: величайшие преобразования, строжайшие меры предосторожности; а сложная (аналитическая) свойственна всем стилям речи: самые великие люди, самые строгие меры. • Особая аналитическая форма превосходной степени, выраженная сочетанием со словом наиболее употребляется в научном стиле речи: наиболее сильное проявление признака, наиболее верно. • Форма сравнительной степени на -ее (смелее, дружнее) употребляется в официальной и научной речи: Учеба сплотила нас, мы стали дружнее, стали серьёзнее. • Форма на -ей (смелей, дружней) – в разговорной и стихотворной речи. Форма на -ей звучит энергично и кратко, употребляется в командах: действуйте оперативней, смелей; бегите быстрей. • Не следует соединять в одной конструкции простую и сложную (синтетическую и аналитическую) степени сравнения прилагательных.

 


 

23. Языковая политика. Сознательное вмешательство гос-ва в строительство литературного языка называется языковой политикой. Яз политика- это мероприятия ,которые поддерживают культуру речи ,литературный язык. Это позволяется создать единый коммуникативный код. Языковая политика проводится в любом государстве, например в царской России запрещалась публикация на английском языке. Во Франции очень жесткая языковая политика, только 30 процентов иностранных программ, а 70 % только на французском. Усилилась языковая политика с приходом Путина (был проведен год русского языка, стали приглашать студентов в русские вузы, учрежден фонд поддержки русского языка). Особой сложностью отличается Я. п. в многонац. гос-ве, т. к. она должна учитывать такие факторы, как многоязычие, своеобразие нац. состава и межнац. отношений, роль отд. языков и их носителей в обществ, жизни. Идеологич. принципы и практич. мероприятия в области Я. п. взаимозависимы и неразделимы, а поскольку Я. п. является составной частью нац. политики, она в осн. чертах зависит от её общих принципов. Примером демократич. реализации Я. п. в многонац. гос-ве является ленинская нац. и языковая политика. Я. п. связана с сознат. воздействием общества на язык. В центре внимания Я. п. находятся наиболее крупные нац.-языковые проблемы широкого социального и идеологич. значения; далеко не все частные изменения и реформы (напр., нек-рые изменения в орфографии, мероприятия, направленные на повышение культуры речи, и т. п.) могут быть правомерно отнесены к сфере ее действия. Я. п. оказывает влияние прежде всего на лекснко-семаитич. систему, особенно на обществ.-полит, лексику, а также иа стилистич. дифференциацию литературного языка, на диал. членение языка и стирание диал. различий, на проводимые гос-вом орфографич. реформы. В соответствии с идеологич. целями определ. классов в области культуры Я. п. может быть перспективной и ретроспективной. В обществе первостепенное значение приобретает решение таких задач, как практич, осуществление равноправия наций, народностей и их языков, создание нац. государственности, обслуживаемой нац. языком, развитие нац. культуры на базе родного языка и соответственно обеспечение необходимых условий для этого: создание алфавитов для ранее бесписьм. языков, обучение на родном языке, организация развития науки и культуры на нац. языках, широкое применение родных языков в сферах массовой коммуникации. В 20-е годы в царской России был запрет издавать книги на Украинском языке, также созд экспедиции для изучения языков народов. Письмен создавалась на базе латиницы но в 36 г стали переходить на кириллицу и когда была пртнята Сов Конституция там русский был провозг гос языком. Проявлением Я. п. в феод, эпоху было навязывание языка завоевателей покоренным ими народам. Для Я. п., основанной на бурж. идеологии, в разные ист. периоды свойственна практика исключения из сферы внимания гос-ва диалектов и языков нац. меньшинств, что приводит к вымиранию этих языков и диалектов, практика огранич. использования языков малых народов, политика т. наз. языковой лояльности лишь по отношению к языку нац. большинства, политика «вестернизации» (ориентация развивающихся стран на языки бывшая колон, держав, преим. расширение сферы их применения), пренебрежит. отношение к языкам и культурам угнетенных народов.


