Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Reading a novel, Michael came in with a manuscript in his hand.




 

"Look here (послушай), I want you to read this play at once (я хочу, чтобы ты

прочитала эту пьесу немедленно). It's just come in from an agent (она только

что поступила от агента). I think it's a knockout  (я думаю, это что-то

особенное; knockout — нокаутирующий удар, сенсация, нечто выдающееся).

Only we've got to give an answer (единственное, мы должны дать ответ) right

away (немедленно)."

Julia put down her novel (Джулия отложили свой роман; put down — опускать,

класть).

"I'll read it now (я прочитаю ее сейчас же)."

"I shall be downstairs (я буду внизу). Let me know when you've finished (дай

мне знать, когда ты закончишь /читать/) and I'll come up (и я поднимусь) and

talk it over with you (и мы обговорим это: «и обговорю это с тобой»). It's got a


 

 


 

212



 

 

wonderful part for you (в ней удивительная роль для тебя)."

Julia read quickly (Джулия читала быстро), skimming over the scenes in which

she was not concerned (бегло просматривая те сцены, в которых он не была

задействована: «которые ее не касались») but the principal woman's part (но

основную женскую роль), the part of course she would play (роль, конечно же

которую будет играть она), with concentration   (/она прочитывала/

сосредоточенно). When she had turned the last page (когда она перевернула

последнюю страницу) she rang the bell (она позвонила в звонок) and asked her

maid (и попросила свою служанку) (who was also her dresser   (которая также

была и ее костюмершей)) to tell Michael she was ready for him (передать

Майклу, что она готова /обсудить/ с ним: «для него»).

 

downstairs ["daVn'steqz] principal ['prInsIp(q)l]

concentration ["kOns(q)n'treIS(q)n]

 

"Look here, I want you to read this play at once. It's just come in from an

agent. I think it's a knockout. Only we've got to give an answer right away."





Julia put down her novel.

"I'll read it now."

"I shall be downstairs. Let me know when you've finished and I'll come up

and talk it over with you. It's got a wonderful part for you."

Julia read quickly, skimming over the scenes in which she was not concerned,

But the principal woman's part, the part of course she would play, with

Concentration. When she had turned the last page she rang the bell and asked










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 186.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...