Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Дублетные обозначения (начальные)




О.В. Микулан

А. Р. Уразалиева

 

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

 

Астрахань-2017

 

 

Астраханский Государственный Медицинский Университет

Кафедра латинского и иностранных языков

О.В. Микулан

А. Р. Уразалиева

 

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

 

Астрахань-2017

 

УДК: 615.11

ББК: 52.82

     У 68 

         

О.В. Микулан. А.Р. Уразалиева. Клиническая терминология. Учебное пособие. Астрахань: Астраханский ГМУ, 2017 - 50 стр.

Данное пособие предназначено для студентов 1 курса лечебного, педиатрического, медико-профилактического факультетов. Пособие состоит из теоретической части, которая содержит сведения о словообразующих элементах; практической части, включающей систему упражнений на закрепление навыков терминообразования; материала для самоконтроля. Снабжено таблицами греческих терминоэлементов.

Последовательность изучения тем и лексического материала соответствует примерной программе по дисциплине «Латинский язык».

Пособие снабжено материалом для выполнения задач гуманитаризации учебного процесса.

Под редакцией С. И. Маджаевой – заведующей кафедрой латинского и иностранных языков, доктора филологических наук, доцента.

Рецензенты:

1. Умерова А. Р. – доктор биологических наук, заведующая кафедрой клинической фармакологии Астраханского ГМУ

 

2. Беззубикова М. В. – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Астраханского ГМУ

 

Печатается по решению редакционно-издательского совета Астраханского ГМУ

ISBN 978-5-4424-0254-4

 ФОНЕТИКА

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ БУКВ И БУКВОСОЧЕТАНИЙ

 

Буквы латинского алфавита и их сочетания знакомы нам из курса анатомической терминологии. Однако некоторые из них требуют особого внимания и запоминания при написании клинических терминов. Они и представлены в следующей таблице.

 

Графика Звук Пример Транскрипция Перевод
ae [э] paediatria [пэдиатриа] педиатрия

 

eu

 

[эу]

 

leucocytosis [леукоцитозис] лейкоцитоз
neurologia [неурологиа] неврология
оё [оэ] dyspnoё [диспноэ] одышка
  ch   [х] cholaemia   [холемиа] поступление желчи в кровь
ph [ф] phlebotomia [флеботомиа] вскрытие вены
rh [р] diarrhoea [диареa] понос
th [т] xerophthalmia [[ксерофтальмиa] сухость глаз
ti [ци] palpatio [пальпацио] ощупывание
H h [г] haematoma [гематома] гематома

 

S s

[с] sarcoma [саркома] саркома
[з] incisio [инцизио] разрез

 

 

X x

  [кс]   hypoxia     [гипоксиа]   пониж. содержание О2 в тканях
[кз] exanthema [экзантема] кожная сыпь
Yy [и] dysphagia [дисфагиа] затруднённое глотание

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

 

При изучении клинической терминологии главным аспектом является не грамматика, а семантика, поэтому для понимания смыслового значения термина большую помощь может оказывать анализ состава слова. Надо различать следующие составные части слов-терминов: корень, суффикс, префикс (приставка), основа, флексия (окончание).

Базовым языком клинической терминологии является греческий, а не латинский (в отличие от анатомической номенклатуры). Для удобства словообразовательные элементы имеют специальные названия. Дублетные обозначения (Д) – это двойные названия органов, частей тела, тканей, физиологических веществ: в нормальной анатомии - это латинское самостоятельное слово с грамматическими признаками, а в терминах патологии – терминоэлемент (ТЭ) греческого происхождения. Терминоэлементы – это регулярно повторяющиеся элементы слов, занимающие постоянное место в структуре терминов и имеющие определенное значение.

По составу клинические термины различны. Так, среди однословных (моновербальных) терминов можно выделить следующие группы:

1. интактные термины, состоящие из корня и окончания;

2. производные термины, образованные с помощью суффиксов и префиксов;

3. сложные термины, имеющие в своем составе, как минимум, две основы.

 

Многословные (поливербальные) термины могут состоять из двух и более слов, включать в себя как несогласованные определения, так и согласованные.