 

24. Синонимия полных и кратких прилагательных. Употребление в современном русском литературном языке в роли определений только полной формы прилагательных исключает возможность синонимии краткой и полной формы в атрибутивной функции. Синонимическое их употребление возможно только при использовании обеих форм в предикативной функции, т.е. в роли сказуемого. Однако далеко не всегда обе формы синонимичны, так как между полными и краткими прилагательными в роли именного сказуемого, помимо различия стилистического, не препятствующего синонимичёскому их сближению, существует еще различие смысловое и грамматическое. Смысловое различие находит сове выражение в том, что некоторые краткие формы имен прилагательных резко отличаются от соотносительных полных своими значениями (лексико-сем. разл) (Совет вполне хороший — Юноша хорош собой) *Полные форм обозначают постоянный признак, а кратикие – временный (Он больной. /со слабым здоровьем/ и Он болен. /болеет в данный момент/ ). Это положение не постоянно (Она привлекательна – имеется в виду не сейчас, а вообще);*Полные формы обозначают абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткие – относительный признак, применительно к определ. ситуации (ноша тяжёлая /для всех, в принципе/ - ноша тяжела /для ребёнка, слабого человека/). Грамматическое (синтаксическое) различие находит свое выражение в том, что краткая форма обладает способностью синтаксического управления, тогда как полная, если она употреблена, в именительном падеже,подобной способностью, как правило, не обладает (ср.: он был болен ангиной, но нельзя сказать: «он был больной ангиной»). Стилистическое различие между обеими формами качественных прилагательных проявляется: во-первых, в оттенке категоричности, присущем кратким формам (Ты зла. – констатация факта), и оттенке смягченного выражения (Ты злая – дружеское замечание.), присущем полным формам; во-вторых, в книжном характере первых и межстилевом, чаще разговорном характере вторых. Однако встречаются, случаи, в которых одна из форм явно предпочтительнее, а иногда только она и уместна (эти требования неприемлемы, ответ неточен, девушка молода и красива). ***Книжный характер присущ прилагательному в полной форме в творительном падеже. В связи с этим легко устанавливается синонимичность краткой и полной форм в творительном падеже, в частности при полузнаменательных глаголах-связках: был молод — был молодым, стал богат — стал богатым и т.п. При полузнаменательных глаголах второй вариант в современном русском языке явно преобладает. ***При знаменательных глаголах синонимический ряд усложняется, например: стоит безмолвен — стоит безмолвный — стоит безмолвным; пришёл мрачен — пришёл мрачный — пришёл мрачным. В настоящее время наиболее употребителен второй вариант. Синонимичные формы кратких прилагательных. В отдельных случаях краткие прилагательные образуют параллельные формы, связанные с наличием или отсутствием беглого гласного: острый — остр и остёр (разг.); полный — полон и полн (книжн., устар.). Колебания наблюдаются в образовании краткой формы от прилагательных на -енный с предшествующими двумя или более согласными: эта форма в мужском роде может иметь на конце -ен и -енен (безнравственный: безнравствен — безнравственен). Предполагается, что изначально была форма –ен, восходившая к старославянскому языку, потом появилась –енен, и уже теперь опять побеждает форма –ен.В настоящее время во всех стилях речи преобладает, как правило, форма на -ен. Для нейтральных стилей речи употребительными можно считать формы на -ен: бездействен, безнравствен, беспочвен, бессмыслен, бесчувствен, величествен, воинствен, двусмыслен и т.д.


 

 

