Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Exercise 4. State the function of the infinitive. Translate into Russian.




1. A man must have something bigger than himself to believe in. (Jones) 2. It was impossible not to invite the Butiers for both afternoon and evening. (Dreiser) 3. The heat and dust were enough to strangle you. (Cain) 4. To cut a long story short, the infant that's just gone out of the room is not your son. (Maugham) 5....the next thing to be done is to move away from this house. (Eliot) 6. All the deep maternity in her awoke, never to sleep again. (Buck) 7. He paused as if to find a way to phrase his next thoughts. (Mailer) 8. Nobody asked you to come out here. I didn't ask you to stay. I told you to go while it was daylight. (Faulkner) 9. It was too hot to go out into the town. (Hemingway) 10. The prospective buyer is someone who is not, to put it mildly, a supporter of female emancipation. To consent to this sale would be to consent to change the character of the newspaper altogether. (Murdoch) 11. He hat! been one of the first to become interested in the development of the street-car system. (Dreiser) 12. The floor of the forest was soft to walk oa.. (Hemingway) 13. He was a man to attract immediate sympathy. (Maugham) 14. He knew he must say anything at all in order to establish communication with her. (Horgan) 15. After all, you're young enough to be my son. (Clark) 16. To begin with, he did not like the way his editor... had spoken to him that morning. (Priestley) 17. To make the real decisions, one's got to have the real power. (Snow) 18. To know all is to forgive all. (Priestley) 19. Other people, men particularly, found it difficult to face Cowperwood's glazed stare. (Dreiser) 20. It must be awful to have a brilliant future behind you. (Snow) 21. She makes a gesture as if to touch him. (Shaw) 22. Indeed, she had nowhere to go. (Murdoch) 23. To speak frankly, 1 am not in favour of long engagements. (Wilde) 24. He found the sky so pallid as to be almost invisible. (Baum) 25. He dropped back, so as to let me get on a level with him. (Collins) 26. When he met Savina at the station, she came to him with a joyous expression of anticipation to find his troubled silence. (Wilson) 27. Rubin did not, in any case, find it easy to be as direct as Roger. (Snow) 28. True insincerity is hard to find. (Priestley) 29. She leaned forward with kindled eyes as if to impress the word on the inspector. (Lindsay) 30. She's a spoiled child not to be trusted. (Galsworthy) 31. It is against all ethical concepts of medical science to pronounce a death verdict to a gravely ill person. (Baum) 32. His age was difficult to guess. (Wilson) 33. They were the last to come. (Maugham) 34. I awoke a little after sunrise to find Evan gone. (Hansford Johnson) 35. Truth to tell, he wanted to say a great deal. (Dreiser) 36. Her large eyes were of a blue so pale as to be almost white. (Murdoch) 37. Her first proceeding... was to unlock a tall press, bring out'several bottles,, and pour some of the contents of each into my mouth. (Dickens) 38. To lie is not my custom. Too much complication and uncomfort. (Baum) 39. I had many weary hours still to wait through. To while away the time, I looked at my letters. (Collins) 40. To begin with, Mrs. Anderson is a pleasanter person to Hye with than Mrs. Dudgeon. (Shaw) 41. With another look round at the furniture, as if to gauge his sister's exact position, Soames went out towards Piccadilly. (Galsworthy) 42. Three or four plans suggested themselves, only to be ruled out by their self-evident absurdity. (Hansford Johnson) 43. But the heat of the afternoon was, to say the least, oppressive. (Salinger)

Exercise 5. Translate into English, using the infinitive.

1. Было приятно гулять в лесу в такой жаркий день. 2. По правде говоря, я читал эту книгу в переводе. 3. Он достаточно хорошо знает английский язык, чтобы перевести эту статью. 4. Первое, что надо сделать, — это выписать новые слова из текста. 5. Бесполезно противоречить вам; вы очень упрямы, чтобы не сказать больше. 6. Никогда не поздно признать свою ошибку. 7. Она уехала на Дальний Восток и больше не вернулась в свой родной город. 8. Мягко выражаясь, он не сказал вам всей правды. 9. Я чувствую себя слишком плохо, чтобы поехать с вами за город. 10. Короче говоря, их вина осталась недоказанной.

Exercise Б. Point out the infinitive attributes. Translate into Russian.

1. It's a chance not to be missed. (Murdoch) 2. No one liked to be the first to move. (Lindsay) 3. I have a word to say to my daughter. (Shaw) 4. There was not a moment to lose. (Dreiser) 5. There is no time to be lost. (Wilde) 6. We are going to find a place to phone from, and maybe have some refreshment! (Salinger) 7. Davy was never one to promise and not keep his word. (Llewellyn) 8. So you've got nothing to reproach yourself with. (Wilson) 9. There was so much to do. (Lessing) 10. He was quickwitted, unpompous, the easiest man to do business with. (Snow) 11. He was the first to speak again. (Hardy) 12. I haven't any time to spare. (Dreiser) 13. I promise you there's nothing to fear. (Maugham) 14. I won, but it's no victory to be proud of. (Wilson) 15. We came into Spezia looking for a place to eat. (Hemingway), 16. Haviland was really someone to admire. (Wilson) 17. I told the driver the address to drive to. (Hemingway) 18. There was no taxi to be seen outside the hotel... (Priestley) 19. I have dreadful news to break to her. (Dickens) 20. She had a long way to go. (Hansford Johnson) 21. Strickland isn't the man to make a woman; happy. (Maugham) 22. One should always have something sensational to read in the train. (Wilde) 23. But I haven't much to be] proud of in that respect. (Snow)

Exercise 7. Translate into English, using infinitive attributes,

(A)1. Он первый прервал молчание. 2. Он ушел из лаборатории последним. 3. У нее есть ребенок, о котором ей надо заботиться. 4. Мне надо вам кое-что сказать. 5. Вот книга, которую хорошо почитать в поезде. 6. Мне надо о многом поговорить с вами. 7. У меня есть друзья, которые могут мне помочь. 8. У меня не было времени прочитать эту статью. 9. Он не такси человек, чтобы забыть о своем обещании. 10. Я знал, что нельзя терять времени. 11. Вот статья, которую вы должны прочитать. 12. У меня есть хорошая новость, которую я должен вам рассказать.

(B) 1. Василий Иванович первый поднялся. (Тургенев) 2. Поверьте мне — я имею право это говорить: я дорого заплатил за это право, (Тургенев) 3....она тотчас почувствовала, что он имеет сообщить ей что-то. (Тургенев) 4.... дадим себе слово признаваться во всем друг другу. (Л. Толстой) 5. Меня Мавра Кузьминишна послала, тут раненых привезли... а им некуда деваться. (Л. Толстой) 6.... я сказал, что мне нужно готовить уроки, и ушел наверх. (Л. Толстой) 7. Первое лицо, встретившее Анну дома, был сын. (Л. Толстой)










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 347.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...