Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Толковые словари. Аспектные словари. Пометы в словарях.




                                                                  Словари:

 

          Энциклопедические                                                   Лингвистические (языковые)  

(инф-ция о предметах, понятиях, явлениях)      инф-ция о словах, называющих предметы, понятия, явления

 

                                              многоязычные, двуязычные                                      одноязычные

                               (переводные - значения слов языка объясняют           (слова объясняются посредством слов

                               через сопоставление со словами другого языка)    того же языка)

                                                                 

комплексные – толковые словари                                                                 Аспектные

Изъясняют лексические значения слов,                        отражают тот или иной аспект языка.

приводятся описания того, что эти слова обозначают, К ним относятся: словари иностр.слов, синонимов,                                    

сведения об употреблении их в речи                             антонимов, омонимов, орфоэпич, фразеологич,

                                                                                           орфографич, морфемный, словообразова­т,

                                                                                           этимологический, сокращений и др.            

Пометы в словарях  

Применяемые в словарях спец.указания, характеризующие слово с той или иной стороны, дополняющие и уточняющие его значение. Выражены принятым сокращением соответствующего термина.

Грамматические пометы отражают морфологические и синтаксические свойства слова:

– принадлежность к опред.части речи (сущ.- сущ-ное, пр,прил.- прилагат, гл.- глагол, нар - наречие и т.п.),

– к одному из трёх родов (м-муж, ж-женский, ср.- средний),

– синтаксические связи слова (перех.- переходный глагол, неперех.- непереходный)

и другие грамматические свойства слова.
Стилистические пометы указывают на:

– сферу употребления слова (спец.-специальное, книжн.-книжное, поэт.-поэтическое и т.п.),

– характер употребления слова,принадлежн.к письменной/устной речи (разг.-разговорное и т. п.)

– историческую принадлежность слова (ист.-историческое, арх.-архаическое)

– эмоциональную окрашенность (ирон-ироническое, бран-бранное, шутл.шутливое и т.п.).

– происхождение слова (араб.-арабское, нем.-немецкое, и т.п.).
Принадлежность слова к спец.сфере употребления обозначается пометами, указыв.на область науки, техники, производства (хим.- химическое, мед.- медицинское, с.-х. сельскохозяйственное и т.п).
Кроме общих для всех словарей, существуют пометы, характерные только для определённых типов словарей: в диалектных словарях отмечаются область, край, место, где слово зафиксировано (арх.-архангельское и т.д).
Ряд помет, применявшихся в старых словарях, в совр.лексикографии упрощён; более чёткой стала система стилистических помет, нек-рые вышли из употребления (напр,общерусское, простонародно-ироническое и др.).                                                  

 





Культура речи. Типы речевой культуры. Нормативный, коммуникативный и этический аспект речи. Основные показатели речевой культуры.

Культура речи – владение языковой нормой устного и письменного языка, а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения.

Типы речевой культуры

Элитарная – эталонная речевая культура, означающая свободное владение всеми возможностями языка, включая творческое использование. Строгое соблюдение всех норм, безусловный запрет грубых выражений.

Среднелитературная –неполное соблюдение норм, чрезмерным насыщением речи книжными либо разговорными словами. Носителями этой речевой культуры являются большинство образованных жителей городов; проникновение ее в некоторые современные сми, худ.произведения способствует распространению.

Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный тип– объединяет тех, кто владеет только одной функциональной разновидностью литературного языка– разговорным стилем. Фамильярно-разговорный отличается общей стилистической сниженностью и огрубленностью речи, что сближает его с просторечием. Носителями этих типов является в основном молодежь, но, поскольку в последнее десятилетие они активно проникают в сми, можно ожидать их широкого распространения.

       В своих ценностных рекомендациях и культура речи, и риторика всегда опирались на элитарную культуру. К овладению ею должны стремиться участники современного делового общения.

Основные показатели речевой культуры

К хорошей речи предъявляется множество требований, кроме правильности – требования простоты и ясности, логичности и точности, информативности и сжатости, богатства и разнообразия, благозвучия и интонационной выразительности.

Информативная насыщенность речи может быть разной: одни высказывания значительны, другие интереса не представляют. Многословие, речевая избыточность может проявиться в употреблении лишних слов. Лишние слова в речи свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают на нечеткость

Представлений автора о предмете речи, идут в ущерб информативности

Логичность речи. В соответствии с законом тождества в процессе рассуждения одно знание о предмете не должно подменяться другим. Другой закон логики – закон противоречия – не могут быть истинными два высказывания, одно из которых что-л.утверждает о предмете, а другое отрицает это в то же самое время. Причиной нелогичности речи может стать подмена понятия, которая возникает в рез-те неправильного словоупотребления.

Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи придает ей ясность. Критерий точности высказывания определяется и его достоверностью: насколько объективно мы отражаем в речи факты, события. Точность речи – выбор языков. средств, которые лучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают тему и основную мысль.

Богатство речи. Первый критерий богатства и бедности речи – количество слов, которое мы используем. Показатели богатой речи: большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкций.

Чистота речи.Язык – система средств общения– приведенная в динамику, становится речью. А речь подвержена разнообразным влияниям, в частности оскудению, засорению. Засоряют речь диалектные слова, профессионализмы, просторечные слова, вульгаризмы, речевые штампы.

Уместность речи – организация языковых средств, которая подходит для ситуации, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

Правильность речи.Требование правильности речи относится не только к лексике – оно распространяется на все уровни языка: грамматику, словообразование, произношение, ударение, в письменной речи – на орфографию и пунктуацию. На всех «ярусах» языка требуется соблюдение нормы (наиболее распространенных из числа сосуществующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковых (речевых) вариантов).

Образность речи. Образное, эмоциональное слово не оставляет равнодушным ни слушателя, ни читателя. Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения (употребление слов в переносном значении, эпитетов, образных сравнений).

Аспекты речи.

Нормативный – правильность речи, т.е.соблюдение норм литературного языка (Языковая норма–правила использования речевых средств, отличительный признак лит-ного языка. Свойства норм: обязательность для всех говорящих и пишущих на русском языке; устойчивость; историческая изменчивость).

Коммуникативный – умение отбирать и употреблять языковые средства в процессе речевого общения.

Этический – умение использовать правила языкового поведения в конкретных ситуациях общения.

 



Склонение имен и фамилий

1. Имена (славянские) на -о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («...рассказывала о горящем сердце Данко»).

Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а (Гаврило – Гаврила, Михаила – Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой. Другие окончания (у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом) образуются от другой исходной формы Гаврил.

2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).

3. При склонении славянских имен и фамилий используются формы русского склонения (в частности, в косвенных формах сохраняются беглые гласные), например: Эдек, Владек (польские имена) – Эдека, Владека (не «Эдка», «Владка»); Карел Чапек – Карела Чапека, (не «Чапка»); Вацлав Гавел – Вацлава Гавела (не «Гавла»).

4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Джорджа Буша – у Барбары Буш. Частые отступления от правила (несклоняемость русских мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «У господина Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в подобных случаях, особенно в официально-деловой речи, сохраняют фамилию в начальной форме (ср.: тренироваться у Станислава Жук) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: высоко оценить мужество Константина Кобеца).

5. Не склоняются фамилии на -аго, -ако, -яго, -ых, -их, -ово: Шамбинаго, Плевако, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».

6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я, с предшествующим согласным) не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пунчини, пьесы Шоу, стихи Салмана Рушди.

Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы: мнения Збигнева Бжезински (американский общественно-политический деятель), словарь Покорны (чешский лингвист). Следует, однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска – с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского, выступления певицы Эвы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая. Аналогично склоняются польские сочетания, например: Армия Крайова, Армии Крайовой и т.п.

Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: У писателя Майбороды, к философу Сковороде, фильмы Александра Митты.

Нерусские фамилии на неударяемые -о, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, фильм с участием Джульетты Мазины; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда. Не склоняются также финские фамилии на -а: встреча с Куусела. Иностранные фамилии на -иа не склоняются, например: сонеты Эредиа, рассказы Гулиа; на -ия – склоняются, например: зверства Берии.

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других; ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава, песни Окуджавы, правительство Ардзинбы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы, политика генерала Танака, произведения Рюноске Акутагавы. В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

7. Украинские фамилии на -ко (-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения (как слова мужского или среднего рода), например: приказ голове Евтуху Макогоненку; стихотворение, посвященное Родзянке М.В. В современной печати такие фамилии, как правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В.Г. Короленко. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности, ср.: письмо В.Г. Короленко А.В. Луначарскому – письмо, адресованное В.Г. Короленке. Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов... поплелся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на -ко ударное: театр имени Франко, рассказы Ляшко.

8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.

9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева-Седого, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.

10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Рональд и Нэнси Рейган, Ариадна и Петр Тур, Нина и Станислав Жук;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Мейджор;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шпигель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Кох;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофман-сталь.

 

11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.

12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне Ивановне, с Анной Ивановной.

 

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 326.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...