Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ТАРАС БУЛЬБА. РЕДАКЦИЯ МИРГОРОДА. 1835 г 27 страница




Из толпы узких, небольших ~ односложными словами с оружейным ~ шинке.

словами с [приятелем своим]

Из толпы узких, небольших ~ кумом, потому что в праздничный день напивался с ним в одном шинке.

и с которым напивался в [воскресный] праздничный день

Иные рассуждали с жаром, другие даже держали пари; но ~ носу.

другие даже [бились об <заклад>]

Иные рассуждали с жаром, другие ~ на весь мир и на всё, что ~ носу.

нет

На переднем плане, возле самых усачей, составлявших городовую гвардию, стоял ~ сапоги.

нет

На переднем плане, возле ~ всё, что у него ни было, так ~ сапоги.

только ни было у него

На переднем плане, возле ~ квартире оставалась только изодранная рубашка да старые сапоги.

[находи<лась>] не оставалось даже рубашки

Две цепочки, одна сверх другой, висели у него на шее с каким-то дукатом.

на другой

Он ей растолковал совершенно всё, так что уже решительно не можно было ничего прибавить.

нет

"Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь ~ преступников.

нет

"Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь народ, что вы видите, пришел ~ преступников.

нет

Прежде будет кричать ~ головы.

[А до того, душечка] Он еще

Прежде будет ~ голову, тогда ему не можно будет ни кричать, ни ~ головы.

то он уже не будет

Прежде будет кричать ~ у него, душечка, уже больше не будет головы.

душечка, тогда

И Юзыся всё это слушала со страхом и любопытством.

нет

На балконах, под балдахинами, сидело аристократство.

[<2 нрзб.>] сидели аристократы.

Хорошенькая ручка смеющейся, блистающей, как белый сахар, панны держалась за перилы.

[брал<ась?>] опускалась иногда через перилы

Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом.

паны [часто]

Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом.

сидели

Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.

убранстве [разносил]

Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.

нет

Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное.

напитки и [разно<е>]

Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.

глазами [бросала]

Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.

нежною

Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ.

в народе и

Толпа голодных рыцарей подставляла на подхват свои шапки, и какой-нибудь высокий ~ в рот.

нет

Толпа голодных рыцарей ~ шнурками, хватал первый, с помощию длинных рук, целовал ~ в рот.

нет

Толпа голодных рыцарей ~ рук, целовал полученную добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.

свою

Толпа голодных рыцарей ~ добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.

нет

Они шли с открытыми головами, с длинными чубами.

открытыми [выбритыми]

Бороды у них были отпущены; они ~ народу.

с запущенными бородами

Бороды у них были отпущены; они шли ни боязливо, ни ~ народу.

они [выст<упали?>] шли

Бороды у них ~ тихою горделивостию; их ~ народу.

горделивостию. Они не глядели на народ и не кланялись народу

Бороды у них были отпущены; они ~ народу.

нет (см. предыдущий вариант)

Что почувствовал старый Тарас, когда увидел своего Остапа?

сына. [Старик вперил]

Что было тогда в его сердце?

твоем

Что было тогда в его сердце?

сердце? [Но того никто не видал]

Он глядел в него из толпы и не проронил ни одного движения его.

из толпы всею силою своею

Они приблизились уже к лобному месту.

подходили.

Ему первому приходилось выпить эту тяжелую чашу.

ужасную

Он глянул на своих, поднял ~ христианин!

Остап

Он глянул на своих, поднял руку вверх ~ христианин!

руки

Он глянул на своих, поднял руку вверх и произнес громко: "Дай ~ христианин!

[сказал] громко произнес

Он глянул ~ ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучится христианин!

еретики и католики [дай, боже, чтоб они]

Он глянул ~ еретики, не услышали, нечестивые, как ~ слова!

нет

Он глянул ~ ни один из нас не промолвил ни одного слова!

из нас как бы ни были [не сказал]

Он глянул на своих, поднял ~ не промолвил ни одного слова!

нет

"Добре, сынку, добре!" сказал тихо Бульба и уставил в землю свою седую голову.

сказал [Буль<ба>]

Палач сдернул с него ветхие лохмотья; ему увязали руки и ноги в нарочно сделанные ~ их волоса.

