Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

В. В. Бартольд. Из прошлого турок, стр. 193—202.




К легендам о личности поэта ср. сообщение А. Н. Самойловича «Легенда о Корку де и Кoр-оглы» (стр. IV—V).

Н. Я. Марр. Георгий Мерчул. Житие Григория Хандзтийского. Груз. текст, введение и пер. Н. Я. Марра. СПб., 1911, стр. 65.

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I, стр. 203 (стр. 14—22 наст. изд.).

А. Г. Туманский. По поводу «Китаби Коркуд» стр. 269—272.

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I—IV, стр. 14—49; 59—63 наст. изд.

Н. F. Diez, Bd. II, стр. 399 и сл.

KMR. О литературе еще статья Ф. Бабингера в «Enziklopedie des Islams»: Ваbinger. Korkud dede, Bd. II, стр. 1156. О допущенной там ошибке см.: В. В. Бартольд. Рец. Fr. Babinger. Die Geschichtsschreiber der Osmanen und ihre Werke. Mit einem Anhang: Osmanische Zeitrechnangen von Joachim Mayr (Walchsee). Leipzig, 1927. ЗКВ, т. III, Л., 1928, стр. 220, прим. 4.

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I, стр. 204.

Там же, стр. 209 (стр. 59—63 наст. изд.).

KMR, стр. 96 и сл. (стр. 63—72 наст. изд.).

J. Ph. Fallmerayer. Geschichte des Kaisertums Trapezunt. Muеnchen, 1897, стр. 190, 213 и сл.

О связях между туркменами и Трапезунтской империей свидетельствует также исторический факт женитьбы главы туркменов Белого барана, Узун-Хасана (1466— 1478 гг.), на дочери императора Иоанна IV (ок. 1447—1458 гг.) Ср.: А. Е. Крымский. История Турции и ее литературы, т. I. М., 1916, стр. 100; А. Е. Крымский. История Туреччини. Киiв, 1924, стр. 93.

KMR, стр. 142 и сл. (стр. 89-95 наст.изд.)

Так в тексте 10-го рассказа; в ЗВО, т. IX, стр. 270 я писал «Шекрек», как в заглавии.

KMR, стр. 142 (стр. 75 наст.изд.)

Там же, стр. 123 и 129 (стр. 78 и 82 наст. изд.)

В том числе: В.В. Бартольд, Китаби-Коркуд, III, стр. 047, 056, 058; IV, стр. 27, 28, 38 (стр. 22, 29, 31, 34, 40, 48 наст. изд.)

Там же, III, стр. 1 и сл. (стр. 22 и сл. наст. изд.)

Там же, III, стр. 048 и 057 (стр. 49 наст. изд.)

KMR, стр. 67 и сл. (стр. 49 и сл. наст. изд.)

Там же, стр. 152 и сл. (стр. 95 и сл. наст. изд.)

Там же, стр. 165 и сл. (стр. 101 и сл. наст. изд.)

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I, стр. 204.

КМВ, стр. 67—87 (стр. 49—59 наст. изд.).

Там же, стр.4—6: четыре раза в изречениях Коркуда и четыре раза в словах певца о женщинах (стр. 12, 13 наст. изд.).

Ч. Ч. Валиханов, Сочинения, стр. 29,

В докладе, читанном 26 февраля 1915 г. в Восточном отделении Русского археологического общества; см.: П. А. Фалев. Записи произведений народной словесности у ногайцев Ставропольской губернии в связи с ранее опубликованным материалом. Доклад на заседании 26 февраля 1915 г. ЗВО, т. XXIII, Пгр., 1916 стр. V и сл. Я имел возможность пользоваться рукописью, оставшейся после покойного.

Ср.: В. В. Радлов. Словарь, т. IV, стр. 323. У Ч. Ч.. Валиханова в другом месте (Сочинения, стр. 279) «сарн» (там же имя Коркот).

W. Radloff. Aus Sibirien. Bd II, стр. 59 и сл.

В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. II. Изд. 3-е, СПб., 1905, стр. 317.

В. В. Радлов. Словарь, т. II, стр. 661 и сл.

Оно встречается в уйгурских буддийских текстах и, как доказывает Пельо (Р. Реliot, La version ouigoure de l'histoire des princes Kalyanamkara et Paiamkara. T'oung-pao, ser. 2, vol. XV, 1914, № 2, стp. 258, n. 4), на основании текста эпохи Минской династии (1368—1644; у Пельо ссылка на «Лекции по истории монгольской литературы» А. Позднеева, т. III, Владивосток, 1908, стр. 38), перешло в китайский язык.

П. С. Спиридонов. Один из вариантов легенды о Хорхуте, стр. 18 и сл.

Например: В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I, стр. 213 (текст) и 218. (перевод) (стр. 63 наст. изд.).

Там же, стр. 205 (стр. 12 наст. изд.).

Там же, IV, стр. 11 (текст) и 30 (перевод) (стр. 42 наст. изд.).

КМК, стр. 149 (стр. 94 наст. изд.).

Там же, стр. 154 (стр. 96 наст. изд.).

Н. F. Diez, Bd. II, стр. 401.

J. A. Vullers. Lexikon persico-latinum, t. I. Bonnae ad Rhenum, 1855, стр. 141.

Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. II, СПб., 1871, стр. 131.

Вуллерс и Будагов по примеру переиздавшего словарь Мепинского Иениша пишут «огур-намэ»; отсюда неверный перевод Будагова: «поют песни и читают предсказания». В первоисточнике, т. е. в печатном издании «Ферхенги Шу'ури» (Ferhengi Su'uri) (т. I, л. 148а), этой ошибки нет. О слове «узан» см. еще: А. Н. Самойлович. Очерки по истории туркменской литературы, стр. 144 и сл.

В. В. Радлов. Словарь, т. III. СПб., 1905, стр. 1008, 1727.

В. В. Бартольд. Коркуд, стр. 273

F. V. Sсhwаrz, Turkestan, die Wiege der indogermanischen Voуlker. Freiburg im Breisgau, 1900, стр. 293.

Там же, стр. 294: «Der Kausz wird hauptsaуchlich von den eingeborenen Rhapsoden zur Begleitung ihrer oуffentlichen Gesangvortraуge auf den Bazaren und in den Theebuden verwendet».

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, II, стр.186; IV, стр. 3 (текст) и 20 (перевод) (стр. 16, 33 наст. изд.).

KMR, стр. 109 и сл. (стр. 71 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, III, стр. 046 (текст) и 058 (перевод) (стр. 31 наст. изд.).

Там же, II, стр. 191 (стр. 20 наст. изд.); KMR, стр. 68 и 134 (стр. 49 и 85 наст. изд.).

Слова Казан-бека в своей песне, см.: KMR, стр. 155 и сл. (стр. 97 наст. изд.); ср.: там же, стр. 132 (стр. 98 наст. изд.).

Там же, стр. 146 (стр. 92 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I, стр. 212 (текст) и 217 (перевод); II, 179 (текст) и 188 (перевод) (стр. 62, 18 наст. изд.).

Там же, IV, стр. 1 и сл. (текст) и 18 (перевод) (стр. 32 наст. изд.).

Там же, III, стр. 041 (текст) и 053 (перевод) (стр. 26 наст. изд.).

KMR, стр. 152 (стр. 95 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I, стр. 210, 212 (текст) и 215, 217 (перевод) (стр. 60 наст. изд.).

Там же, 213 (текст) и 218 (перевод); II, стр. 183 (текст) и 198 (перевод); III, стр. 046 (текст) и 059 (перевод) и др. (стр. 63, 21, 31, 48, 59 наст. изд.).

KMR, стр. 84 (стр. 57 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, III, стр. 044 (текст) и 056 (перевод) (стр. 29 наст. изд.).

KMR, стр. 156 (стр. 97 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, IV, стр. 9 и сл. (текст) и 28 (перевод) (стр. 30, 38, 40, 41 наст. изд.).

KMR, стр. 113 и сл. (стр. 73, 74, 75 наст. изд.).

Там же, стр. 79 (стр. 50 наст. изд.).

Там же, стр. 143 (стр. 89, 90 наст. изд.).

Sharafuddin Ali of Yazd. The Zafarnamah, t. I. Calcutta, 1888, стр. 416.

KMR, стр. 132 (стр. 84 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, II, стр. 180 (текст) и 189 (перевод) (стр. 29 наст. изд.).

KMR, стр. 4, 110, 133 и др. (стр. 66, 75, 84 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, I, стр. 209 (текст) и 213 (перевод) (стр. 59 наст. изд.).

KMR, стр. 115 (стр. 74 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, IV, стр. 2 (текст) и 19 (перевод) (стр. 32 наст. изд.).

KMR, стр. 154 (стр. 55, 96 наст. изд.).

В.В. Бартольд. Китаби-Коркуд, IV., стр. 17 (текст) и 38 (перевод) (стр. 48 наст. изд.).

KMR, стр. 117 и сл., 141 (стр. 75, 78 наст. изд.).

Там же, стр. 112 (стр. 72 наст. изд.).

Там же, стр. 167 (стр. 103 наст. изд.).

Там же, стр. 143 (стр. 89 наст. изд.).

81 [Рашид-Эддин]. Сборник летописей. История монголов. Введение. О турецких и монгольских племенах. Пер. с перс., с введением и примеч. И. Н. Березина. Тр. ВОРАО, т. VII, стр. 37; МК, t. I, стр. 56.

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, III, стр. 045 (текст) и 057 (перевод) (стр. 30 наст. изд.).

KMR, стр. 115 (стр. 74 наст. изд.).

Там же, стр. 166 и сл. (стр. 102 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, IV, стр. 5 (текст) и 23 (перевод) (стр. 36 наст. изд.).

KMR, стр. 115 (стр. 74 наст. изд.).

Там же, стр. 131 снизу (стр. 83 наст. изд.).

А. Г. Туманский. По поводу «Китаби-Коркуд», стр 272.

Пользуясь его любезным сообщением.

О нем см.: В. Д. Смирнов. Очерк истории турецкой литературы. СПб., 1892, стр. 9 и сл.

W. Реrtsсh. Die Handschriften-Verzeichnisse der Koeniglichen Bibliothek zu Berlin, Bd. VI. Verzeichniss der Tuerkischen Handschriften von Wilhelm Pertsch. Berlin, 1889, стр. 65 и ел. (№ 34, 1).

В 1811 и 1815 гг.; пословицы №№ 1—200 (Н. F. Diеz, Bd. I, стр. 166—205); №№ 201—400 (Bd. II, стр. 288—331).

Ср.: W. Radlоff. Aus Sibirien, Bd. II. стр. 64; В. В. Радлов. Образцы, т. III, стр. 47 стихи 29—31.

Н. F. Diеz, Bd. I, стр. 168.

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, II, стр. 180 (текст) и 189 (перевод) стр. 19 наст. изд.).

Например: KMR, стр. 132 (стр. 82 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, IV, стр. 2 и сл. (текст) и 18 и сл. (перевод) (стр. 32 и сл. наст. изд.).

Оба значения см.: В. В. Радлов. Словарь, т. I, стр. 1001.

KMR, стр. 4.

Н. F. Diеz, Bd. II, стр. 400.

К. А. Иностранцев. Коркуд в истории и легенде, стр. 041 и сл.

J. Hammer. Geschichte des Osmanischen Reiches, grosstentheils aus bisher unbenutzten Handschriften und Archiven, Bd. I. Pesth, 1836, стр. 603; N. Jorgа. Geschichte des Osmanischen Reiches, Bd. II. Gotha, 1909, стр. 234.

J. Наmmеr. Geschichte des Osmanischen Reiches, Bd. I, стр. 671—672, 697—698; N. Jorga. Geschichte des Osmanisohen Reiches. Bd. II, стр. 309—315.

Там же, стр. 603.

KMR, стр. 4 и cл. (стр. 12 наст. изд.).

В. В. Бартольд. Еще известие о Коркуде, стр. 074.

В. В. Бартольд. Китаби-Коркуд, III, стр. 038 и сл. (текст), 048 и сл). (перевод) (стр. 23 и сл. наст. изд.).

Приложение 2

КИТАБ-И ДЕДЕМ КОРКУТ

«КИТАБ-И КОРКУД» И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ТУРКМЕНСКОГО ОБЩЕСТВА В ЭПОХУ РАННЕГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

(Из доклада на научной конференции в Ташкенте)

(Печатается с незначительными сокращениями)

Огузский эпос, записанный в XV в. на территории Азербайджана под названием «Книга о моем деде Коркуде на языке племени огузов», имеет исключительное значение для изучения туркменского общества в эпоху раннего средневековья.

В. В. Бартольд больше других сделал для изучения огузского эпоса, известного кратко под именем «Китаб-и Коркуд». Он перевел все 12 песен на русский язык... Переводы В. В. Бартольда обладают не только научными, но и художественными достоинствами. В. В. Бартольду удалось так перевести этот памятник народного творчества, что даже самый искушенный и строгий читатель получит подлинное наслаждение и почувствует аромат кочевой жизни и кочевого быта.

Место действия «Китаб-и Коркуд» — Азербайджан и Армения. Перемешиваются факты кочевого и оседлого быта. С одной стороны, табуны коней, верблюды, стада баранов, пастухи, кочевые шатры, с другой — виноградники и сады. В песне об удалом Домруле, сыне Дука-Ходжи, Домрул обращается к Азраилу и говорит: «У нас есть горы, на тех горах наши виноградники, в тех виноградниках черные гроздья, те гроздья выжимают, получают красное вино». 2 Кочевники-огузы в «Китаб-и Коркуд» — рьяные мусульмане, ведущие борьбу с гяурами-христианами, грузинами и румийпами, хотя, как отмечал В. В. Бартольд, жизнь и быт кочевников мало проникнуты исламом. 3 Географические названия, как также отметил В. В. Бартольд, относятся главным образом к Закавказью, хотя упоминаются Сирия на юге, Рум (Византия) на западе. 4 Города и [122] области Ирана не упоминаются совсем. Одним словом, географическая номенклатура, политическая обстановка и культурное окружение определенно указывают на то, что последнее оформление огузского эпоса, записанного в «Китаб-и Коркуд», произошло, как и доказал уже В. В. Бартольд в своих работах, в пределах Закавказья. И вместе с тем даже неспециалист будет поражен при чтении этого эпоса изумительными реликтами прошлого. Обычаи, древние верования, задержавшиеся при исламе, названия племен, имена отдельных героев, родоплеменные отношения, основные линии социальной структуры огузов Закавказья таковы, что их с небольшими поправками можно перенести в прошлое, не только к временам Тогрул-бека, Чагры-бека, Давуда и Мусы Ябгу Каляна, т. е. к первой половине XI в., но и к более раннему периоду, когда огузы жили на Сыр-Дарье и в Семиречье, о чем говорит не использованный еще в науке текст второго тома Рашид-ад-Дина по рукописи Британского музея (АЛЛ., 7028). Текст этот заключает «Историю Огуза (Агуза) и тюрок и владычества их над миром». 5

Составление эпоса приписывается Коркуду. «С кобзой в руке, от народа к народу, от бека к беку идет певец: кто из мужей отважен, кто негоден — знает певец». В «Китаб-и Коркуд» певец, распевающий песни, обозначается термином «узан». Коркуд и является идеальным узаном (бахши). Это белобородый старец, мудрый певец и советник, хранящий традиции степной жизни, блюститель военных обычаев, идущих от седой старины. К. Иностранцевым была сделана попытка приурочить Коркуда к определенной исторической личности. В статье «Коркуд в истории и легенде» К. Иностранцев хотел видеть в одном из вождей балхских огузов середины XII в. исторический образ легендарной личности «автора» «Китаб-и Коркуд». Некоторые источники упоминают о Коркуде ибн Абдал-Хамиде, вожде 12 огузских племен, составляющих объединение «бозук». 6 К этому лицу и приурочивает К. Иностранцев Коркуда, узана «Китаб-и Коркуд».

Собственно говоря, мысль о таком сближении была у В. В. Бартольда в его студенческие годы, когда он впервые приступил к переводу на русский язык «Китаб-и Коркуд». В предисловии к переводу он обратил внимание, что обе эти фигуры были одного огузского рода Баят. Гипотеза В. В. Бартольда, который на ней, впрочем, никогда не настаивал, и К. Иностранцева не лишена интереса, однако доказана быть не может. Гораздо существеннее другие факты, на которые также обратил внимание впервые В. В. Бартольд и отчасти К. Иностранцев. У Абулгази в его «Родословной туркмен» Коркуд изображен мудрым наставником пяти огузских ханов, живших при дских халифах в долине реки Сыр-Дарьи. 7 Характерно, [123] что П. Лерх во время своей археологической поездки в Туркестанский край хотя и видел могилу Коркуда на Сыр-Дарье вблизи городища Джанкент, однако не остановил на ней своего внимания. Как выяснено было впоследствии, гробница Коркуда находится между городами Кизил-Орда и Казалинском, почти на одном расстоянии от того и другого. В XIX в. местное население рассматривало эту легендарную могилу как могилу казахского святого. У туркменского народа в фольклоре до сего дня жив образ мудреца-старика Коркуда. Уже этих фактов достаточно, чтобы перенести образ легендарного узана значительно глубже XII в. В некоторых легендах о Коркуде он изображен «играющим на кобзе певцом-шаманом». По-видимому, образ самого Коркуда складывался постепенно, причем один период исторического развития наслаивался на другой. Древней точкой своей он опирался на певца-шамана, а позднейшей — на современника и наставника огузских ханов в Азербайджане.

Когда В. В. Бартольд работал над огузским эпосом «Китаб-и Коркуд», в науке еще не было известно о существовании прекрасного узбекского эпоса. Теперь благодаря самоотверженной работе Хади Зарифова по собиранию и историко-культурному осмыслению материалов узбекского эпоса и исследованиям проф. В. М. Жирмунского мы можем сравнить оба эпоса — огузский и узбекский. По словам последнего, «рассказ Коркуда о Бамси-Бейреке, сыне Кам-Бури», близко совпадает с узбекским «Алпамышем», и в первой, и во второй его частях. Разница между ними только в том, что вместо состязания женихов «Бамси-Бейрек» содержит еще более архаический мотив брачного состязания между женихом и его нареченной невестой (в верховой езде, стрельбе из лука и борьбе). 8

Не может быть речи о том, что огузы XV в. заимствовали свой эпос, хотя бы частично, у узбеков, как не может быть речи и о том, что узбеки взяли его из «Китаб-и Коркуд» после XV в. Это совершенно исключается из-за отсутствия связей между ними. Объясняется это сходство не тем, что при одинаковых условиях бывают и одинаковые следствия, а тем, что огузы долго жили в эпоху раннего средневековья в Семиречье, на Сыр-Дарье, в долине Заревшана, в районе Хухталяна и Балха.

Все вышеизложенное дает право сделать два весьма важных вывода:

В эпических песнях «Китаб-и Коркуд» отразилось немало фактов, могущих характеризовать более ранний период истории огузов, как в области чисто идеологической, так и в сфере общественных отношений.

2. Некоторые сюжеты песен стали складываться в Средней Азии за много веков до того, как они оформились в «Китаб-и Коркуд» на территории Закавказья. [124]










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 375.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...