Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глагол fio, fieri в рецептурных формулировкахСтр 1 из 4Следующая ⇒
ГБОУ ВПО « СМОЛЕНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ АКАДЕМИЯ» МИНЗДРАВА РФ Кафедра иностранных языков И.В. Васильева, С.Г. Пашкевич, Э.Н. Затона, Т.В. Николаева Учебно-методическое пособие по латинскому языку для студентов лечебного и педиатрического факультетов «ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ» Издание одобрено и рекомендовано к печати Центральным методическим советом Смоленской государственной медицинской академии СМОЛЕНСК 2014 Рецензенты: зав.каф.философии, истории медицины с курсом психологии СГМА, доцент, д.м.н. Остапенко В.М. декан фармацевтического факультета, доктор фарм. наук, доцент Крикова А.В. Составители: ст.преподаватель кафедры иностранных языков Васильева И.В. ст.преподаватель кафедры иностранных языков Пашкевич С.Г. ст.преподаватель кафедры иностранных языков Затона Э.Н. зав. кафедрой иностранных языков Николаева Т.В. Компьютерный дизайн: ст. лаборант кафедры иностранных языков Свид Д.Л. ст. лаборант кафедры иностранных языков Пигасова Е.С.
Данное методическое пособие предназначено для практических занятий и самостоятельной подготовки по латинскому языку для студентов первого курса лечебного и педиатрического факультетов.
ББК 81.2 УДК 811.11-112
ПРЕДИСЛОВИЕ
Фармацевтическая терминология – один из трёх разделов медицинской терминологии. Основой ее являются латинский и древнегреческие языки. Своё название этот раздел получил от греческого «pharmacon» - лекарство. Фармацевтическая терминология – понятие комплексное. Сюда входят термины фармакогнозии (науки о лекарственном сырье растительного и животного происхождения), фармакологии (науки, изучающей действие лекарственных веществ на организм), фармацевтической химии, ботаники и другие. Цель учебно-методического пособия обучить студентов-медиков грамотному владению фармацевтической терминологией. Нам предстоит рассмотреть вопросы, связанные с рецептурными прописями, названиями лекарственных форм и лекарственных растений, а также частей растений, химическую номенклатуру, наименования синтетических препаратов. Поскольку студент-медик фонетику и основы грамматики латинского языка постигает на материале анатомической терминологии, то в данном пособии вопросы грамматики будут освещены в соответствующих разделах по мере требования. Вопросам грамматики также будет уделено внимание в справочном разделе учебного пособия. Глагол
Грамматические категории глагола
Грамматические категории латинского глагола схожи с категориями глагола в русском языке. 1) Глаголы употребляются в трех наклонениях: изъявительном (Modus indicativus), повелительном (Modus imperativus), сослагательном (Modus conjunctivus). 2) Латинские глаголы распределяются по трем лицам (Persona). 3) Глаголы обладают категорией числа: единственное число (Numerus singularis), множественное число (Numerus pluralis). 4) Латинские глаголы имеют два залога: действительный залог (Genus activum), страдательный залог (Genus passivum). 5) Глаголы имеют три времени: настоящее время (Tempus praesens), прошедшее время (Tempus perfectum), будущее время (Tempus futurum).
Словарная форма глагола Словарная форма латинского глагола состоит из четырех компонентов: 1) формы 1-го лица единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога (Praesens indicativi activi), 2) формы 1-го лица единственного числа прошедшего времени изъявительного наклонения действительного залога (Perfectum indicativi activi), 3) формы супина (Supinum). Форма супина служит для образования причастий и отглагольных существительных, обозначающих какие-то действия, процессы или результаты действий, 4) неопределенной формы глагола (Infinitivus praesentis activi).
В словаре форма глагола представлена следующим образом: signo, signāvi, signātum, signāre 1 – обозначать
Для составления рецептурных формулировок необходимо знать только два компонента (первый и последний). Обычно эти две формы указываются в словаре учебника: signo, āre 1 – обозначать 1) 1л., ед.ч., настоящее время, изъяв. накл.; 2) последние 3 буквы инфинитива; 3) спряжение
Спряжение глагола Латинские глаголы распределятся по четырем спряжениям, которые отличаютсядруг от друга основами. Принадлежность глагола к тому или иному спряжению определяется по его неопределенной форме (Infinitivus), которая оканчивается:
в I спряжении на -āre - signāre обозначать в III -/- -ěre - solvěre растворять в IV -/- -īre - audīre слушать
Если отбросить в I, II и IVспряжении конечное «re» (признак неопределенной формы) и в III спряжении «ěre» («ě»является кратким соединительным гласным), то можно получить основу глагола:signāre – signa- miscēre – misce- solvěre – solv- audīre – audi- При написании латинской части рецепта используются некоторые формы глагола, передающие распоряжение и указание. Они необходимы для того, чтобы дать указания фармацевту по изготовлению, выдаче и применению лекарства. Значения «побуждение к действию, приказание, указание» в рецептах выражаются повелительным или сослагательным наклонением латинского глагола.
