Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ТАРАС БУЛЬБА. РЕДАКЦИЯ МИРГОРОДА. 1835 г 27 страница
Из толпы узких, небольших ~ односложными словами с оружейным ~ шинке. словами с [приятелем своим] Из толпы узких, небольших ~ кумом, потому что в праздничный день напивался с ним в одном шинке. и с которым напивался в [воскресный] праздничный день Иные рассуждали с жаром, другие даже держали пари; но ~ носу. другие даже [бились об <заклад>] Иные рассуждали с жаром, другие ~ на весь мир и на всё, что ~ носу. нет На переднем плане, возле самых усачей, составлявших городовую гвардию, стоял ~ сапоги. нет На переднем плане, возле ~ всё, что у него ни было, так ~ сапоги. только ни было у него На переднем плане, возле ~ квартире оставалась только изодранная рубашка да старые сапоги. [находи<лась>] не оставалось даже рубашки Две цепочки, одна сверх другой, висели у него на шее с каким-то дукатом. на другой Он ей растолковал совершенно всё, так что уже решительно не можно было ничего прибавить. нет "Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь ~ преступников. нет "Вот это, душечка Юзыся", говорил он: "весь народ, что вы видите, пришел ~ преступников. нет Прежде будет кричать ~ головы. [А до того, душечка] Он еще Прежде будет ~ голову, тогда ему не можно будет ни кричать, ни ~ головы. то он уже не будет Прежде будет кричать ~ у него, душечка, уже больше не будет головы. душечка, тогда И Юзыся всё это слушала со страхом и любопытством. нет На балконах, под балдахинами, сидело аристократство. [<2 нрзб.>] сидели аристократы. Хорошенькая ручка смеющейся, блистающей, как белый сахар, панны держалась за перилы. [брал<ась?>] опускалась иногда через перилы Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом. паны [часто] Ясновельможные паны, довольно плотные, глядели с важным видом. сидели Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное. убранстве [разносил] Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное. нет Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное. напитки и [разно<е>] Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ. глазами [бросала] Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ. нежною Часто шалунья с черными глазами, схвативши светлою ручкою своею пирожное и плоды, кидала в народ. в народе и Толпа голодных рыцарей подставляла на подхват свои шапки, и какой-нибудь высокий ~ в рот. нет Толпа голодных рыцарей ~ шнурками, хватал первый, с помощию длинных рук, целовал ~ в рот. нет Толпа голодных рыцарей ~ рук, целовал полученную добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот. свою Толпа голодных рыцарей ~ добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот. нет Они шли с открытыми головами, с длинными чубами. открытыми [выбритыми] Бороды у них были отпущены; они ~ народу. с запущенными бородами Бороды у них были отпущены; они шли ни боязливо, ни ~ народу. они [выст<упали?>] шли Бороды у них ~ тихою горделивостию; их ~ народу. горделивостию. Они не глядели на народ и не кланялись народу Бороды у них были отпущены; они ~ народу. нет (см. предыдущий вариант) Что почувствовал старый Тарас, когда увидел своего Остапа? сына. [Старик вперил] Что было тогда в его сердце? твоем Что было тогда в его сердце? сердце? [Но того никто не видал] Он глядел в него из толпы и не проронил ни одного движения его. из толпы всею силою своею Они приблизились уже к лобному месту. подходили. Ему первому приходилось выпить эту тяжелую чашу. ужасную Он глянул на своих, поднял ~ христианин! Остап Он глянул на своих, поднял руку вверх ~ христианин! руки Он глянул на своих, поднял руку вверх и произнес громко: "Дай ~ христианин! [сказал] громко произнес Он глянул ~ ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучится христианин! еретики и католики [дай, боже, чтоб они] Он глянул ~ еретики, не услышали, нечестивые, как ~ слова! нет Он глянул ~ ни один из нас не промолвил ни одного слова! из нас как бы ни были [не сказал] Он глянул на своих, поднял ~ не промолвил ни одного слова! нет "Добре, сынку, добре!" сказал тихо Бульба и уставил в землю свою седую голову. сказал [Буль<ба>] Палач сдернул с него ветхие лохмотья; ему увязали руки и ноги в нарочно сделанные ~ их волоса. и [я избавляю] увязал <?