Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Stood in one of the bedrooms.





 

 


 

191



 

 

"I can make do with a good deal of what we've got for my bedroom," she said.

"I'll get you a nice suite at Maple's."

 

"I wouldn't go to much expense (я бы не стал сильно тратиться; to go to expense

— выделять средства, раскошелиться на что-либо)," he smiled (улыбнулся

он). "I don't suppose I shall use it much, you know (я не думаю, что я буду часто

им /спальным гарнитуром/ пользоваться, ты понимаешь)."

He liked to share a bed with her (ему нравилось спать       с ней в одной постели:

«делить с ней ложе»). Though not passionate   (хотя и не страстный) he was

affectionate (он был нежным), and he had an animal desire              (и обладал

животным желанием) to feel her body against his (чувствовать ее тело рядом с

собой: «со своим /телом/»). For long (долгое время) it had been her greatest

comfort (это было для нее величайшим утешением; comfort — поддержка,

уют, успокоение, отдых, комфорт). The thought now (теперь эта мысль) filled

her with irritation (наполнила ее раздражением).

"Oh, I don't think (о, не думаю) there should be any more nonsense (что /нам/

следует заниматься глупостями; nonsense — ерунда, чепуха, бессмыслица) till

after the baby's born (до рождения ребенка: «до после рождения ребенка»).

Until all that's over (пока все это не закончится; to be over — окончиться,

завершиться) and done with (и не разрешится; to be /to have/ done (with) —

разг. кончать, заканчивать, завершать) I'm going to make you sleep by

yourself (я собираюсь заставить тебя спать в одиночестве)."

"I hadn't thought of that (я не думал об этом). If you think it's better for the kid

(если ты думаешь, что так лучше для ребенка)..."

 

desire [dI'zaIq] irritation ["IrI'teIS(q)n] nonsense ['nOns(q)ns] 

 

"I wouldn't go to much expense," he smiled. "I don't suppose I shall use it

much, you know."





He liked to share a bed with her. Though not passionate he was affectionate,


 

 


 

192



 





And he had an animal desire to feel her body against his. For long it had been

Her greatest comfort. The thought now filled her with irritation.

"Oh, I don't think there should be any more nonsense till after the baby's










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 189.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...