Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Названия кислотных и углеводородных радикалов.




МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

По латинскому языку

Часть II.

 

Луганск – 2016

УДК 811.124:81’276.6(072)

 

Составители: кандидат педагогических наук, доц.А.А. Агаркова

                   кандидат педагогических наук, доц. О.А. Ширина 

Рецензент:

Рассмотрено на заседании Ученого совета , протокол №

Издание 3-е, переработанное

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

Для практической и самостоятельной работы студентов над курсом «Латинский язык и основы медицинской терминологии»

(для лечебного, педиатрического, стоматологического факультетов)

Часть I.

Вступление

Данные методические рекомендации составлены с целью обеспечить студентов необходимой информацией по грамматике и лексике латинского языка, сформировать умения и навыки использования соответствующих грамматических форм и подготовки к использованию латинского языка в профессиональной врачебной деятельности.

Методический аппарат данного пособия включает в себя лаконичные и адаптированные грамматические дефиниции, разнообразные упражнения и задания, предназначенные для закрепления умений и навыков использования латинского языка, а также крылатые выражения и пословицы, используемые для закрепления и активизации познавательной деятельности студентов.

Методические рекомендации полностью соответствуют программе по латинскому языку и медицинской терминологии, и отвечают требованиям федерального стандарта Российской Федерации. Структура рекомендаций была пересмотрена, добавлено большое количество разноплановых упражнений, выделены лексические минимумы, уделено больше внимания закреплению латино-греческой дублетной терминологии на первых этапах изучения предмета. Данные методические рекомендации содержат справочные материалы, задания для практической и самостоятельной работы, лексический минимум анатомической терминологии, терминоэлементы, тексты для домашнего чтения, образцы самостоятельных и контрольных работ для подведения итогов II семестра.

Литература

1. Аксентьева А.Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии [Текст]/А.Г. Аксентьева. ─ 4-е изд., испр. и доп. ─ Мн.: Новое знание, 2007. ─ 318 с.

2. Бельский С.А. Учебник латинского языка для студентов-медиков. Под редакцией проф. 1-го Московского университета П.И. Карузина. – Государственное издательство. – Москва. – Ленинград, 1930.

3. Городкова Ю. И. Латинский язык: Учебник. [Текст]/Ю.И. Городкова.– 6-е изд., перераб. И доп. – М.: Медицина, 1982. – 256 с., ил.

4. Казаченок Т.Г.Анатомический словарь латинско-русский, русско-латинский [Текст]/Т.Г. Казаченок. ─ 2-е изд., испр. и доп. ─ Мн.: Вышэйшая школа, 1984. ─ 400с.

5. Казаченок Т.Г. Практическое пособие по латинскому языку для закрепления анатомической терминологии/Т.Г. Казаченок . ─ Мн.: Вышейшая школа, 1972. ─ 252с.

6. Козовик І.Я.  Латинська мова [Текст]: підручник/І.Я. Козовик, Л.Д. Шипайло. - 2-ге вид., переробл. - К. : Вища шк., 1993. - 248 с.

7. Кондратьев Д.К. Латинская фармацевтическая терминология и рецептура. Учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического и медико-психологического факультетов/Д.К. Кондратьев, Е.Н. Хомич, М.И. Бушма. – 3-е изд. – Гродно: ГрГМУ, 2007. – 143 с.

8. Краковецька Г.О. Латинська мова. Рецептура. Клінічна термінологія [Текст]: підручник для студ. вищих мед. закл. освіти ІІІ-ІV рівнів акредитації / Г. О. Краковецька [та ін]. - К.: Здоров'я, 1999. - 360 с.

9. Латинский язык: Учебник для студентов пед.ин-тов./Под общ. ред. В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – 3-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 1983. – 319 с.

10. Лемпель Н.М.Латинский язык: учебник/Н.М. Лемпель. ─ М.: Медицина, 1966. ─ 251с.

11. Марцелли А.А. Латинский язык и основы медицинской терминологии [Текст]: учебное пособие/А.А. Марцелли. ─ издание второе, исправленное. ─ Ростов-н/Д: Феникс, 2011 . ─ 384 с. ─ (Среднее профессиональное образование).

12. Пособие по латинскому языку: Для самостоят. работы студентов/Т.Г. Казаченок. ─ М.: Высшая Школа, 1989 . ─ 144 с.

13. Пособие по латинскому языку для студентов стоматологического факультета. [Текст]: учебное пособие/составитель – М.Б. Мусохранова. – Омск, 2007. – 352 с.

14. Светличная Е. И., Толок И.А. Латинский язык: Учебник. – Х.: Изд-во НФАУ: Золотые страницы, 2002. – 384 с.

15. Синельников Р.Д., Синельников Я.Р. Атлас анатомии человека: Учеб. пособие.— 2-е изд., стереотипное.— В 4 томах.: М.: Медицина, 1996.

16. Смольська Л.Ю., Кісельова О.Г. Латинська мова і основи медичної термінології [Текст]: навчальний посібник/ Л.Ю. Смольська, О.Г. Кісельова. – Київ, 2008. – 360с.

17. Ханнанова Л.В. Медична термінологія та основи латинської мови. [Текст]: навчальний посібник/ Л.В. Ханнанова. – Навчальний посібник для студентів Міжуніверситетського медико-інженерного факультету НТУУ “КПІ”. – Київ, 2010. – 126 с.

18. Цисык А.З.Латинский язык: Учебник/А.З. Цисык. ─ Мн.: ТетраСистемс, 2006. ─ 448 с.

19. Шульц Ю.Ф., Захарина С.Д., Мерцалова Т.В., Савельева Л.Л., Сизякина Е.С., Хмель Л.А. Латинский язык и основы терминологии /Под ред. Ю.Ф. Шульца. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Медицина, 1982. — 336 с. ил.

ЗАНЯТИЕ № 1.

Химическая номенклатура.

Крылатые выражения и пословицы.

Vox clamantis in deserto. Vivere est cogitare. Vanitas vanitatum. Tibi et igni. Tertium non datur. Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Vade mecum. Utile dulce. Tarde (sero) venientibus – ossa. Suum cuique.

Анатомический минимум.

Пищеварительная система. 1-околоушная слюнная железа; 2-мягкое нёбо; 3-глотка; 4-язык; 5-пищевод; 6-желудок; 7-поджелудочная железа; 8-проток поджелудочной железы; 9-тощая кишка; 10-нисходящая ободочная кишка; 11-поперечная ободочная кишка; 12-сигмовидная ободочная кишка; 13-наружный сфинктер заднего прохода; 14-прямая кишка; 15-подвздошная кишка; 16-червеобразный отросток (аппендикс); 17-слепая кишка; 18-подвздошно-слепокишечный клапан; 19-восходящая ободочная кишка; 20-правый (печеночный) изгиб ободочной кишки; 21-двенадцатиперстная кишка; 22-желчный пузырь; 23-печень; 24-общий желчный проток; 25-сфинктер привратника (желудка); 26-поднижнечелюстная железа: 27-подъязычная железа; 28-нижняя губа; 29-полость рта; 30-верхняя губа; 31-зубы; 32-твердое нёбо.

Названия химических элементов

Латинские названия химических элементов – это существительные среднего рода II склонения с окончанием –um, всегда пишутся с большой буквы. Исключения: Phosphorus, i m – фосфор; Sulfur, uris n – сера.

 

Химический символ Латинское название Русское название
А1 Aluminium, ii n алюминий
Ag Argentum, i n серебро
As Arsenicum, i n мышьяк
Аu Aurum, i n золото
Ва Barium, ii n барий
Bi Bismuthum, i n висмут
В Borum, i n бор
Вr Bromum, i n бром
Са Calcium, ii n кальций
С Carboneum, i n углерод
Cl Chlorum, i n хлор
Сu Cuprum, i n медь
Fe Ferrum, i n железо
F Fluorum, i n фтор
Н Hydrogenium, ii n водород
Hg Hydrargyrum, i n ртуть
I Iodum, i n йод
K Kalium, ii n калий
Li Lithium, i n литий
Mg   Magnesium, ii n seu Magnium, ii n магний  
Mn Manganum, i n марганец
N Nitrogenium, ii n азот
Na Natrium, ii n натрий
О Oxygenium, ii n кислород
P Phosphorus, i m фосфор
Pb Plumbum, i n свинец
Si Silicium, ii n кремний
Sb Stibium, ii n сурьма
S Sulfur, uris n сера
Tl Thallium, ii n таллий
Zn Zincum, i n цинк

За рубежом некоторые химические элементы имеют другие латинские названия: натрий – Sodium, ii n; ртуть – Mercurium, ii n; сурьма – Antimonium, ii n; калий – Potassium, ii n.         

Названия кислот.

Названия кислот состоят из существительного acidum, i n и согласованного с ним прилагательного, которое образуется путем присоединения суффикса к основе названия кислотообразующего элемента.

Неорганические кислоты.

Названия кислородсодержащих кислот.

1. Кислоты с высокой степенью окисления: основа химического элемента + суффикс –ic + окончание um. В русской номенклатуре ему соответствуют конечные элементы -евая, -овая, -ная.

Arsenicum, i n – acidum arsenic-ic-um – мышьяковая кислота;

Sulfur, uris n – acidum sulfur-ic-um – серная кислота.

2. Кислоты с низкой степенью окисления: основа химического элемента + суффикс –os + окончание um. В русской номенклатуре ему соответствует конечный элемент -истая.

Arsenicum, i n – acidum arsenic-os-um – мышьяковистая кислота;

Sulfur, uris n – acidum sulfur-os-um – сернистая кислота.

3. Кислоты с большим количеством степеней окисления образуют названия с помощью приставок per-много, чрезмерно и hypo-мало, низкий уровень.

Acidum per-chlor-ic-um хлорная кислота;

Acidum      chlor-ic-um хлорноватая кислота;

Acidum      chlor-os-um хлористая кислота;

Acidum hypo-chlor-os-um хлорноватистая кислота.

Названия бескислородных кислот.

Приставка hydro- +суффикс –ic + окончание um. В русской номенклатуре названия таких кислот заканчиваются на -водородная.

Sulfur, uris n – acidum hydro-sulfur-ic-um – сероводородная кислота;

Iodum, i n – acidum hydro-iod-ic-um – йодоводородная кислота.

Органические кислоты.

Названия многих органических кислот указывают на вещество или растение, из которого они впервые были выделены, способ выделения и т.д. Они образуются: основа существительного + суффикс –ic + окончание um.

Formica, ae – acidum formic-ic-um – муравьиная кислота;

acetum, i n – acidum acet-ic-um - уксусная кислота.

Названия оксидов.

Названия оксидов состоят из

названия катиона в Gen. sing. + название аниона в Nom. sing.,

или, иначе говоря,

названия химического элемента в Gen. sing. и группового названия оксида в Nom. sing. (oxydum, i n – оксид; peroxydum, i n – пероксид, hydroxydum, i n – гидроксид – (аналогично строятся названия основ).

Plumbioxydum – оксид свинца,

Hydrogenii peroxydum – пероксид водорода,

Lithii hydroxydum – гидроксид лития.

Если химический элемент образует несколько оксидов, то в их названиях степень окисления указывается римской цифрой в скобках сразу после названия.

Nitrogenii oxydum (I) – оксид азота (I) (старое название – закись азота),

Nitrogenii oxydum (II) – оксид азота (II).

Названия оксидов и основ по «старому» способу.

Названия оксидов и основ по старому способу состоят из названия химического элемента в Nom. sing. + прилагательное в Nom. sing. (oxydatus, a, um – окислый, оксид; peroxydatus, a, um – перекислый, перекись; hydroxydatus, a, um – гидроокислый, гидроокись).

Plumbum oxydatum – оксид свинца (свинец окисный, окись свинца),

Hydrogenium peroxydatum – пероксид водорода (водород перекисный, перекись водорода),

Aluminium hydroxydatum – гидроксид алюминия (алюминий гидроокисный, гидроокись алюминия).

В номенклатуре лекарственных средств обычно употребляются названия оксидов с низшей степенью окисления (закисей), построенные по старому способу, с прилагательным oxydulatus,a,um – закисный.

Nitrogenium oxydulatum – закись азота (азот закисный).

Названия солей.

Названия солей состоят из

названия катиона в Gen. sing. + название аниона в Nom. sing.

Названия анионов солей образуются путем добавления к полной или усеченной основе названия производящей кислоты соответствующего суффикса:

-as (для названий солей кислородсодержащих кислот с высшей степенью окисления);

-is (для названий солей кислородсодержащих кислот с низшей степенью окисления);

-id(um) (для названий солей бескислородных кислот).

Sulfur, uris n – Sulfur-is – sulf-as, sulfat-is m сульфат

                                      sulf-is, sulfit-is m сульфит

                                      sulf-id-um, sulfid-i n сульфид

Обратите внимание, русские названия анионов солей происходят от латинской основы.

Cupri citras - цитрат меди; Natrii nitris - нитрит натрия; Calcii chloridum - хлорид кальция.

Названия солей с органическими основами образуются путем прибавления к названию аниона приставки hydro-: Papaverini hydrochloridum – гидрохлорид папаверина.

Названия анионов основных солей образуются добавлением приставки sub-к названию средней соли:

Bismuthi sub-nitr-as - основный нитрат висмута, субнитрат висмута.

Названия анионов кислых солей образуются добавлением приставки hydro- к названию средней соли: 

Platyphyllini hydro-tartr-as - гидротартрат платифиллина.

Название солей по «старому» способу.

Название катиона (существительное в Nom. sing.) + название аниона (прилагательное в Nom. sing.), образованное от основы названия химического элемента или органического вещества с помощью соответствующего суффикса:

-ic(um) - для солей кислородсодержащих кислот с высшей степенью окисления и бескислородных солей с органическим основанием: Cuprum citricum - цитрат меди (лимоннокислая медь), Papaverinum hydrochloricum - гидрохлорид папаверина (хлористоводородный папаверин);

-os(um) - для солей кислородсодержащих кислот с низшей степенью окисления: Natrium nitrosum - нитрит натрия (доел, азотнокислый натрий);

-at(um) -для солей бескислородных кислот с неоргани­ческим основанием: Calcium chloratum - хлорид кальция (хлористый кальций).

Названия некоторых органических калиевых и натриевых солей.

Названия некоторых органических натриевых и калиевых солей состоят из двух существительных в Nom. sing.: названия основы и слова Natrium или Kalium. Второе существительное пишется с маленькой (строчной) буквы, оба существительных склоняются по II склонению, между собой соединяются дефисом.

Барбитал-натрий - Barbitalum-natrium (Gen. Barbitali-natrii)

Бензилпенипиллин-натрий - Benzylpenicillinum-natrium(Gen. Benzylpenicillini-natrii).

Названия кислотных и углеводородных радикалов.

Образуются с помощью суффикса -yli- и окончания –um, которые присоединяются к корню названия соответствующего углеводорода или кислоты:

Метил – Meth-yli-um,амил – Am-yli-um,формил – Form-yli-um,

этил – Aeth-yli-um,ацетил – Acet-yli-um.

Названия сложных эфиров.

Латинские названия сложных эфиров состоят из двух слов и образуются так же, как и названия солей, в то время как в русском языке эти соединения обозначаются одним словом.

Methyli-i salicyl-as – метилсалицилат; Amyli-i nitr-is – амилнитрит.

В Международной фармакопее приводятся другие названиясложных эфиров, в которых название катиона относят не ко II, а к III склонению:

Methyli-is salicyl-as, Amyli-is nitr-is.

Лексический минимум.










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 266.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...