25. Стилистика-этораздел языкознания в котором исследуются закономерности использования языка в процессе речевой коммуникации; функционирование языковых единиц и категорий в рамках литературного языка в соответствием с его функциональн. расслоением в различн. условиях человеч. общения,,а также система стилей лит языка. Так образом, стилистика призвана решить, что из богатого арсенала языковых средств и в каких условиях что уместно, а что нет. Стилистика описывает языковые средства с точки зрения их экспресивн возможностей и указывает какие языковые средства необходимо выбрать в соотв момент. В 1941 г Винокур дал определение Стилистика    это наука, изучающая употребления языка. Термин стилистика появился в середине 19 в, но лингвистич..стилист. начинается с работ Шарля Балле, который в 1909г образовал трактат франц стилистики. Основы отечественной стилистики заложены в 20-30 г трудами Виноградова, Г.О.Винокура, Л.Щерба. В 60-70г стилистич.исследования оживились в связи с общ.тенденц к изучению языка (работы Шмелева,Лаптева,Розенталя,Митрофанова). Виноградов выделил 3 круга исследования в современной стелистики:1) стилистика языка или структ.стилистика или функциональная стилистика.2)стилистика речи- изучает жанрово- ситуативн или речев стили.3)стилистика художественной лит-ры. Первое и второе в совокуп-ти составляют лингвистическую стилистику. А третье относится и к лингвистике, и к литературоведению. Задачи лингвистической стилистики: Изучение языков средств всех уровней с точки зрения их экспрессивности(т. е. возможностей);  Изучение яз.средств всех уровней с точ.зрения их принадлежности к опред.подсистем языка (функц.стили); Изучение языков средств всех уровней с точки зрения их соответствия в определен.сферах жизни; Изучение и описание функциональных стилей русск.языка т.е.определ.подсистем, которые функционируют в определенных сферах жизни; Анализ отбора и организац яз ср-в в текстах определённых жанров(изучен жанрово-ситуативных стилей). Выделяют следующие разделы стилистики(выдел-ся в завис-ти от того, какая задача стан-ся первоочередной): 1)стилистика ресурсов (теоретич.изуч-е закономерностей яз.средств, традиц., или описат.стилистика). Она рассматривает окраш-ть язык.едтиниц, выразит-ть, средства словесной образности (система тропов, стилист.фигур);2)Функциональная стилистика. Рассматривает как происходит функционирование язык.единиц; 3) Практическая стилистика(изуч-е стилист. с точки зрения способов и форм в каждом конкрет.случае). При всём многообразии проблем стилистика – единая наука, т.к.предметом изуч-я явл-ся все средства языка с точки зрения их функционирования. Централ.проблема стилистики – синонимия, т.к.стилистика начинается там, Где есть выбор. Основные категории стилистики: 1) соотносит способов языкового выражения (т.е. проблема синонимии). Развитый лит.язык предсавляет собой систему более менее синонимич.средств выраж-я. Выбор нужного слова – глав.предмет изуч-я.2) категория стиля. Стиль – характер.отличит.особ-ть деят-ти и результата. С. – исторически сложившаяся разновидностьупотребления языка,отличающаяся от других разновидностей особенностями состава яз.единиц и их организ-и в единое смысловое и композиционное единство.3) стилистическая окраска языков. единиц. Яз.единицы кроме их основного лексич., грамматич. и словообразоват.знач-я имеют дополнит.знач-я,кот.соотносят яз.единицы с опред.условиями или сферами общения. 4) стилевая норма. Яз.нормы – правила употреб-я языка и они представляют собой централ.проблему культуры речи. Стил.норма – норма выбора и организ-и язык.единиц в тексте опред.стиля и выбор стиля соответственно условиям общения. В разных стилях ст.нормы имеют свои особенности. Наиболее жёсткие в ОДС.


 