> его руки и ноги [к станку, что] Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса. долгих и кровавых мучений Я не стану смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса. волоса их Должно, однако ж, сказать, что ~ разжечь мщение козачьей нации. Я должен, однако ж, сказать, что король первый стал против этих ужасных мер. Он прозревал и видел, что [эти] подобные жестокости наказаний могут только более разжечь Но король ~ магнатов, которые непостижимою ~ в сатиру на правление. деспотическою строгостью, непостижимою [гордостью] недальновидностью и неосновательно<стью> [произвели] сделали [что правление] самый сейм [их сделали странностью] сатирою Остап выносил терзания, как ~ из уст его. выносил [все] Остап выносил терзания, как ~ что ужасный ~ свои, — ничто, похожее на стон, не вырвалось из уст его. когда хряск их слышала среди мертвой тишины отдаленная толпа, когда панянки отворотили глаза свои и говорили: "Боже, какое мученье!" [Он всё гля<дел> сто<н>] Тарас стоял ~ и одобрительно только говорил: "добре, сынку, добре!" говорил только одобрительно Наконец, сила его, казалось, начала подаваться. казалось, сила его "Батько!" произнес он ~ ты? слышишь ли, ты?" Батько! [сказал] "Батько!" произнес он всё еще твердым голосом, показывавшим желание пересилить муки: "батько, где ты? слышишь ли, ты?" нет "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул. раздалось громко в толпе "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул. нет "Слышу!" раздалось среди всеобщей тишины, и весь миллион народа в одно время вздрогнул. вздрогнул [Этот голос был разительным среди всеобщей <тишины?>] Часть ~ простыл. Тощая голова жида Янкеля побледнела, как смерть. Часть военных всадников начала заботливо рассматривать толпы народа, а три человека на лошадях подскочили прямо к Янкелю, которого [смущенный вид изменившийся смутившийся] изменившийся вид показывал соумышленничество. Но бедный жид не мог ни слова выговорить. [Отряд] Всадники, бросивши его, устремились, [<на> розыски и когда] но Бульбы и след простыл. Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее. отдельной [выгоды] Это уже не был какой-нибудь отряд, выступавший для добычи или своей отдельной цели: это было дело общее. это уже Это целая нация, которой терпение ~ униженную религию ~ народ. [поднялась мстить за оскорбленные права свои], которой уже переполнилось терпение, [мсти<ла>] поднялось мстить за уничиженную Это целая нация, которой ~ полковников, за насилие жидовских ~ народ. за [притес<нения>] насилия Это целая нация, которой ~ за всё, в чем считал себя оскорбленным угнетенный народ. почитал Это целая нация, которой ~ оскорбленным угнетенный народ. нет Верховным начальником ~ сброда. Верховным [военачальником] Верховным начальником ~ Остраница, еще молодой, кипевший желанием ~ сброда. нет Верховным начальником ~ сбросить утеснительный ~ сброда. недальновидный, утеснительный деспотизм, который наложило на них своеволие государственных магнатов, [[Возле него]] и очистить Украйну от всего жидовского и постороннего народа. Возле него был виден престарелый и опытный товарищ и советник его Гуня. [советник] на советы старшина Сорок тысяч лошадей нетерпеливо ржали под седоками и без седоков. нет Восемь полков, из которых половила конных и половина пеших, в суконных ~ горделиво. пять конных и три Восемь полков, из которых ~ пеших, в суконных алых, синих и желтых кафтанах, выступали браво и горделиво. в алых, синих и желтых суконных Восемь полков, из которых ~ кафтанах, выступали браво и горделиво. [горд<о>] твердо и торжественно. Восемь опытных полковников правили ими и хладнокровным движением бровей своих ускоряли или останавливали нетерпеливый поход их. и [дви<жением>] Одним из них начальствовал Бульба. Из числа их над одним из них начальником был Преклонные лета, слава ~ в совете; но неумолимая и свирепая жестокость ~ защитников. неумолимость и [запорожская] свирепая Преклонные лета, слава ~ его казалась ужасною даже для глубоко оскорбленных защитников. казались ужасными Преклонные лета, слава ~ даже для глубоко оскорбленных защитников. для [истинно] Его совет дышал только одним истреблением, и седая голова его определяла только огонь и виселицу. и он нес своею рукою Не буду описывать тех битв, где ~ истории. Я не стану [изображать) Там изображено ~ городов, как были перевешаны бессовестные ~ русское духовенство. вешались Там изображено ~ силы, как, разбитый, преследуемый, перетопил он в небольшой речке ~ русское духовенство. перетопил он, преследуемый без отдыха Там изображено ~ удовлетворение во всем со стороны ~ русское духовенство. во всем козакам Там изображено ~ своем аргамаке, привлекая ~ русское духовенство. аргамаке <1 нрзб.