и [я избавляю] увязал <?> его руки и ноги [к станку, что]

Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса.

долгих и кровавых мучений

Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса.

волоса их

Должно, однако ж, сказать, что ~ разжечь мщение козачьей нации.

Я должен, однако ж, сказать, что король первый стал против этих ужасных мер. Он прозревал и видел, что [эти] подобные жестокости наказаний могут только более разжечь

Но король ~ магнатов, которые непостижимою ~ в сатиру на правление.

деспотическою строгостью, непостижимою [гордостью] недальновидностью и неосновательно<стью> [произвели] сделали [что правление] самый сейм [их сделали странностью] сатирою

Остап выносил терзания, как ~ из уст его.

выносил [все]

Остап выносил терзания, как ~ что ужасный ~ свои, — ничто, похожее на стон, не вырвалось из уст его.

когда хряск их слышала среди мертвой тишины отдаленная толпа, когда панянки отворотили глаза свои и говорили: "Боже, какое мученье!" [Он всё гля<дел> сто<н>]

Тарас стоял ~ и одобрительно только говорил: "добре, сынку, добре!"

говорил только одобрительно

Наконец, сила его, казалось, начала подаваться.

казалось, сила его

"Батько!" произнес он ~ ты? слышишь ли, ты?"

Батько! [сказал]

"Батько!" произнес он всё еще твердым голосом, показывавшим желание пересилить муки: "батько, где ты? слышишь ли, ты?"

нет

"Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.

раздалось громко в толпе

"Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.

нет

"Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул.

вздрогнул [Этот голос был разительным среди всеобщей <тишины?>]

Часть ~ простыл.

Тощая голова жида Янкеля побледнела, как смерть. Часть военных всадников начала заботливо рассматривать толпы народа, а три человека на лошадях подскочили прямо к Янкелю, которого [смущенный вид изменившийся смутившийся] изменившийся вид показывал соумышленничество. Но бедный жид не мог ни слова выговорить. [Отряд] Всадники, бросивши его, устремились, [<на> розыски и когда] но Бульбы и след простыл.

Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее.

отдельной [выгоды]

Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее.

это уже

Это целая нация, которой терпение ~ униженную религию ~ народ.

[поднялась мстить за оскорбленные права свои], которой уже переполнилось терпение, [мсти<ла>] поднялось мстить за уничиженную

Это целая нация, которой ~ полковников, за насилие жидовских ~ народ.

за [притес<нения>] насилия

Это целая нация, которой ~ за всё, в чем считал себя оскорбленным угнетенный народ.

почитал

Это целая нация, которой ~ оскорбленным угнетенный народ.

нет

Верховным начальником ~ сброда.

Верховным [военачальником]

Верховным начальником ~ Остраница, еще молодой, кипевший желанием ~ сброда.

нет

Верховным начальником ~ сбросить утеснительный ~ сброда.

недальновидный, утеснительный деспотизм, который наложило на них своеволие государственных магнатов, [[Возле него]] и очистить Украйну от всего жидовского и постороннего народа.

Возле него был виден престарелый и опытный товарищ и советник его Гуня.

[советник] на советы старшина

Сорок тысяч лошадей нетерпеливо ржали под седоками и без седоков.

нет

Восемь полков, из которых половила конных и половина пеших, в суконных ~ горделиво.

пять конных и три

Восемь полков, из которых ~ пеших, в суконных алых, синих и желтых кафтанах, выступали браво и горделиво.

в алых, синих и желтых суконных

Восемь полков, из которых ~ кафтанах, выступали браво и горделиво.

[горд<о>] твердо и торжественно.

Восемь опытных полковников правили ими и хладнокровным движением бровей своих ускоряли или останавливали нетерпеливый поход их.

и [дви<жением>]

Одним из них начальствовал Бульба.

Из числа их над одним из них начальником был

Преклонные лета, слава ~ в совете; но неумолимая и свирепая жестокость ~ защитников.

неумолимость и [запорожская] свирепая

Преклонные лета, слава ~ его казалась ужасною даже для глубоко оскорбленных защитников.

казались ужасными

Преклонные лета, слава ~ даже для глубоко оскорбленных защитников.

для [истинно]

Его совет дышал только одним истреблением, и седая голова его определяла только огонь и виселицу.

и он нес своею рукою

Не буду описывать тех битв, где ~ истории.

Я не стану [изображать)

Там изображено ~ городов, как были перевешаны бессовестные ~ русское духовенство.

вешались

Там изображено ~ силы, как, разбитый, преследуемый, перетопил он в небольшой речке ~ русское духовенство.

перетопил он, преследуемый без отдыха

Там изображено ~ удовлетворение во всем со стороны ~ русское духовенство.

во всем козакам

Там изображено ~ своем аргамаке, привлекая ~ русское духовенство.

аргамаке <1 нрзб.>

Там изображено ~ панн и зависть дворянства, если бы не спасло его находившееся в местечке русское духовенство.

уважение

Торжественная процессия с образами и крестами и мольбы священника-старца тронули козаков, еще чувствовавших узы, привязывавшие их к королю.

узы их

Гетьман и полковники решились отпустить ~ козаков.

[совершивши] заключивши выгодный трактат, <который> обеспечивал бы во всем козаков, отпустить Потоцкого

Но непреклонный Тарас вырвал ~ полковников.

но ужасный

Но непреклонный Тарас ~ волос, когда увидел ~ полковников.

когда [услышал]

Но непреклонный Тарас ~ его, бабье малодушие полковников.

[бабское] женское

"Не попущу, полковники, чтобы вы учинили такое дело!", вскричал он твердо.

кричал, ударив.

Но на этот раз совет его был отвергнут.

отвергнут [Глядите же не]

"Эй, не верьте, паны, ляхам!" повторил ~ голосом, помахивая нагайкою и хлеснувши ею по пушке. Когда же полковой ~ себе, паны!

и ударяя своею саблею по стоявшей тут же пушке. И видя, когда

Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны!

нет

Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны!

Ну, оставайтесь

Меня вы больше не увидите.

нет

И голос его имел в себе что-то пророческое.

продолжал <он> как-то восторженно, и в голосе его заметно было

"Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!

что вы

"Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!

пановать теперь [не бу<дет?>]

"Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего!

так

Сдерут с твоей головы, гетьман, кожу! набьют ее гречаною половою, и долго будут видеть ее по ярмаркам!

будут [развозить]

Да и у вас, паны, у редкого уцелеет голова!

у вас

Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов!

если [не распилят тел ваших в печь] [не спекут вас в горячих банях]

Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов!

баранов. [Прощайте и торже<ствуйте?>]

"А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки?

нет

"А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки?

козаки? [Что вы думаете]

А, может быть, вы думаете еще пожить да залечь дома на печь, да и лежать там, покамест не приберет враг?

еще [поживать]

Что ж лучше, спрашиваю ~ вас жинка, и, напившись, пропасть ~ навеки?

жинка и [где <-нибудь> под тыном]

Что ж лучше, спрашиваю ~ собака; или всем, как ~ вместе на поле и оставить по себе славу навеки?

как верные рыцари, лечь всем, как братья родные

"За тобою, пане полковнику! за тобою все!" отвечали передние в полку: "веди!! ей богу, веди!"

Веди нас

"Добре, паны молодцы!" сказал Тарас, взявши свою шапку в руки и потом опять надевши ее на голову.

в руку

Глаза его сверкнули.

сверкнули. [Доб<ьем?>]

"Вырежем всё католичество, чтобы ~ присоединиться.

чтоб его и духу не было на земле! — продолжал с силою этот исступленный седой фанатик и с полком своим в ту же минуту отправился в путь. Другие полки с завистью глядели на удалявшихся товарищей, и только одно [рабское] строгое повиновение к полковникам, бывшее всегдашнею добродетелью этих гульливых [горя<чих?>] рыцарей, [было причиною] мешало [им] многим охотникам присоединиться к ним.

Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга.

[слова] пророческие слова Тараса как будто смутили

Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга.

сидели [долг<о>]

Немного времени спустя ~ сановниками.

Несколько времени спустя после того, после вероломного поступка под Каневом, голова гетьмана и некоторых сановников

Но обратимся к нашей истории.