Повелительное наклонение В рецептуре употребляется только форма 2-го лица единственного числа. Единственное число повелительного наклонения образуется от неопределенной формы глагола путем отбрасывания окончания -re.
Глагол fio, fieri в рецептурных формулировках Если в рецепте прописано несколько ингредиентов, которым должна быть придана какая-то определенная лекарственная форма, врач обращается к фармацевту со стандартной формулировкой: «Смешай, чтобы получилась (мазь, эмульсия, порошок и т. д.)». В каждой такой формулировке используется в форме конъюнктива глагол fio, fieri – «получаться», «образовываться». Глагол неправильный: он имеет только пассивное значение, а окончания – только действительного залога. Конъюнктив образуется путем добавления к основе fi– суффикса -а- и личных окончаний: «t» или «nt» 3-е лицо ед. ч. – fiat 3-е лицо мн. ч. – fiant Эти формы употребляются в придаточных предложениях цели с союзом ut (чтобы), начинающихся с глагола misce. Обычно союз ut опускается, но подразумевается. Модель рецептурной формулировки с глаголом fio, fieri – «получаться», «образовываться»: Misce (ut) fiat + название лекарственной формы в Nom. sing. Misce, ut fiat pulvis. – Смешай, чтобы получился порошок. Сам глагол и название лекарственной формы ставятся в ед. ч. при выписывании порошков, мазей, паст, линиментов, эмульсий, суппозиториев и во мн. ч. – при выписывании сборов. Слово species, ērum f в значении «сбор», относящееся к V склонению, употребляется только во множественном числе. Рецептурные формулировки с глаголом fio, fiěri. Singularis:
Pluralis:
В этих формулировках глагол стоит в повелительном наклонении и никогда не заменяется сослагательным. Рецепт Рецепт (от лат. receptum — взятое, принятое, от лат. recipio — принимаю, получаю) — письменное распоряжение врача фармацевту, составленное в установленной форме о приготовлении и отпуске лекарств, которое также содержит указания, как ими пользоваться. Рецепт является юридическим документом, так как позволяет проверить правильность изготовления лекарств.
В России действуют следующие рецептурные бланки: · Форма № 148-1/у-88 «Рецептурный бланк» · Форма № 107-1/у «Рецептурный бланк» · Форма № 148-1/у-04 (л) «Рецепт» · Форма № 148-1/у-06 (л) «Рецепт» (отличается от −04 формы наличием поля для штрих-кода) · Специальный рецептурный бланк на наркотическое средство и психотропное вещество Форма этих бланков, а также инструкции по их заполнению, форма журнала по учету и инструкции по срокам годности рецептов и их хранению в аптеке указаны в приложениях к приказу МЗ РФ № 110 от 12.02.07
Структура рецепта
В рецепте различается последовательно 9 частей:
1. Inscriptio – штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр. 2. Datum – дата выписывания рецепта (число, месяц, год). 3. Nomen aegroti – фамилия и инициалы больного. 4. Aetas aegroti – возраст больного ( проставляется количество полных лет). 5. Nomen medici – фамилия и инициалы врача. 6. Praescriptio – «пропись» на латинском языке, которая состоит из invocatio – традиционного обращения к фармацевту Recipe «возьми» и designatio materiarum - обозначения веществ с указанием их количества. 7. Subscriptio – «подпись», часть, которая содержит определенные указания фармацевту о лекарственной форме, количестве доз, роде упаковки, выдаче лекарств. 8. Signatura – «обозначение», часть, которая состоит из обязательного латинского слова Signa «обозначь» или Signetur «обозначить» и указания больному на русском языке о способе и частоте приема лекарства. 9. Nomen et sigillum personale medici – подпись врача, скрепленная его личной печатью.
Если больной нуждается в экстренном получении лекарства, то в правом верхнем углу рецепта врач может написать Cito! «Быстро!» или Statim! «Тотчас! Немедленно!» Рецепт составляют по определённой форме и правилам. Простой рецепт — рецепт, выписанный на одно лекарственное вещество, сложный — если лекарство состоит из двух и более ингредиентов.
Модель грамматической зависимости в строке рецепта
При составлении прописи нужно руководствоваться следующими правилами: 1) Название каждого средства пишется с новой строки с прописной буквы. С прописной буквы пишется также в середине строки название лекарственного вещества (Analginum), название растения (Valeriana), название химического элемента (Zincum). Справа указывается количество. Например:
Recipe: Tincturae Valerianae 10 ml Tincturae Convallariae 15 ml
2) Название каждого средства пишется в родительном падеже, так как оно грамматически зависит от указания дозы (количества). Выражение, обозначающее дозу (количество), ставится в винительном падеже, так как оно служит прямым дополнением при глаголе recipe – возьми. Например:
Возьми (что?) три капли (вин.пад. мн.ч.) (чего?) мятного масла (род.пад.) Recipe: Olei Menthae guttas III (olei – род.пад., 2-е скл.) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 297. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |