Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Словообразование. Приставки. Сложение основ.




Приставка

Значение

Приставка

Значение

Греч. Лат. Греч. Лат.
eu-    - нормальная функция;в хорошем состоянии   dys- - нарушение расстройство, затруднение функции
hyper- epi- supra-super- над,выше (нормы) sub- infra- hypo- под,ниже (нормы)
a-, an- in- отрицание, отсутствие      
endo- ento- intra- intro- внутри, внутр. оболочка ecto- exo- extra- extero- вне, снаружи
peri-    вокруг, окружение, чего-л. со всех сторон, наруж.оболочка        
para-   a) около, рядом; клетчатка около органа b) ложноеотождествление        
meso- inter- между, посреди      
рro- pre-(prae-) перед,впереди meta- post- после, позади
  retro- расположение за чем-л., направлен.назад      

 

СТРУКТУРА РЕЦЕПТА

Рецепт (receptum — "взятое" от recipio, ere взять, брать) — это письменное предписание врача фармацевту, составленное по определенной форме, об изготовлении, выдаче и способе употребления лекарства.

СТРУКТУРА РЕЦЕПТА

В рецепте обычно выделяют следующие части:

1.Inscriptio — штамп лечебно-профилактического учреж­дения и его шифр.

2.Datum — дата выписывания рецепта.

3.Nomenaegroti — фамилия и инициалы больного.

4.Aetasaegroti — возраст больного.

5. Nomenmedici — фамилия и инициалы врача.

6. Praescriptio — "пропись" на латинском языке, которая состоит из invocatio — стандартного обращения к врачу Rp.: — Recipe. — Возьми и designatiomateriarum — обозначения веществ с указанием их количества.

7. Subscriptio — "подпись" (букв, "написанное ниже" обо­значения веществ) — часть, в которой даются некото­рые указания фармацевту: о лекарственной форме, ко­личестве доз, виде упаковки, о выдаче лекарства боль­ному и др.

8.Signatura — сигнатура — обозначение способа употреб­ления лекарственного средства; часть, которая начина­ется с глагола Signa или Signetur обозначь, обозначить! Затем следует на русском и(или) национальном языке указание больному о способе приема лекарства.

9.Nomenetsigillumpersonalemedici — подпись врача, скрепленная личной печатью.

 

Схема грамматической зависимости в рецептурной строке

Правила прописи

1. Каждое лекарственное средство выписывают на от­дельной рецептурной строкеи с прописной буквы.С пропис­ной буквы пишут также названия лекарственных веществ и растений внутри строки.

2. Названия лекарственных веществ или препаратов грамматически зависят от их дозы (количества)и ставятся в род.п.Напр.:

3. Количество твердых или сыпучих лекарственных ве­ществ выписывают в граммах, причем слово "грамм" опус­кают, а цифра обозначается десятичной дробью, напр.:

Количество жидких лекарственных средств указывают в объемных единицах — в миллилитрах (ml).

Если прописывают жидкое лекарственное средство в ко­личестве менее 1 мл, то оно дозируется в каплях: слово ка­пля (капли) ставят в вин.п. ед.ч. (guttam) или мн.ч. (gut-tas); число капель обозначают римской цифрой.

При прописывании антибиотиков дозировка обычно указывается в биологических единицах действия(ЕД).

4. Если два или несколько лекарственных средств про­писывают подряд в одинаковом количестве, то дозу указы­вают только один раз при последнем из них, а перед циф­рой ставят слово ana (поровну).

5. Если пропись не уместилась на одной строчке, то ее продолжают наследующей, отступив от начала строчки так, чтобы обозначение дозы находилось справа.

6. Иногда формообразующее вещество выписывают в количестве quantumsatis (сколько нужно).

Recipe: Glycerini quantum satisut fiat pasta.

7. Если формообразующее вещество нужно добавить до общего количества, используют предлог ad (до).

8. При необходимости экстренного отпуска лекарства больному в верхней части рецептурного бланка проставля­ются обзначения"Cito!" (срочно) или "Statim!" (немедлен­но).

9.При прописывании в рецептах таблеток , суппозито­риев и глазных пленок (lamellae /membranulaeophthalmicae) название лекарственной фор­мы ставится в вин. п. мн. ч.(tabulettas, tabulettasobductas, suppositoria, suppositoriarectalia), так как оно грамматически зависит от Recipe, а не от дозы.

Recipe: Lamellas ophthalmicas cum Florenalonumero 30

Понятие терминоэлемента. Греко-латинские дублеты.

См. §118, 119, 121

NB!

1. Если в термине встречаются два ТЭ-физиол. жидкости, то на Iместе – компонент, а на II–среда.

ТЭ ТЭ
1 2
жид. жид
компонент ® среда

haematuria, aef (кровь ® в моче)

uraemia, aef (мочевина ® в крови)

1. Если в термине встречаются на Iместе – жидкость (газ), а на II–полый орган, то это означает «наличие жид-ти (газ) в органе»

pneumothorax, acism (скопление воздуха в плевральной полости)

Номенклатура лекарственных средств.

1. Лекарственное средство (medicamentum, remedium, pharmacon ) — вещест­во или смесь веществ, разрешенные уполномоченным на то органом соответствующей страны в установленном по­рядке для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболевания.

2. Лекарственное вещество (substantiapharmaceutiса) — лекарственное средство, представляющее собой ин­дивидуальное химическое соединение или биологическое вещество.

3. Лекарственное растительное сырье — раститель­ное сырье (части растений), разрешенное для медицинского применения.

4. Лекарственная форма (formamedicamentorum)— придаваемое лекарствен­ному средству или лекарственному растительному сырью удобное для применения состояние, при котором достига­ется необходимый лечебный эфект.

5. Лекарственный препарат (praeparatumpharmaceuticum/ medicamentorum) — дозированное лекарственное средство в виде оп­ределенной лекарственной формы, готовое к применению.

6. Действующее (активное) вещество — компо­нент(ы) лекарственного средства, оказывающий(е) тера­певтическое, профилактическое или диагностическое дей­ствие.

7. Комбинированные лекарственные средства — ле­карственные средства, содержащие в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксиро­ванных дозах.

 + см. записи в тетради!!!

 

Химическая номенклатура

 

Латинская номенклатура включает названия химических элементов, кислот, солей и оксидов.

1. Латинские названия химических элементов в качестве терминов записывают с большой буквы. Как правило, это существительные среднего рода II склонения:

Aurum, in - золото,

Cuprum, i n - медь,

Zincum, i n - цинк.

Исключение:

Phosphorus, i m - фосфор (мужского рода)

Sulfur, uris n - сера (III склонения).

 

Рус.яз. Лат.яз. Пример
- согл. + um Chlorum - Хлор
-ий +ium Aluminium - Алюминий

 

 

2. Латинские названия кислот состоят из существительного acidum, in, которое записывается с большой буквы и прилагательных II склонения с окончанием -um, согласующихся с существительным acidum в роде, числе и падеже. Названия этих прилагательных образуются по трём основным моделям. Две из них относятся к названиям кислородных кислот, одна - к названиям бескислородных кислот.

 

1). Названия кислородных кислот с большим содержанием кислорода образуются по следующей модели: основа хим. элемента или вещества + суф. -ic- + окончание -um.

Например, серная кислота H2SO4 получает название Acidumsulfuricum, фосфорная кислота H3PO4 - Acidumphosphoricum.

В названиях азотосодержащих кислот употребляется только часть основы существительного Nitrogenium-nitr.: азотная кислота HNO3 - Acidumnitricum.

По этой модели образуются также тривиальные названия органических кислот: уксусная кислота CH3COOH - Acidumaceticum (acetum, in - уксус), молочная кислота CH2CH(OH)COOH - Acidumlacticum (lac, lactisn - молоко).

 

Суффикс -н- (-ов-, -ев-) в русских прилагательных соответствует суффиксу -ic- в латинских:

серный - sulfuricum

азотный - nitricum

молочный - lacticum

борный - boricum

 

2). Названия кислот, у которых содержание кислорода на порядок меньше:

основа хим. элемента + суф. -os- + окончан. -um.

Сернистая кислота H2SO3 - Acidumsulfurosum, азотистая кислота HNO2 - Acidumnitrosum.

Суффикс -ист- в русских прилагательных соответствует суффиксу -os- в латинских:

сернистый - sulfurosus

азотистый - nitrosus

мышьяковистый - arsenicosus

 

3). Названия бескислородных кислот:

приставка hydro- + основа хим. элемента + суф. -ic- + оконч. -um.

Сероводородная кислота H2S - Acidumhydrosulfuricum, соляная (хлористоводородная) кислота HCl - Acidumhydrochloricum.

 

Суффиксоид-водородн- в русских прилагательных соответствует приставке hydro- в латинских:

сероводородный - hydrosulfuricus

хлористоводородный - hydrochloricus

 

Подобное соответствие не наблюдается только в одном случае: синильная (цианистая) кислота - Acidumhydrocyanicum.

 

3. Латинские названия оксидовсостоят из двух слов. На первом месте записывается в родительном падеже название химического элемента, на втором - наименование оксида:

Zincioxydum - оксид цинка

Aluminiihydroxydum - гидроксид алюминия

Hydrogeniiperoxydum - персоксид (перекись) водорода

 

Слова оксид, гидроксид, пероксид - это существительные II склонения среднего рода: oxydum, i n; hydroxydum, i n; peroxydum, i n.

Закиси

В номенклатуре лекарств иногда встреча­ется не применяемое в современной химической терминологии слово "закись". Названия закисей образуются из названия эле­мента и согласуемого с ним прилагательного oxydulatus, а, umзакисный. Напр.:

Nom. sing. Nitrogeniumoxydulatum N20 закисьазота

Gen. sing. Nitrogeniioxydulati

4. Латинские названия солей состоят из двух частей. На первом месте с большой буквы записывают название катиона в родительном падеже, на втором с маленькой буквы - название аниона в именительном падеже. В качестве катионов выступают названия химических элементов или названия лекарственных веществ - существительных среднего рода II склонения.

Латинские названия анионов - это существительные III и II склонения. Анионы кислородных кислот склоняются по III склонению. При этом анионы с максимальным содержанием кислорода - это неравносложные существительные мужского рода с окончанием -as в Nom.sing.: sulfas, atis m - сульфат, nitras, atis m - нитрат.

Анионы, у которых содержание кислорода на порядок ниже - это неравносложные существительные III склонения мужского рода с окончанием -is в Nom.sing.: sulfis, itis m - сульфит, nitris, itis m - нитрит.

Анионы, не содержащие кислорода - это существительные II склонения среднего рода с окончанием -idum: chloridum, i n - хлорид, sulfidum, i n - сульфид.

 

 

Наименования анионов

Модель словарной формы

Род Скло­нение Примеры на латинском языке

Примеры на русском языке

Nom. Gen.             суффикс наименование анионов
-as -atis m III (согл.) sulfas, atism -ат сульфат
-is -itis m III (согл.) sulfis, itism -ит сульфит
-id-um -id-i n II sulfidum, i n -ид сульфид

Таким образом, по названию русского варианта аниона всегда нетрудно записать его латинскую словарную форму.

 

Если в русских названиях солей катион и анион могут стоять или на первом месте, или на втором, то в латинских терминах катион всегда на первом месте, анион на втором:

фосфат кодеина - Codeiniphosphas

калия арсенит - Kaliiarsenis

Следует обратить особое внимание на правильный перевод с русского языка некоторых нестандартных названий солей.

 

1. В русском термине коффеин-бензонат натрия анион бензонат расположен не так, как обычно, однако в латинском эквиваленте данного термина он занимает место, обычное для латинских названий солей, ср.: коффеин-бензонат натрия - Coffeinum-natriibenzoas.

 

2. Наименования метилсалицилат и фенилсалицилат в русском варианте - это однословные термины, но в латинском каждый из них состоит из двух отдельных частей - катиона и аниона, ср.:

метилсалицилат - Methyliisalicylas

фенилсалицилат - Phenyliisalicylas

 

3. Названия анионов основных солей образуются с помощью приставки -sub-, названия анионов кислых солей - с помощью приставки hydro-:

основной нитрат висмута - Bismuthisubnitras

гидрокарбонат натрия - Natriihydrocarbonas

 

4. Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования лекарственного вещества и присоединенного к нему через дефис и (чаще всего) с маленькой буквы наименования -natrium или -kalium в именительном падеже:

Benzylpenicillinum-kalium - бензилпеницилин-калий

Sulfacylum-natrium - сульфацил-натрий

 

В родительном падеже обе части термина принимают окончание -i:

Sulfacylum-natrium - Sulfacyli-natrii

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 180.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...