Но последуем за Тарасом.

А Тарас выжег восемнадцать местечек, около сорока костелов и уже доходил до Кракова.

и сорок

Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними.

Напрасно довольно

Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними.

посыланы

Он поступал неожиданно, скрывая свои ~ не ожидали.

Тарас [почти] всегда поступал [двусмысленно] неожиданно и скрывал

Он поступал ~ ожидал с ужасом его прибытия, он вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали.

нет

Он поступал ~ вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали.

сворачивал с дороги

Никакая кисть ~ означены разрушительные его опустошения.

опустошительные его разрушения.

Ничто похожее на жалость не проникало в это старое сердце, кипевшее только отмщением.

мщением

Напрасно несчастные матери ~ с костелом.

несчастные [жены и]

Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых ~ с костелом.

нет

Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых иные были прекрасны и невинны, как ~ с костелом.

многие были прекрасные и невинные

Напрасно несчастные матери ~ спастись у алтарей: Тарас зажигал их вместе с костелом.

в костелах

Напрасно несчастные ~ зажигал их вместе с костелом.

их всех

И когда белые руки, сопровождаемые криком отчаяния, подымались ~ пламя, — он ~ селении.

подымались к небу из [потопа] ужасного потопа огня и дыма и растрепанные черные волосы сыпались сквозь дым по плечам их, [уже обнаженным] и козаки подымали с улиц копьями невинных <младенцев>

И когда белые руки, сопровождаемые ~ и говорил: "это вам, вражьи ляхи, поминки ~ селении.

Вот это вам, проклятые ляхи это

И когда белые руки, сопровождаемые ~ и такие поминки по Остапе отправлял он в каждом селении.

И эти поминки по Остапе праздновал

Наконец, польское правительство увидело, что поступки Тараса были несколько ~ разбойничество.

[нужно не <на> шутку прек<ратить?>] дело Тараса пошло не на шутку и [не было вовсе похоже на] было

И тому же самому Потоцкому поручено было с пятью полками поймать непременно Тараса.

нет

Тарас понял опасность и поворотил назад.

видел теперь свою

Проселочными дорогами, ночью, скакал ~ при своем войске, могли вынести необыкновенную быстроту его бегства.

своих войсках, могли вынести его необыкновенное бегство.

Но на этот раз Потоцкий был достоин возложенного на него поручения: он преследовал ~ крепость.

возложенной на него обязанности и

Но на этот раз Потоцкий ~ с удивительною неутомимостью ~ крепость.

величайшею

Но на этот раз Потоцкий ~ роздыха оставленную полуразвалившуюся крепость.

развалившуюся крепость [здесь то войска облегли его со всех сторон].

Крепость была на возвышенном месте и ~ в волны.

на самом

Крепость ~ к реке такою страшною, почти ~ в волны.

такою [стремниною] ужасною

Крепость ~ стремниною, что, казалось, ежеминутно готова была обрушиться в волны.

кажется

Почти на двадцать сажен ~ мог сделать ~ медленною смертью.

Внизу шумел Днестр. Здесь-то облегли его польские войска, почти с трех сторон, обращенных к полю. Тарас мог в этой крепости

Тарас с помощью ~ он не имел ~ прокормления, а козаки ~ смертью.

не имел никаких средств для пропитания [козак<ов>] в опустошенной крепости

Тарас с помощью ~должен наконец окончиться медленною смертью.

нет

С рекою невозможно было ~ половина узкой дорожки ~ стремнина.

узенькой

С рекою невозможно было ~ в волны с недавно отколовшеюся глыбою скалы, и вместо нее осталась стремнина.

отколовшейся недавно

Тарас решился оставить крепость, попробовать ~ вплавь.

крепость и

Тарас решился ~ сквозь ряды неприятелей и по берегу достигнуть такого места, с которого ~ вплавь.

и дойти по берегу до такого места

Тарас решился ~ на лошадях и пуститься ~ гайдуки.