 

 

Схема

 

Поливербальные (многословные) термины представляют собой словосочетания, которые переводятся на латинский язык по правилам латинской грамматики. Они могут включать в себя согласованные и несогласованные определения. Согласованное определение выражается прилагательным или причастием и согласуется с существительным в роде, числе и падеже: sectio caesarea (кесарево сечение). Несогласованное определение выражается именем существительным в родительном падеже: resectio pulmonis (резекция легкого). Многие однословные клинические термины имеют синонимы в виде многословных терминов: gastrorrhagia – haemorrhagia ventriculi, proctectomia – resectio recti.

 

ЗАНЯТИЕ I

НАЗВАНИЯ НАУК, РАЗДЕЛОВ МЕДИЦИНЫ, СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ, МЕТОДОВ ОБСЛЕДОВАНИЯ

Дублетные обозначения (начальные)

Греческий Т/Э Латинское слово Значение
angio- vas сосуд
lymphangio- vas lymphaticum лимфатический сосуд
anthropo- homo человек
arthro- articulatio сустав
broncho- bronchus (греч.) бронх

cardio-, -cardia

1) cor 1) сердце
2) ostium cardiacum 2) входное отверстие желудка
cephalo- caput голова
dermo-,  dermato- cutis кожа
encephalo- cerebrum головной мозг
gastro- ventriculus желудок
gynaeco- femina женщина
haemo-,  haemato- sanguis кровь (её скопление, кровоизлияние)
-aemia (конечный Т/Э) sanguis кровь (как среда с наличием каких.- либо веществ в ней)
logo- verbum слово, речь
myo- musculus мышца
ophthalmo- oculus глаз
paed- infans ребёнок
phthisi- tuberculosis туберкулёз, чахотка
psycho- animus душа
stomo-, stomato- os, oris рот
toxo-, toxico- venenum яд
physio- natura природа

Конечные терминоэлементы

Греческий Т/Э Значение
-gramma изображение, результат записывания, рентгеновский снимок
-graphia рентгенологическое исследование, процесс записи, графическая регистрация сигналов
-iater врач
-iatria лечение кого-либо, чего-либо
-therapia лечение чем-либо
-logia наука
-logus специалист
-metria измерение
-paedia исправление дефектов
-scopia осмотр, инструментальное исследование
-tomo- послойно, послойный

 

 

УПРАЖНЕНИЯ

 

Упражнение № 1. Разберите термины по составу и переведите их на русский язык:

 

аrthrologia, angiologia, psychiatria, hydrotherapia, hormonotherapia paediatria, anthropologia, aërotherapia, physiotherapia, myologia, anthropometria, craniometria, stomatoscopia, laryngoscopia, psychologia, phthisiatria, toxicologia, angiocardiographia, electroencephalographia, cardiologia, logotherapia, psychotherapia dermatologia, gynaecologia, ophthalmologia, logopaedia, cardiographia, phoniatria (phono- звук, голос), pelvimetria (pelvis - таз), pharyngoscopia, ophthalmoscopia, toxicometria, cephalometria, encephalotomogramma.

Упражнение № 2. Допишите термины, означающие:

 

1. Врач-специалист по лечению болезней сердечнососудистой системы – cardio

2. Лечение с помощью кислорода – oxygeno

3. Раздел анатомии, изучающий строение мышечной системы – myo

4. Врач-специалист по лечению болезней полости рта - …logus.

5. Измерение человеческого тела и его частей – anthropo…

6. Врач-специалист по лечению заболеваний крови – haemato

7. Наука о человеке в его эволюционном развитии - …logia.

8. Врач-специалист, оказывающий помощь при внезапно наступающей опасности для жизни – reanimato

9. Наука о кожных болезнях - …logia.

10. Наука о нормальных жизненных процессах в организме человека - physio

 

Упражнение № 3. Образуйте термины со следующими значениями:

 

-наука о заболеваниях суставов, крови, полости рта, психики;

-осмотр внутренних стенок желудка, сосудов, бронхов;

-рентгенологическое исследование сосудов, суставов, мышц, головного мозга;

-лечение с использованием природных факторов, солнечного облучения, воды, тепла;

(helio – солнце; hydro – вода; thermo – тепло)

-врач, занимающийся лечением туберкулеза, детских болезней, психических болезней, голосового аппарата (phono - голос).

 

Упражнение № 4. Подберите к греческим Т/Э соответствующие латинские эквиваленты:

 

angio- os, oris
anthropo- oculus
arthro- vas
cardio- femina
paed- musculus
dermato- cor
gynaeco- articulatio
haemato- infans
myo- cutis
ophthalmo- sanguis
stomato- homo

 

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-06-01; просмотров: 698.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...