> Там изображено ~ панн и зависть дворянства, если бы не спасло его находившееся в местечке русское духовенство. уважение Торжественная процессия с образами и крестами и мольбы священника-старца тронули козаков, еще чувствовавших узы, привязывавшие их к королю. узы их Гетьман и полковники решились отпустить ~ козаков. [совершивши] заключивши выгодный трактат, <который> обеспечивал бы во всем козаков, отпустить Потоцкого Но непреклонный Тарас вырвал ~ полковников. но ужасный Но непреклонный Тарас ~ волос, когда увидел ~ полковников. когда [услышал] Но непреклонный Тарас ~ его, бабье малодушие полковников. [бабское] женское "Не попущу, полковники, чтобы вы учинили такое дело!", вскричал он твердо. кричал, ударив. Но на этот раз совет его был отвергнут. отвергнут [Глядите же не] "Эй, не верьте, паны, ляхам!" повторил ~ голосом, помахивая нагайкою и хлеснувши ею по пушке. Когда же полковой ~ себе, паны! и ударяя своею саблею по стоявшей тут же пушке. И видя, когда Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны! нет Когда же полковой писарь подал уже написанное условие подписать гетьману, он махнул рукою и сказал: "Оставайтесь же себе, паны! Ну, оставайтесь Меня вы больше не увидите. нет И голос его имел в себе что-то пророческое. продолжал <он> как-то восторженно, и в голосе его заметно было "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего! что вы "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего! пановать теперь [не бу<дет?>] "Вы думаете, что купили этим спокойствие и будете теперь пановать — увидите, что не будет сего! так Сдерут с твоей головы, гетьман, кожу! набьют ее гречаною половою, и долго будут видеть ее по ярмаркам! будут [развозить] Да и у вас, паны, у редкого уцелеет голова! у вас Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов! если [не распилят тел ваших в печь] [не спекут вас в горячих банях] Пропадете вы в сырых погребах, замурованные в каменные стены, если не сварят вас живых в котлах, как баранов! баранов. [Прощайте и торже<ствуйте?>] "А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки? нет "А вы, хлопцы, хотите умирать?" продолжал он, обращаясь к своему полку: "умирать так, как умирают честные козаки? козаки? [Что вы думаете] А, может быть, вы думаете еще пожить да залечь дома на печь, да и лежать там, покамест не приберет враг? еще [поживать] Что ж лучше, спрашиваю ~ вас жинка, и, напившись, пропасть ~ навеки? жинка и [где <-нибудь> под тыном] Что ж лучше, спрашиваю ~ собака; или всем, как ~ вместе на поле и оставить по себе славу навеки? как верные рыцари, лечь всем, как братья родные "За тобою, пане полковнику! за тобою все!" отвечали передние в полку: "веди!! ей богу, веди!" Веди нас "Добре, паны молодцы!" сказал Тарас, взявши свою шапку в руки и потом опять надевши ее на голову. в руку Глаза его сверкнули. сверкнули. [Доб<ьем?>] "Вырежем всё католичество, чтобы ~ присоединиться. чтоб его и духу не было на земле! — продолжал с силою этот исступленный седой фанатик и с полком своим в ту же минуту отправился в путь. Другие полки с завистью глядели на удалявшихся товарищей, и только одно [рабское] строгое повиновение к полковникам, бывшее всегдашнею добродетелью этих гульливых [горя<чих?>] рыцарей, [было причиною] мешало [им] многим охотникам присоединиться к ним. Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга. [слова] пророческие слова Тараса как будто смутили Казалось, предсказание Тараса несколько смутило их, — по крайней мере, они сидели несколько времени молча и не глядя друг на друга. сидели [долг<о>] Немного времени спустя ~ сановниками. Несколько времени спустя после того, после вероломного поступка под Каневом, голова гетьмана и некоторых сановников Но обратимся к нашей истории. Но последуем за Тарасом. А Тарас выжег восемнадцать местечек, около сорока костелов и уже доходил до Кракова. и сорок Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними. Напрасно довольно Напрасно небольшие отряды войск посылаемы были схватить его: он всегда почти разминался с ними. посыланы Он поступал неожиданно, скрывая свои ~ не ожидали. Тарас [почти] всегда поступал [двусмысленно] неожиданно и скрывал Он поступал ~ ожидал с ужасом его прибытия, он вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали. нет Он поступал ~ вдруг переменял дорогу и нес гибель туда, где его вовсе не ожидали. сворачивал с дороги Никакая кисть ~ означены разрушительные его опустошения. опустошительные его разрушения. Ничто похожее на жалость не проникало в это старое сердце, кипевшее только отмщением. мщением Напрасно несчастные матери ~ с костелом. несчастные [жены и] Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых ~ с костелом. нет Напрасно несчастные матери и молодые жены и девицы, из которых иные были прекрасны и невинны, как ~ с костелом. многие были прекрасные и невинные Напрасно несчастные матери ~ спастись у алтарей: Тарас зажигал их вместе с костелом. в костелах Напрасно несчастные ~ зажигал их вместе с костелом. их всех И когда белые руки, сопровождаемые криком отчаяния, подымались ~ пламя, — он ~ селении. подымались к небу из [потопа] ужасного потопа огня и дыма и растрепанные черные волосы сыпались сквозь дым по плечам их, [уже обнаженным] и козаки подымали с улиц копьями невинных <младенцев> И когда белые руки, сопровождаемые ~ и говорил: "это вам, вражьи ляхи, поминки ~ селении. Вот это вам, проклятые ляхи это И когда белые руки, сопровождаемые ~ и такие поминки по Остапе отправлял он в каждом селении. И эти поминки по Остапе праздновал Наконец, польское правительство увидело, что поступки Тараса были несколько ~ разбойничество. [нужно не <на> шутку прек<ратить?>] дело Тараса пошло не на шутку и [не было вовсе похоже на] было И тому же самому Потоцкому поручено было с пятью полками поймать непременно Тараса. нет Тарас понял опасность и поворотил назад. видел теперь свою Проселочными дорогами, ночью, скакал ~ при своем войске, могли вынести необыкновенную быстроту его бегства. своих войсках, могли вынести его необыкновенное бегство. Но на этот раз Потоцкий был достоин возложенного на него поручения: он преследовал ~ крепость. возложенной на него обязанности и Но на этот раз Потоцкий ~ с удивительною неутомимостью ~ крепость. величайшею Но на этот раз Потоцкий ~ роздыха оставленную полуразвалившуюся крепость. развалившуюся крепость [здесь то войска облегли его со всех сторон]. Крепость была на возвышенном месте и ~ в волны. на самом Крепость ~ к реке такою страшною, почти ~ в волны. такою [стремниною] ужасною Крепость ~ стремниною, что, казалось, ежеминутно готова была обрушиться в волны. кажется Почти на двадцать сажен ~ мог сделать ~ медленною смертью. Внизу шумел Днестр. Здесь-то облегли его польские войска, почти с трех сторон, обращенных к полю. Тарас мог в этой крепости Тарас с помощью ~ он не имел ~ прокормления, а козаки ~ смертью. не имел никаких средств для пропитания [козак<ов>] в опустошенной крепости Тарас с помощью ~должен наконец окончиться медленною смертью. нет С рекою невозможно было ~ половина узкой дорожки ~ стремнина. узенькой С рекою невозможно было ~ в волны с недавно отколовшеюся глыбою скалы, и вместо нее осталась стремнина. отколовшейся недавно Тарас решился оставить крепость, попробовать ~ вплавь. крепость и Тарас решился ~ сквозь ряды неприятелей и по берегу достигнуть такого места, с которого ~ вплавь. и дойти по берегу до такого места Тарас решился ~ на лошадях и пуститься ~ гайдуки. в реку и вплавь пуститься по Днестру. Это ему казалось тем легче, что действительно одна сторона неприятеля была слабая. Он стремительно вышел из крепости, и уже козаки пробились сквозь первые ряды, как Бульба нагнулся и сказал: "Стой, хлопцы, уронил люльку!" В то время, когда он искал ее в траве, [это было то <?