в реку и вплавь пуститься по Днестру. Это ему казалось тем легче, что действительно одна сторона неприятеля была слабая. Он стремительно вышел из крепости, и уже козаки пробились сквозь первые ряды, как Бульба нагнулся и сказал: "Стой, хлопцы, уронил люльку!" В то время, когда он искал ее в траве, [это было то <?>] он был схвачен назади своих войск с тыла налетевшим отрядом, отделившим его от козаков. [Ему скрутили руки и ноги] Он двинул своими членами, но уже [[окон<?>]] с него не стряхнулись на землю, как бывало прежде, дужие гайдуки.

Ему прикрутили ~ о себе.

Ему скрутили руки, увязали его веревками, цепями, привязали его к огромному бревну и поставили это бревно рубом в расселину стены, так что он стоял теперь выше всех и мог обозревать битву и волны, и видел поражение <?> его козаков. Для сообщения ему большей неподвижности одну руку его прибили железным гвоздем. И стоял он на воздухе, как какой-нибудь явивший<ся> дух с неизобразимым выражением лица, с белыми, подымавшимися от ветра волосами. Но ни мало не было на лице его видно [заботы] мысли о себе.

Он вперил глаза в ту сторону, где отстреливались козаки.

Он [глядел неподвижно]

Ему с высоты всё было видно, как на ладоне.

нет

"Занимайте, хлопцы", кричал ~ не подступят они!"

[Ей, хлопцы, не жалейте] Не пропускайте

"Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи ~ не подступят они!"

кричал он с своей вышины

"Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи дети, говорю ~ не подступят они!"

дети [занимайте]

Но ветер не донес его слов.

не доносил

"Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр.

и [устрем<ил?>]

"Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр.

шумел

Он увидел выдвинувшиеся из-за кустарника три кормы.

из-за куста выказывавшиеся

Он собрал все усилия и закричал так, что едва не оглушил стоявших близь него: "Хлопцы, к берегу, к берегу!

к берегу, к берегу [где крепость]

Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу!

челны. Хлопцы, бегите! <2 нрзб.>

Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу!

за вами в двух

Да забирайте все челны, чтобы не было погони!

погони за вами

На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.

ветер <1 нрзб.> на минуту

На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.

с противуположной

На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками.

услышали козаки

Но удар обухом по голове за такой совет переворотил ~ наставлений.

тут же всё перевернул в его глазах. Его опустили ниже вместе с бревном, чтобы он не мог более подать подобного совета.

Козаки поворотили коней и бросились бежать во всю прыть; но берег всё еще состоял ~ низвергавшегося в Днестр.

возвышался стремниною. Они видели вдали его покатость, но дорогу перегородил им широкий провал сажени в четыре: одни сваи [только] изломанного моста торчали на берегу; в ужасной глубине едва [только] доходило [как] до слуха тонкое журчание какого- то потока, вливавшегося

Эту пропасть можно было объехать, взявши вправо; но войска неприятельские были уже почти на плечах их.

уже были

Козаки только один миг ока остановились, подняли ~ через пропасть.

миг ока только остановились и

Козаки только один миг ока ~ нагайки, свистнули, и татарские их кони, отделившись ~ через пропасть.

Татарские кони их

Под одним только конь оступился, но ~ седоком.

Один только конь не достал противного края

Под одним только конь оступился, но зацепился копытом и, привыкший ~ седоком.

нет

Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый ~ кусты.

полковник [горя<чий>]

Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый до безрассудности (он был брат ~ кусты.

горячий

Начальствовавший ~ полячки, обворожившей бедного ~ кусты.

обворожившей [несчастного]

Начальствовавший ~ Андрия), без дальнего размышления решился повторить и себе то же, и, желая ~ кусты.

решился на безумное дело повторить то же самое и себе

Начальствовавший ~ его, пропавшего среди пропасти, в клочки, и ~ кусты.

нет

Начальствовавший ~ росшие по неровным стенам провала кусты.

по внутренности провала кустарники

Когда Бульба очнулся немного от своего удара и глянул на Днестр, он ~ лодки.

нет

Когда Бульба очнулся ~ увидел под ногами своими козаков, садившихся в лодки.

у ног своих

Глаза его сверкнули радостью.

Взор его сверкнул

Град пуль сыпался сверху на козаков, но они не обращали никакого внимания и отчаливали от берегов.

и поспешно

"Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне!

нет

"Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне!