26.СИНОНИМИЧНЫЕ ФОРМЫ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. При употреблении степеней сравнения имен прилагательных возможен стилистический выбор. Различаются: *простые (синтетические); *сложные (аналитические) формы сравнительной и превосходной степени. 1) Формы сравнительной степени стилистически дифференцируются таким образом: простая форма употребляется во всех речевых стилях, тогда как сложная форма в основном свойственна книжной (научной и деловой) речи. Не соответствует нормам литературного языка соединение в одном прилагательном обеих форм сравнительной степени типа «более интереснее». При образовании простой формы сравнительной степени иногда возникают книжный и просторечный варианты. Так, бойче, звонче, слаще — литературные формы, а бойчее, звончее, слаже — просторечные; Разговорный характер имеют выражения: живет лучше прежнего («лучше, чем прежде»), устал больше вчерашнего («больше, чем вчера») и т. п. Форма сравнительной степени на -ей (смелей, бодрей) употребляется в разговорном языке и в стихотворной речи. Разговорный характер присущ формам с приставкой по-, которая вносит добавочное значение небольшой степени разницы в качестве: повыше или пониже. Формы наречий на -ее (более, менее, далее, ранее,и др) имеют книжный характер в отличие от соответствующих нейтральных форм на -ше (больше, меньше, дальше, раньше, также: позже). 2) Стилистическая дифференциация форм превосходной степени иная: простая форма имеет книжный характер, а сложная форма употребляется во всех стилях речи; ср.: глубочайшие мысли - самые глубокие колодцы в этой местности. Превосходная степень может иметь значение предельной степени качества вне сравнения с другими предметами. Формы на -ейший — -айший с этими значениями (так наз. элятив) отличаются большой экспрессивностью (крупнейший, важнейший). Следует избегать выражений типа «самый способнейший студент»; сочетание самый с превосходной степенью употребляется только в единичных случаях (самый ближайший путь, самая кратчайшая дорога и др.). Простая форма превосходной степени в сочетании с приставкой наи-, подчеркивающей предельную степень качества, свойственна книжному стилю: наибольший эффект, наименьшее сопротивление. В значении превосходной степени употребляется конструкция, состоящая из простой формы сравнительной степени и слова всех или всего: лучше всех, дороже всего и т. п.; 3) Значительной экспрессивностью отличаются различные префиксальные и суффиксальные образования в системе имен прилагательных, служащие для обозначения субъективной оценки степени качества и не входящие в категорию степеней сравнения. Одни из этих образований имеют книжный характер: образования с приставками архи- (в публицистике), ультра- (в политической и научно-технической литературе), сверх- (в публицистике, научно-технической литературе, художественной прозе): архи-реакционные взгляды, ультраправая группировка. Другие образования имеют разговорный или просторечный характер: с приставками пре- (презанятная игра, преинтереснейшая книга), раз- (развеселый парень, расчудесные места), образования с суффиксами -енн- (высоченный дом, здоровенный детина), -ущ- или -ющ- (большущий дом, злющая старуха); образования с удвоением основы (большой-пребольшой огурец, полным-полна коробочка).


 

 

27. Типология стилей. Типология– наука о типах стилей и их классификациях. В отечественной науке основы стилистической классификации заложил М.В.Ломоносов, выделив высокий, средний и низкий стили. Он выделял их на основе соотнесения с направлениями в литературе – поэзии, прозы и драмы соотв. Современная стилистика основывается на стилях, выделенных Ломоносовым – в ней выделяют книжный, разговорный, нейтральный стили. Стили выделяются с использованием эмоционально – оценочных критериев (очи, глаза, моргала соотв.). Основные значения стилей базируются на том, что речь оценивается человеком по-разному.
• Важная, существенная для всех. Произносится на торжественных мероприятиях.
• Имеющая значение для небольшого круга лиц в ситуации повседневного общения. Стилистическая ошибка – употребление стилистически окрашенного средства в несвойственном ему окружении. В связи с созданием нормативной грамматики рус.яз. постепенно складывается функциональное многообразие стилей. Язык выполняет разные функции, связанные с различными сферами человеческой деят. – общения, сообщения, воздействия. Для реализации этих функций исторически сложились более узкие разновидности языка, характеризующиеся особой лексико-фразеологической и синтаксической структурой – функциональные стили (ф.с.). Ф.с. делят на группы в зависимости от стиля речи:
• Книжный – монологическая речь – научный стиль, ОДС, публиц. стиль
• Разговорный – диалогическая речь. В соответствии с названием, в рамках книжных стилей выделяют научный стиль (ф-я сообщения), ОДС (ф-я общения [оф]), публицист. стиль (ф-я воздействия) и разговорный стиль (ф-я общения [неоф]). Границы между отдельными стилями не являются непроходимыми, существует взаимопроникновение, разговорный стиль все чаще проникает в книжные стили. Вместе с этим наблюдается тенденция к усилению дифференциации яз. средств внутри стилей, что позволяет говорить и формиров. новых стилей/подстилей. Т.о., приведенная классификация не является однозначно правильной и исчерпывающей. Систему стилей можно рассматривать по-разному. Для выделения стиля, при его характеристике необходимо сопоставлять его с другими стилями. Чаще всего сравниваются лексические составляющие, но нужно так же учитывать особенности произношения, формы слов, структурн. элементы, синтаксическ. элементы.
Т.о., в языковой стиль входят:
• Специфически окрашенные ср-ва
• Языковые ср-ва, принадлежащие 2м или нескольким языковым стилям
• Нейтральные языковые ср-ва – имен





























Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 177.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...