>] он был схвачен назади своих войск с тыла налетевшим отрядом, отделившим его от козаков. [Ему скрутили руки и ноги] Он двинул своими членами, но уже [[окон<?>]] с него не стряхнулись на землю, как бывало прежде, дужие гайдуки. Ему прикрутили ~ о себе. Ему скрутили руки, увязали его веревками, цепями, привязали его к огромному бревну и поставили это бревно рубом в расселину стены, так что он стоял теперь выше всех и мог обозревать битву и волны, и видел поражение <?> его козаков. Для сообщения ему большей неподвижности одну руку его прибили железным гвоздем. И стоял он на воздухе, как какой-нибудь явивший<ся> дух с неизобразимым выражением лица, с белыми, подымавшимися от ветра волосами. Но ни мало не было на лице его видно [заботы] мысли о себе. Он вперил глаза в ту сторону, где отстреливались козаки. Он [глядел неподвижно] Ему с высоты всё было видно, как на ладоне. нет "Занимайте, хлопцы", кричал ~ не подступят они!" [Ей, хлопцы, не жалейте] Не пропускайте "Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи ~ не подступят они!" кричал он с своей вышины "Занимайте, хлопцы", кричал он: "занимайте, вражьи дети, говорю ~ не подступят они!" дети [занимайте] Но ветер не донес его слов. не доносил "Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр. и [устрем<ил?>] "Вот пропадут, пропадут ни за что!" говорил он с бешенством и взглянул вниз, где блестел Днестр. шумел Он увидел выдвинувшиеся из-за кустарника три кормы. из-за куста выказывавшиеся Он собрал все усилия и закричал так, что едва не оглушил стоявших близь него: "Хлопцы, к берегу, к берегу! к берегу, к берегу [где крепость] Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу! челны. Хлопцы, бегите! <2 нрзб.> Под кручею, где крепость, стоят челны, а за вами в двадцати шагах спуск к берегу! за вами в двух Да забирайте все челны, чтобы не было погони! погони за вами На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками. ветер <1 нрзб.> на минуту На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками. с противуположной На этот раз ветер дунул с другой стороны, и все слова были услышаны козаками. услышали козаки Но удар обухом по голове за такой совет переворотил ~ наставлений. тут же всё перевернул в его глазах. Его опустили ниже вместе с бревном, чтобы он не мог более подать подобного совета. Козаки поворотили коней и бросились бежать во всю прыть; но берег всё еще состоял ~ низвергавшегося в Днестр. возвышался стремниною. Они видели вдали его покатость, но дорогу перегородил им широкий провал сажени в четыре: одни сваи [только] изломанного моста торчали на берегу; в ужасной глубине едва [только] доходило [как] до слуха тонкое журчание какого- то потока, вливавшегося Эту пропасть можно было объехать, взявши вправо; но войска неприятельские были уже почти на плечах их. уже были Козаки только один миг ока остановились, подняли ~ через пропасть. миг ока только остановились и Козаки только один миг ока ~ нагайки, свистнули, и татарские их кони, отделившись ~ через пропасть. Татарские кони их Под одним только конь оступился, но ~ седоком. Один только конь не достал противного края Под одним только конь оступился, но зацепился копытом и, привыкший ~ седоком. нет Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый ~ кусты. полковник [горя<чий>] Начальствовавший ими полковник, молодой, неустрашимый до безрассудности (он был брат ~ кусты. горячий Начальствовавший ~ полячки, обворожившей бедного ~ кусты. обворожившей [несчастного] Начальствовавший ~ Андрия), без дальнего размышления решился повторить и себе то же, и, желая ~ кусты. решился на безумное дело повторить то же самое и себе Начальствовавший ~ его, пропавшего среди пропасти, в клочки, и ~ кусты. нет Начальствовавший ~ росшие по неровным стенам провала кусты. по внутренности провала кустарники Когда Бульба очнулся немного от своего удара и глянул на Днестр, он ~ лодки. нет Когда Бульба очнулся ~ увидел под ногами своими козаков, садившихся в лодки. у ног своих Глаза его сверкнули радостью. Взор его сверкнул Град пуль сыпался сверху на козаков, но они не обращали никакого внимания и отчаливали от берегов. и поспешно "Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне! нет "Прощайте, паны-браты, товарищи!" говорил он им сверху: "вспоминайте иной час обо мне! иногда Об участи же моей не заботьтесь! я знаю ~ дело… об участи Об участи же моей не заботьтесь! я знаю свою участь: я знаю, что ~ на земле — да то уже мое дело… судьбу: я знаю, что на мне и кусочка тела моего не оставят, что меня всего по кусочкам растащат Да глядите, прибывайте на следущее лето ~ речи. глядите [приходите] Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи. хорошенько [Чтобы попробовали опять ляхи козацкие силы] Да глядите, прибывайте на следущее лето опять, да погуляйте, хорошенько!.. удар обухом по голове пресек его речи. по голове [лишил его чувств] Чорт ~ месяца. нет Козаки плыли под ~ мерно ударяли веслами и говорили про своего атамана. под <1 нрзб.> [пулями] и выстрелами плыли веером, осторожно минали зеленые острова, расправляли парус дружно и опытно
ВИЙ
Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший ~ бурсаки. ПБЛ6 — нет Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то ~ бурсаки. ПБЛ6 — колокол близ Братского монастыря Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то уже со всего ~ тенором. ПБЛ6 — по всему Киеву спешили школьники, бурсаки, граматики, риторы, философы и богословы. Все они спешили в семинарию в класс. — Граматики все были еще очень малы, все почти в изодранных или запачканных платьях. Риторы имели платья целые, но за то у них или глаз один уходил под лоб, или на лбу была шишка, или вместо губы целый пузырь или какое-нибудь [прибавление на лице] украшение в роде риторического тропа на лице. Грамматики были еще очень малы; идя, толкали ~ вишневые розги. М; П — они были Грамматики были еще очень малы; идя, толкали друг друга ~ даже и маленькими воробьенками, из которых один, вдруг чиликнув ~ вишневые розги. М; П — воробышками Философы целою октавою брали ниже; в карманах ~ воздух. ПБЛ6 — причем слышался сильный запах трубки и водки, так что попадавшийся ремесленник остановившись долго еще нюхал воздух, как гончая собака. Запасов они не делали никаких ~ ремесленник долго еще, остановившись, нюхал, как гончая собака, воздух. П — нет Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ семечками и маковниками дергали ~ материи. ПБЛ6 — нет Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться, и ~ за полы тех, у которых полы были из тонкого сукна ~ материи. ПБЛ6 — были полы "Паничи! ~ нечистые…" "Паничи, паничи, сюда, школяры, школяры, сюда, вот горяченькие < 1 нрзб. > пальчики, вертычки." "Не покупайте у ней, она ведьма. Ей-богу! такая скверная пьяница. Вот, вот хорошие, паничи, паничи." Другая, подняв что-то длинное, скрученное из теста, кричала: "ось сусулька! паничи, купите сусульку!" М; П — сосулька ~ сосульку. Но философов и богословов они боялись задевать, потому что ~ горстью. ПБЛ6 — философов Но философов и богословов они ~ философы и богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью. ПБЛ6 — нет Но философов и богословов ~ богословы всегда любили брать только на пробу и притом целою горстью. ПБЛ6 — всегда [забирали] По приходе в семинарию вся толпа размещалась по классам, находившимся в низеньких, довольно однако же просторных комнатах ~ скамьями. ПБЛ6 — в классах, помещавшихся в [темных] низеньких Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы выслушивали ~ по крайней мере философии. ПБЛ6 — В это время подымался большой шум. <2 нрзб.> Авдиторы каждый Класс наполнялся вдруг разноголосными жужжаниями: авдиторы ~ дискант грамматика попадал как раз ~ по крайней мере философии. ПБЛ6 — [дребезжал так пронзительно и так] Класс наполнялся вдруг ~ попадал как раз в звон стекла, вставленного ~ философии. ПБЛ6 — в тон <1 нрзб.> Класс наполнялся вдруг ~ в маленькие окна, и стекло отвечало ~ философии. ПБЛ6 — стекло [издавало] Класс наполнялся вдруг ~ звуком; в углу гудел ритор, которого ~ философии. ПБЛ6 — в самом углу Класс наполнялся вдруг ~ ритор, которого рост и толстые губы должны бы принадлежать по крайней мере философии. ПБЛ6; М, П — рот Он гудел басом, и только слышно было издали: бу, бу, бу, бу… |
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 173. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |