Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Ханьская лирическая поэзия.




Юэ фу. Авторская лирика.

Юэ фу 樂府

 

Это не литературоведческий термин. Это палата музыки, бюро музыки. Было учреждено 114 при У-ди для создания культовый песнопений в связи с проведением новых вариантов официальных обрядов.

Руководитель - Ли Яньнянь, евнух-фаворит У-ди. В штат вошли 10 чиновников во главе с Сыма Сянжу. Они создали 19 ритуальных произведений гэ. Это первые авторские, потом всегда так сочинялись. Через некоторое время им вменили : сбор, систематизация, обработка народных песен. По этому судили об успехах и неудачах царствующего монарха. При императоре Ай-ди группа была реорганизована. Сохранили только Тай юэ, но название сохранилась. Затем практика собирания, записи фольклора продолжилась. Записи хранились в императорской библиотеке. В 714 замена на ведомство Цзаофан.

Культовые песнопения и песенных фольклор. С к. 2 века начали создаваться авторские подражания народных песен. (вэнь жэнь юэ фу) 文人樂府 авторские юэфу.

В Ханьшу перечислено 138, сохранилось 51. 上邪 *Вахтин Б. Б.

 

 

6 апреля

 

 

Существует точка зрения, что некоторые юэфу могли быть авторскими произведениями.

Хаоши - уникальный для древний поэзии рассказ о стране мертвых. Запечатлена идея о том, что туда попадают все. Как считается, до прихода буддизма, в Китае не было представлений о рае и аде. Мотив быстротечности человеческой жизни проходит через многие юэфу. В целом вторит «Ши цзину».

Древняя песенная лирика. Песни с анакреонтическими мотивами, порожденные осознанием суровости жизни...

 

1) повествуют о душ муках человека

2)

3)

 

Юэфу баллады - пространные произведения, обладающие определенным сюжетом. Развернутая четкая сюжетная линия. Проработанные портретные герои. Близки к балладам. "Напоил коня и великой стены" "Туты на меже" "Павлины летят на Восток"

Пою коня. 飲馬長城窟行. Объединились любовные, социальные и исторические мотивы. Рассказ о женщине, жившей во времена империи Цинь. Ее муж послан на строительство Великой китайской стены.

Карп - вестник, счастье.

Используется диалоговая форма, исповедь обоих супругов о тоске. Завершается получением письма от мужа. Муж предвидит неизбежную и скорую смерть, пишет слова любви и прощанья.

Туты на меже. Ло фу синь Песня о Лофу. Жи чу дун нань юй син Солнце встает над юго-восточной межой, по первой строке. Объем 52 пятисловные строки. Главная героиня Цинь Лофу.泰羅敷Поэма состоит из трех смысловых частей. Первая: о происхождении героини из семьи Цинь. Дается ее портрет, какое впечатление производит на окружающих. Вельможа хочет, чтобы Лофу стала его возлюбленной, наложницей. Слуга передает ей это предложение. Она дает резкий ответ.

Третья часть: рассказ о муже Лофу. Подробно о его служебной карьере. В 15 лет видный человек, в 40 глава города, военачальник. Нравственные достоинства, манера поведения, внешность. Идеал китайского мужчины, не молод, с людьми честен, степенная походка, чинная... Поэма занимает очень важное место в истории литературы Китая. Источник для многочисленных подражаний, более 40 стихотворных произведений на эту тему. Лофу стала олицетворением женского достоинства. Нарицательное имя добродетельной красавицы.

Павлины летят на юго-восток 孔雀東南飛. Название по первой строке текста. Другое название 焦仲-妻 жена цзяо чжун цина. 1765 иероглифов. Пятисложный слог. Ши это или юэфу сказать трудно. Тяготеет к стихотворной форме, относится к юэфу Го Маоцянем. В предисловии из Го Маоцяня говорится, что относится к концу эпохи Хань. Это образец песенного фольклора, хотя песня не очень прослеживается, датировки 3-6 вв. По содержанию удивительно напоминает Ромео и Джульетту. Композиция текста перекликается с драматическими произведениями - либретто. Членение не общепринятое.

12 эпизодов. Лю Ланьчжи - героиня. 1 эпизод 20 срок. Монолог Лю Ланьчжи. Расказ о себе, о своих талантах, напоминает сценический пролог. Сетования на неурядицы в жизни в семейной жизни. Муж занят работой, придирки свекрови, делание покинуть дом мужа, довели!

2 эпизод. Диалог между Чжун Цином и его матерью. Та обвиняет ее в гордыне... Советует отпустить ее скорей к родителям. Жениться на другой, ее родители уже дали согласие.

3 эпизод. 38 строк 4 эпизод 32 строки. Бурные диалоги между супругами. Друг друга укоряют. Ланьчжи покидает дом.

5 эпизод описание переживаний супругов по пути в отчий дом Ланьчжи. Забыв о недавних упреках они клянутся друг другу в вечной любви и верности.

6, 7, 8 эпизоды. Ляньчжи приехала в отчий дом. Мать воспринимает это как позор. Гневный монолог матери. Красота и добродетель Ляньчжи широко известны. Один за другим приезжают сваты. Предлагают все более выгодные партии. Мать отказывает сватам. Но брат вмешивается. Спрашивает, что же она хочет. Настаивает на замужестве, на выгодном браке. Ланьчжи не выдерживает и дает согласие. Приготовления к свадьбе.

9 эпизод. 54 строки. Ночь пред свадьбой, Ляньчжи готовит свадебный наряд. Вдруг объявляется ее бывший муж. Обвиняет жену в измене. Он объявляет о том, что хочет покончить с собой. Она объявляет, что тоже не хочет жить.

10 эпизод. В доме Чжун Циня. Он сообщает матери, что хочет покончить собой. Она высмеивает его любовь к ней. Уговаривает жениться на другой.

11 эпизод Ляньчжи бросилась в озеро, Чжунцин, узнав об этом, повесился.

12 эпизод. Эпилог. Супругов похоронили вместе, на их могиле растут деревья.

 

Юэфу Южных и Северных династий

Юэфу Южных династий (народные песни южных местностей)

Пятисловные четверостишия. Большая часть на любовные темы.

 

Цзы Е гэ 子夜歌 делятся по временам года. 42 текста. Цзы Е – имя девушки.

Юэфу северных династий. Более 50 текстов. Небольшие произведения, посвященные военным походам. Мотивы воспевания воинской удали и боевого искусства.

Му Лань ши «Стихи о Мулань». 58 строк балладного типа, но значительно короче, чем павлины, оригинальный сюжет. Героиня - девушка, уходит на войну вместо отца. Послужила в армии10 лет, покрыв ее воинской славой, никто не знает, что она женщина. Воинские подвиги удостоились аудиенции императора. Отказалась от предлагаемых почестей и должностей. Вернулась домой к обычной девичьей жизни. Песня пронизана фольклорными интонациями. Подробности будничной военной жизнью. Озорные юморные нотки.

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 504.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...