иногда

Об участи же моей не заботьтесь! я знаю ~ дело…

об участи

Об участи же моей не заботьтесь! я знаю свою участь: я знаю, что ~ на земле — да то уже мое дело…

судьбу: я знаю, что на мне и кусочка тела моего не оставят, что меня всего по кусочкам растащат

Да глядите, прибывайте на следущее лето ~ речи.

глядите [приходите]

Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи.

хорошенько [Чтобы попробовали опять ляхи козацкие силы]

Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи.

по голове [лишил его чувств]

Чорт ~ месяца.

нет

Козаки плыли под ~ мерно ударяли веслами и говорили про своего атамана.

под <1 нрзб.> [пулями] и выстрелами плыли веером, осторожно минали зеленые острова, расправляли парус дружно и опытно

 

ВИЙ

 

Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший ~ бурсаки.

ПБЛ6 — нет

Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то ~ бурсаки.

ПБЛ6 — колокол близ Братского монастыря

Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то уже со всего ~ тенором.

ПБЛ6 — по всему Киеву спешили школьники, бурсаки, граматики, риторы, философы и богословы. Все они спешили в семинарию в класс. — Граматики все были еще очень малы, все почти в изодранных или запачканных платьях. Риторы имели платья целые, но за то у них или глаз один уходил под лоб, или на лбу была шишка, или вместо губы целый пузырь или какое-нибудь [прибавление на лице] украшение в роде риторического тропа на лице.

Грамматики были еще очень малы; идя, толкали ~ вишневые розги. М;

П — они были

Грамматики были еще очень малы; идя, толкали друг друга ~ даже и маленькими воробьенками, из которых один, вдруг чиликнув ~ вишневые розги. М;

П — воробышками

Философы целою октавою брали ниже; в карманах ~ воздух.

ПБЛ6 — причем слышался сильный запах трубки и водки, так что попадавшийся ремесленник остановившись долго еще нюхал воздух, как гончая собака.

Запасов они не делали никаких ~ ремесленник долго еще, остановившись, нюхал, как гончая собака, воздух.

П — нет

Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ семечками и маковниками дергали ~ материи.

ПБЛ6 — нет

Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ за полы тех, у которых полы были из тонкого сукна ~ материи.

ПБЛ6 — были полы

"Паничи! ~ нечистые…"

"Паничи, паничи, сюда, школяры, школяры, сюда, вот горяченькие < 1 нрзб. > пальчики, вертычки." "Не покупайте у ней, она ведьма. Ей-богу! такая скверная пьяница. Вот, вот хорошие, паничи, паничи."

Другая, подняв что-то длинное, скрученное из теста, кричала: "ось сусулька! паничи, купите сусульку!" М;

П — сосулька ~ сосульку.

Но философов и богословов они боялись задевать, потому что ~ горстью.

ПБЛ6 — философов

Но философов и богословов они ~ философы и богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью.

ПБЛ6 — нет

Но философов и богословов ~ богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью.

ПБЛ6 — всегда [забирали]

По приходе в семинарию вся толпа размещалась по классам, находившимся в низеньких, довольно однако же просторных комнатах ~ скамьями.

ПБЛ6 — в классах, помещавшихся в [темных] низеньких

Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы выслушивали ~ по крайней мере философии.

ПБЛ6 — В это время подымался большой шум. <2 нрзб.> Авдиторы каждый

Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы ~ дискант грамматика попадал как раз ~ по крайней мере философии.

ПБЛ6 — [дребезжал так пронзительно и так]

Класс наполнялся вдруг ~ попадал как раз в звон стекла, вставленного ~ философии.

ПБЛ6 — в тон <1 нрзб.>

Класс наполнялся вдруг ~ в маленькие окна, и стекло отвечало ~ философии.

ПБЛ6 — стекло [издавало]

Класс наполнялся вдруг ~ звуком; в углу гудел ритор, которого ~ философии.

ПБЛ6 — в самом углу

Класс наполнялся вдруг ~ ритор, которого рост и толстые губы должны бы принадлежать по крайней мере философии. ПБЛ6;

М, П — рот

Он гудел басом, и только слышно было издали: бу, бу, бу, бу…










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 173.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...