Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Устный тип речи и его лингвистические особенности (фонетические, морфологические, лексические, синтаксические).




       Начнем с синтаксических особенностей.

       а) Наиболее характерной особенностью устной речи (УР) является наличие эллиптических оборотов. Опущение отдельных частей предложения является нормой диалогической речи, поскольку сама ситуация общения не требует упоминания опущенного. Более того, полные предложения в устном типе речи могут рассматриваться как своего рода нарушение нормы. Однако, полные предложения могут быть использованы в особых целях, например, для выражения раздражения, подчеркнуто-официального тона, вежливого, но настойчивого приказания, скрытой угрозы и пр.

       Опущение подлежащего (часто вместе с глаголом-связкой), вспомогательного глагола является наиболее распространенной формой эллипсиса разговорной речи.

Например: See you tomorrow; Pity you didn’t come; Happy to meet you; Ready? Fine!

       б) УР характеризуется тем, что процесс формирования мысли протекает почти одновременно с процессом коммуникации, как бы «на ходу». Синтаксис поэтому получает характер непоследовательности. Она сказывается в нарушении синтаксических норм. Так, здесь характерно употребление вопроса в синтаксической форме утвердительного предложения. Например:

- “You have been to school?”

- “Yes, sir” – I answered, “for a short time”. (Dickens)

или: - Scrooge new Marley was dead? (Dickens)

       в) Следующая черта синтаксиса УР – бессоюзие.  Связующую функцию в высказывании несут в себе интонация, жесты и т.п. Поэтому союзное сочинение и подчинение (как в письменной речи) вообще не характерно для УР. Развернутые предложения с союзами накладывают на УР отпечаток книжности. А отсутствие союзной связи, наоборот, придает УР, воспроизведенной в художественной литературе, оттенок естественности. Например, отсутствие союза that  в следующих предложениях :

- “That’s the point, Mrs Latham. Nat Donahue knows what you saw and aren’t telling (–) he saw it himself … . He’s so much in love with Thore Kimmball (–) he doesn’t know which end he’s on”. (Ford)

- “… it was cherry brandy (-) killed Kimball …”. (Ford)

г) Типичными для норм живой разговорной речи являются синтаксические построения типа : …that I am, that he was, которыми усиливается эмоциональная окраска высказывания и заканчивается мысль. Например: naive that she is, a fool that I am. Иногда союз that опускается:

- … and Felix thought : “She just wants to talk to me about Dere. Dog in the manger that I am”. (Galsworthy)

- June had answered in her imperious brisk way, like the little embodiment of will (-) she was. (Galsworthy)

       д) Следующей синтаксической особенностью УР является употребление тавтологического субъекта , т.е. использование в предложении двух лексических единиц для выражения одного лица. Например: “He was a kind boy, Harry”.  “Helen, she, was there. Ask her”.

       Морфологические и фонетические особенности устного типа речи.

           Характерной чертой УР является наличие сокращений, появление которых связано с условиями общения. Темп УР по сравнению с письменным типом значительно ускорен, что и вызывает слияние отдельных форм слова: shan’t, can’t, shouldn’t, he’s, I’ll, he’d и др. Ускоренный темп УР является той основой, на которой возникают новые формы слова, являющиеся сокращениями от соответствующих полных форм. Таким образом, например, возникли следующие слова: mike (microphone), car (motorcar), taxi (taxi-cab), cab (cabriolet),

gent (gentleman), phone (telephone), cycle/bike (bicycle), exam (examination), sub (submarine), knickers (knickerbockers), cute (acute).

       В разговорном английском языке иногда используются просторечия, которые находятся как бы на пути включения их в разговорный литературный язык. Например, don’t вместо doesn’t, he вместо him, them вместо these/those, leggo вместо let go, hellova вместо hell of a: “It’s a wonder his father don’t take him in his bank”. (Dreiser); “I used to play tennis with he and Mrs Antolini”. (Salinger); “Them men have arrived”.

       Подобные морфологические и фонетические особенности УР иногда считаются нарушениями грамматических правил, вызванными определенной небрежностью в связи с быстрым темпом разговорной речи и эмоциональным состоянием. Другие являются особенностями территориальных или социальных диалектов:

       - “Mum, I’ve asked a young lady to come to tea tomorrow. Is that all right?”

       - “You done what?” asked Mrs Sunbury, for a moment forgetting her grammar.

       - “You heard, mum”. (Maugham)

       Лексические особенности устного типа речи.

           В УР выделяют два типа лексики: 1) общелитературную разговорную лексику и

2) нелитературный слой слов.

