Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Порядок исполнения судебных поручений в соответствии с международными договорами о правовой помощи




 

 

Такие процессуальные действия, как допросы лиц, участвующих в деле, вручение и пересылка документов, извещения о рассмотрении дела, предусмотрены всеми договорами о правовой помощи.

После вынесения соответствующего определения суд направляет судебное поручение, которое оформляет в соответствии с требованиями международной конвенции. Так, в Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам[10](далее Конвенция 1965 года) в качестве приложения содержится образец бланка запроса о вручении за границей судебных или внесудебных документов; в ст. 7 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам[11] (заключена в г. Минске 22 января 1993 г.) устанавливаются содержание и форма поручения об оказании правовой помощи; в ст. 7 двусторонних соглашений о правовой помощи также, как правило, содержатся правила оформления судебного поручения.

Поскольку международные конвенции, соглашения, договоры устанавливают реквизиты оформления судебного поручения, то, казалось бы, необходимости в закреплении таких реквизитов в ГПК РФ нет. Хотя, на наш взгляд, статья о содержании и форме судебного поручения все же должна быть в ГПК РФ. Базируется данный вывод на объективном моменте. Как указывалось выше, в теории существует мнение о том, что может сложиться ситуация, при которой вопрос об оказании правовой помощи встанет между государствами, не имеющими соответствующего заключенного договора.

В этом случае могут возникнуть неразрешимые противоречия, которые приведут к сутяжничеству, что, в конечном счете, отразится на правильном и своевременном рассмотрении и разрешении дела.

Другая сложность, связанная с оформлением и исполнением поручения, - язык, на котором должно быть составлено поручение.

Ранее в научной литературе отмечалось, что судебные поручения и относящиеся к ним основные документы должны быть переведены на официальный язык государства, к которому обращена просьба.

Сегодня, после присоединения России в 2001 г. к Конвенции 1965 г., обобщение в этом вопросе стало невозможным. В соответствии с положением ст. 7 указанной Конвенции бланки заполняются либо на языке запрашиваемого государства, либо на французском или английском языке.

Обычным правилом выступает требование об изложении документа на языке запрашиваемой страны или приложении заверенного перевода на государственном языке этой страны. Если же документы для вручения изложены на иностранном языке, то они передаются получателю при условии, что он соглашается их принять[12].

Поэтому вполне возможна ситуация, когда, например, российский суд получает судебное поручение на французском или английском языке. Ни один из этих языков не является государственным языком РФ. Во избежание таких сложностей Конвенция 1965 г. предоставляет право центральным компетентным органам государств - участников Конвенции потребовать, чтобы документ был составлен или переведен на официальный язык или на один из официальных языков запрашиваемой страны, в случае если центральный компетентный орган запрашиваемого государства осуществляет или организует осуществление вручения или доставки документа в порядке, предписанном законодательством запрашиваемого государства относительно вручения или доставки совершенных в этом государстве документов, которые направляются лицам, находящимся на его территории.

Наряду с тем следует отметить серьезный недостаток - сроки будут увеличиваться, если направленное судебное поручение будет возвращено с целью получить судебное поручение на одном из официальных языков запрашиваемого государства.

На наш взгляд, документы должны всегда составляться на языке государства, в которое было направлено судебное поручение. В случае, если документ все же приходит на иностранном языке, то он при получении должен переводиться на язык государства, которым было получено поручение. При этом судебные расходы по переводу предлагается распределять по общим правилам распределения судебных расходов.

Для урегулирования данного вопроса в целом, для единообразного исполнения в международных договорах, а также в национальном процессуальном законодательстве следует предусмотреть следующее:

1. Все судебные поручения должны составляться на официальном языке или на одном из официальных языков запрашиваемого государства.

2. Все документы, получаемые при выполнении процессуальных действий с целью оказания правовой помощи, соответствующий компетентный орган запрашиваемого государства не должен переводить на официальный язык или на один из официальных языков запрашивающего государства, а направлять их исполненными, как правило, на основе процессуального права исполняющей стороны.

Непосредственное исполнение поручений иностранных судов производится в порядке, установленном российским правом, если иное не предусмотрено международным договором РФ. Следует согласиться с Н.Г. Елисеевым, который указывает на то, что ч. 3 ст. 407 ГПК РФ устанавливает принцип, согласно которому поручение исполняется по процессуальным правилам того государства, на территории которого должны быть совершены соответствующие процессуальные действия, но возможность применения иностранного права не исключается, если это предусмотрено международным договором РФ или федеральным законом[13]. В качестве одного из примеров можно привести норму, закрепленную в ст. 7 Договора между РФ и КНР о правовой помощи по гражданским и уголовным делам, которая устанавливает, что запрашиваемое учреждение при оказании правовой помощи применяет законодательство своей страны. Однако может также применить процессуальные нормы другой Договаривающейся Стороны, если только они не противоречат основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

Учитывая установленную гражданским процессуальным законодательством РФ норму об исполнении поручения на основе законодательства своей страны, а также предоставленного иностранным лицам принципа национального режима, который предполагает, что к отношениям, возникающим с их участием, применяются те же нормы и правила, которые действуют в делах, лишенных иностранного элемента, следует уделить внимание еще одному спорному вопросу - применению мер принуждения при осуществлении процессуальных действий, указанных в поручении.

Все процессуальные действия (например, опрос сторон и других лиц, участвующих в деле, допрос свидетелей, экспертов) производятся судьей единолично с участием секретаря в судебном заседании в соответствии с нормами ГПК РФ.

Но зачастую некоторые лица (стороны, свидетели) забывают о своих обязанностях и не соблюдают порядок, предусмотренный гражданским процессуальным законодательством. В таких случаях, на наш взгляд, необходимо применять меры принуждения. В ГПК РФ упоминаются следующие меры принуждения: привод, удаление из зала судебного заседания, штраф.

Так, при исполнении судебных поручений по процессуальному законодательству государства, в которое такое поручение направлено, должны применяться меры принуждения, предусмотренные законодательством государства исполнения судебного поручения. Соответственно, при направлении судебного поручения в суд РФ с просьбой допросить свидетеля и при его неявке в судебное заседание без уважительных причин по вторичному вызову последний может быть подвергнут принудительному приводу.

Следует, правда, оговориться, что применение мер принуждения судом государства, исполняющим поручение, возможно, если иное не установлено международным договором. Но если рассуждать логически, то таких ограничений в договорах быть не должно. На тот случай, если иностранный суд не согласен с процедурой исполнения поручения страны, его исполняющей, он может выразить просьбу о применении при исполнении судебного поручения процессуальных норм иностранного происхождения. Такое возможно при отсутствии противоречия между ними и процессуальными нормами национальной системы права[14].

Серьезный интерес при изучении проблем, связанных с направлением и исполнением судебных поручений, представляют также сроки исполнения поручения и связанные с ними процессуальные последствия для рассмотрения гражданского дела.

При направлении судебного поручения в суд иностранного государства сроки рассмотрения дела на практике автоматически увеличиваются, но, несмотря на это, ГПК РФ для таких категорий дел процессуальные сроки не увеличивает. В связи с тем, что исполнение судебного поручения иностранного государства занимает, как правило, не менее шести месяцев, суд должен назначать дату судебного заседания с учетом этого времени.

Однако в соответствии со ст. 154 ГПК РФ гражданские дела рассматриваются и разрешаются судом до истечения двух месяцев со дня поступления заявления в суд, а мировым судьей - до истечения месяца со дня принятия заявления к производству.

Из сказанного вытекает вопрос: каким образом возможно рассмотреть гражданское дело с участием иностранного ответчика в течение двух месяцев, когда только вручение извещения занимает не менее 6 месяцев, и что в таких случаях делать суду?

В Постановлении Пленума Верховного Суда РФ от 10 октября 2003 г. № 5 "О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации"[15] только указывается на необходимость проведения судебного разбирательства в разумные сроки, начало исчисления которых приходится на время поступления искового заявления, а окончание - на момент исполнения судебного акта. При определении того, насколько срок судебного разбирательства являлся разумным, Верховный Суд РФ в своем Постановлении предлагает принимать во внимание сложность дела, поведение заявителя (истца, ответчика), поведение государства в лице соответствующих органов.

Что касается ГПК РФ, то ст. 216 устанавливает, что суд имеет право по заявлению лиц, участвующих в деле, или по своей инициативе приостановить производство по делу в случае направления судом судебного поручения в соответствии со статьей 62 ГПК РФ, т.е. при необходимости получения доказательств, находящихся в другом городе или районе. Однако в отношении судебных поручений, направляемых в иностранные государства (ст. 407 ГПК РФ), законодатель на этот счет ничего не предусмотрел. На наш взгляд, для восполнения этого пробела ч. 1 ст. 62 следует дополнить и изложить в следующей редакции: "Суд, рассматривающий дело, при необходимости получения доказательств, находящихся в другом городе, районе или государстве, поручает соответствующему суду произвести определенные процессуальные действия", а ст. 407 дополнить ч. 5, которую изложить в следующей редакции: "При направлении судебных поручений в иностранное государство суд должен также руководствоваться правилами, предусмотренными статьей 62 настоящего Кодекса".

Необходимость указанного дополнения также вызвана тем, что судебные поручения направляются в суды иностранных государств достаточно часто и суды в таких ситуациях должны руководствоваться и ссылаться на нормы ГПК РФ.



Заключение

 

Под судебным поручением следует понимать процедуру передачи одним судьей другому своих полномочий по совершению определенного процессуального действия.

В понимании сущности судебного поручения в работе проведен анализ с использованием системы видеоконференцсвязи, которое по сути является судебным поручением и выявлены следующие различия между ними:

1. Предназначением института судебного поручения – представление и истребование доказательств, применение систем видеоконференцсвязи регулирует обеспечение права участников процесса участвовать в судебном заседании путем использования данной системы.

2. Различаются порядок подачи и разрешения ходатайства об организации видеоконференцсвязи и выполнения судебного поручения.

3. Различаются основания для принятия решения о судебном поручении (невозможность получения судом доказательств) и использование систем видеоконференцсвязи (по собственной инициативе определение об использовании видеоконференцсвязи вынести не вправе).

4. Институт судебного поручения – исключение из принципа непосредственности судебного разбирательства. Применение судом систем видеоконференцсвязи в полной мере обеспечивает соблюдение принципа непосредственности судебного разбирательства.

5. Судебное поручение направляется в суд того же уровня, что и суд, рассматривающий дело. Судебное поручение об организации видеоконференцсвязи может быть направлено и в суд другого уровня.

ГПК РФ устанавливает порядок выполнения судебного поручения. При этом недопустима передача исполнения поручений работникам аппарата суда, а также получение письменных объяснений вместо выяснения поставленных в определении вопросов в судебном заседании с составлением протокола. При этом необходимо иметь в виду, что лица, участвующие в деле, вправе давать объяснения суду, как в устной, так и письменной форме, и по их ходатайству к протоколу могут быть приобщены соответствующие письменные объяснения.

Выполнение поручений иностранных учреждений юстиции образует основу понятия "правовая помощь".

В договорах о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам под правовой помощью, как правило, понимается выполнение процессуальных действий, предусмотренных законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в частности, допрос сторон, свидетелей, экспертов, проведение экспертиз, судебного осмотра, передача вещественных доказательств, признание и исполнение судебных решений, вручение и пересылка документов и т.д.

Спорным вопросом оказания правовой помощи на международном уровне является язык, на котором должны составляться судебные поручения. На наш взгляд, документы должны всегда составляться на языке государства, в которое было направлено судебное поручение. В случае, если документ все же приходит на иностранном языке, то он при получении должен переводиться на язык государства, которым было получено поручение. При этом судебные расходы по переводу предлагается распределять по общим правилам распределения судебных расходов.

Для урегулирования данного вопроса в целом, для единообразного исполнения в международных договорах, а также в национальном процессуальном законодательстве следует предусмотреть следующее:

1. Все судебные поручения должны составляться на официальном языке или на одном из официальных языков запрашиваемого государства.

2. Все документы, получаемые при выполнении процессуальных действий с целью оказания правовой помощи, соответствующий компетентный орган запрашиваемого государства не должен переводить на официальный язык или на один из официальных языков запрашивающего государства, а направлять их исполненными, как правило, на основе процессуального права исполняющей стороны.

 

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 352.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...