       Наиболее общими признаками общелитературной разговорной лексики является ее

’большая эмоциональная окрашенность по сравнению с общей литературно-книжной лексикой, а также ограниченность ее употребления, в основном, диалогической формой речи: How come? =How does that happen?; to be up to smth; so much the better; look here; old man; you see; that’s a perfectly rotten book; I hate the way she dresses; stuff; to be gone on smb; I take it=I understand; to buddy-buddy together /  to hob-nob with =to be friends.

       Слова разговорной речи характеризуются своей многозначностью: way, thing, take, get, give, put  и др. Слово way, например, имеет такие значения, как ‘manner’, ‘style’, ‘character’, ‘attitude’ и др.

       К общелитературной разговорной лексике относятся и так называемые «пустые речения», т.е. фразеологические единицы, выражающие неясные, неоформившиеся мысли, например: all sorts of things, that’s too bad, not at all, kind of / sort of  и т.п.

       К разговорной лексике английского литературного языка относят такие образные выражения как: no matter how the weather breaks (вне зависимости от обстоятельств), to have the face (иметь смелость), once in a blue moon (в кои-то веки) и др.

       В английском языке вырабатывается группа прилагательных, которые становятся разговорными эпитетами, т.е. определениями оценочно-эмоционального характера: wonderful, nice, lonely, awfully, grand,  а также появились особые формы обращения: Will you (do smth)?; I beg your pardon; say!; look here  и т.п.

       В общелитературной разговорной лексике из-за ее большей эмоциональности появляются всякого рода усилительные слова и обороты. Так, наречие so постепенно вытесняется наречием that ( чаще в отрицаниях): not that quick; not that far; don’t ask that much; you mustn’t be there that late; nothing is that simple; I am not that rich. Также используются слова-усилители с сильным эмоциональным значением: проклятия, бранные слова, а также прилагательные, которые в данном контексте теряют свое основное значение и служат лишь целям усиления эмоциональной окраски высказывания.

 

Например:

- “I’d sure like to hear some more about them people.” (Don Gordon)

- “In fact, you ought to be darn glad you went to Burtingame.” (Ford)

- “He put my goddamn paper down …” (Salinger)

       Cлова here и there также используются для усиления указательности местоимений:

- “ If I can get a talk with this here servant …” – said Weller.

- “That there food is good”.

- “Is this here all you’ve done?” – he shouts out.

       Еще одна характеристика разговорного языка – включение в высказывание так называемых «слов-пустышек» (или «слов-заполнителей»), которые употребляясь в конце высказывания, создают эффект законченности, а в середине высказывания помогают говорящему заполнить пустоту, когда ему трудно подобрать нужное слово. Например, фраза and all в речи Холдена в “The Catcher in the Rye” Сэлинджера. “She looked so damn nice, the way she kept going around and around in her blue coat and all.” “… splendid and clever-thinking and all .” “…he is my brother and all.” К категории слов-заполнителей относят также устойчивые фразы as well, so to say, you see, you know, а также то, что можно назвать «слова-бормотания» (mumbling words): m-m-m, er-r.

       Наряду с литературной разговорной лексикой в устном типе речи выделяют и нелитературный слой слов и словосочетаний. К нелитературной разговорной лексике и фразеологии ( фамильярно-разговорной лексике) относят слова и выражения, которые не употребляются в литературно-обработанной речи, но в то же время не выходят за пределы общенациональной языковой нормы и поэтому допустимы в непринужденной дружеской беседе или переписке. Сюда относят несколько групп слов:

1.Разговорные синонимы стилистически нейтральных слов: chap (fellow), doxy (doctrine); восклицания : gee! (удивление), boy! (Да, ну! Здорово! Еще бы!);

“Oh, boy! That’s great!”    “Boy, it sure is hot!”;

восклицание drat! выражает недовольство, раздражение (Черт возьми! Провались ты! Пропади пропадом!): “Drat! I forgot my key!”

2. Между литературной разговорной лексикой и некоторыми группами нелитературной лексики нет четких граней. Общелитературная разговорная лексика почти незаметно переходит в разряд слов, которые уже не включаются в нормы литературного употребления. Особенно близко к разряду общеупотребительной нелитературной разговорной лексики подходят слова так называемого сленга. Основное качество этойлексики – свежесть употребления, новизна, неожиданность применения, т.е. типичные черты неологизма разговорного типа. (Описание особенностей сленга, а также других групп нестандартной специальной разговорной лексики – жаргонизмов, вульгаризмов и диалектизмов – даётся  в теме «Стилистическая дифференциация вокабуляра».)










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 348.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...