Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

A Different Kind of School.




I had heard a great deal about Miss Beam’s school. But not till last week did the chance come to visit it. When I arrived there was no one in sight but a girl of about twelve. Her eyes were covered with a bandage and she was being led carefully between the flower-beds by a little boy who was about four years younger. She stopped and it looked like she asked him who had come. He seemed to be describing me to her. Then they passed on.

 Miss Beam was all that I had expected - middle-aged, full of authority, yet kindly and understanding. Her hair was beginning to turn grey and she had the kind of plump figure that is likely to be comforting to a homesick child. I asked her some questions about her teaching methods which I had heard were simple.

 “No more than is needed to help them to learn how to do things – simple spelling, adding, subtracting, multiplying and writing. The rest is done by reading to them and by interesting talks during which they have to sit still and keep their hands quiet. There are practically no other lessons."

 “The real aim of this school is not so much to teach thought as to teach thoughtfulness - kindness to others and being responsible citizens. Look out of the window a minute, will you?"

 I went to the window which overlooked a large garden and a playground at the back. “What do you see?" Miss Beam asked.

 “I see some very beautiful grounds," I said, “and a lot of jolly children. It pains me, though, to see that they are not all so healthy and active-looking. When I came in, I saw one poor little girl being led about. She has some trouble in her eyes. Now I can see two more with the same difficulty. And there’s a girl with a crutch watching the others at play. She seems to be a hopeless cripple."

 Miss Beam laughed. “Oh, no!" she said. “She’s not really lame. This is only her lame day. The others are not blind either. It is only their blind day." I must have looked very surprised, for she laughed again.

 “This is a very important part of our system. To make our children appreciate and understand misfortune, we make them share in misfortune too. Each term every child has one blind day, one lame day, one deaf day, one injured day and one dumb day. During the blind day their eyes are bandaged absolutely and they are on their honour not to peep. The bandage is put on overnight so they wake blind. This means that they need help with everything. Other children are given the duty of helping them and leading them about. They all learn so much this way - both the blind and the helpers.

 “There is no misery about it," Miss Beam continued. “Everyone is very kind and it is really something of a game. Before the day is over, though, even the most thoughtless child realizes what misfortune is.

 “The blind day is, of course, really the worst, but some of the children tell me that the dumb day is the most difficult. We cannot bandage the children’s mouths, so they really have to exercise their will-power. Come into the garden and see for yourself how the children feel about it."

 Miss Beam led me to one of the bandaged girls. “Here’s a gentleman come to talk to you," said Miss Beam and left us.

 “Don’t you ever peep?" I asked the girl.

 “Oh, no!" she exclaimed. “That would be cheating! But I had no idea it was so awful to be blind. You can’t see a thing. You feel you are going to be hit by something every moment. It’s such a relief just to sit down."

 “Are your helpers kind to you?" I asked.

 “Fairly. But they are not as careful as I shall be when it is my turn. Those that have been blind already are the best helpers. It’s perfectly ghastly not to see. I wish you’d try."

 “Shall I lead you anywhere?" I asked.

 “Oh, yes", she said. “Let’s go for a little walk. Only you must tell me about things. I shall be so glad when today is over. The other bad days can’t be half as bad as this. Having a leg tied up and hopping about on a crutch is almost fun, I guess. Having an arm tied up is a bit more troublesome. because you can’t eat without help and things like that. I don’t think I’ll mind being deaf for a day - at least not much. But being blind is so frightening. My head aches all the time just from worrying that I’ll get hurt. Where are we now?"

 “In the playground," I said. “We’re walking towards the house. Miss Beam is walking up and down the garden with a tall girl."

 “What is the girl wearing?" my little friend asked in A Different Kind of School.

 “A blue cotton skirt and a pink blouse."

 “I think it’s Millie?" she said. “What colour is her hair?"

 “Very light," I said.

 “Yes, that’s Millie. She’s the Head Girl."

 “There’s an old man tying up roses," I said.

 “Yes, that’s Peter. He’s the gardener. He’s hundreds of years old!"

 “And here comes a girl with curly red hair. She’s on crutches."

 “That’s Anita," she said in A Different Kind of School.

 And so we walked on. Gradually I discovered that I was ten times more thoughtful  

 than I ever thought I could be. I also realized that if I had to describe people and    

 things to someone else, it made them more interesting to me.

 When I finally had to leave, I told Miss Beam that I was very sorry to go.

 “Ah!" she replied, “then there is something in my system after all."

Адрес - ссылка:http://www.english-for-students.com/a-different-kind-of-school.html

ü 1.Find in the text words and expressions from the WORD LOG, and use them in sentences of your own. 2. Find the English equivalents for the following. Никого не видно; они пошли дальше; пухлая фигура; желательна; сидеть спокойно; учить думать; доброта к другим; ответственный гражданин; на минутку; выходили на большой сад; в конце; день хромоты; часть системы; повязывается на ночь; похожа на игру; день закончится; посмотрите сами; обман; ты не видишь ничего; такое облегчение; помощники; моя очередь; когда закончится сегодняшний день; пораниться; не хочу быть глухим; подвязывающий розы; кучерявые рыжие волосы; на костылях; в конце концов.   3. Explain the meaning of the following sentences, paying attention to the words in italics. 1.But not till last week did the chance come to visit it.2.Miss Beam was all that I had expected – middle-aged, full of authority, yet kindly and understanding.3.No more than is needed to help them to learn how to do things – simple spelling, adding, subtracting, multiplying and writing.4.The real aim of this school is not so much to teach thought as to teach thoughtfulness…5.She is not really lame. This is only her lame day.6. …we make them share in misfortune too.7.There is no misery about it.8.We cannot bandage the children’s mouth, so they really have to exercise their will-power.9. But they are not as careful as I shall be when it is my turn.10.The is put on overnight so they wake blind.11.He is the gardener. He is hundreds of years old.12.I was ten times more thoughtful than I ever thought I could be.13. “What is the girl wearing?" my little friend asked in A Different Kind of School.   4. Translate the words, expressing sympathy, and use them in situations of your own. 1. Accept my condolences. 2. Give him my sympathies.3. I am sorry! 4.You have my deepest sympathy. 5.I am very sorry about that! 6.I am very much distressed. 7. I am very sad to hear that. 8.I very much regret what happened. 9. I feel for you. 10.It can’t be helped. 11.It could have been worse. 12.There is nothing you can do about it. 13.Let it be the least of your worries.14.Please accept my sincerest (deepest) condolences. 15.I was saddened to hear about your grievous loss. 16.I am at a loss for words…17.Keep calm! 18.Cool it!19.Simmer down!20. Calm down! 21.Don’t let it get you down. 22.Don’t get upset. 23. Cheer up! 24.Don’t take it to heart. 25.Better luck next time. 26.It’s not the end of the world. 27.Cryingwon’thelp.28.You’ll pass the exam with flying colours. 29. What a shame. 30. Too bad. 31. That’s a bummer (sl). 32. Bummer! (sl) Hang in there (sl). 33. Hang in, buddy, the worst is to come.     5. Explain the meaning of the following phrases, and use them in situations of your own. Flower-bed; he was about three years younger; yet kindly and understanding; plump figure; is comforting to; teaching methods; which overlooked a large garden; a hopeless cripple; the bandage is put on overnight; something of a game; that would be cheating; it’s a relief just to sit down; today is over; almost fun; I guess; a bit more troublesome; tying up roses; gradually; there’s something in my system; after all.   6. Expand on the following sentences. I wish I spoke Italian. I wish I was on a beach. I wish it wasn’t raining. I wish you weren’t leaving tomorrow. I wish I hadn’t eaten so much. I wish I had brought my camera. I wish I had seen him. I wish he hadn’t painted the door. I wish I could go to the party. I wish I could have gone to the party. I wish you would stop smoking! I wish it would stop raining! I wish she’d be quiet. I wish I could have gone to the party.   7.Translate sentences into English using words and phrases from the text.   1. Он был молод, хотя волосы его уже  начали седеть. 2.  Девушка посмотрела в окно и увидела там большой сад, полный детворы. 3. Мне больно смотреть на твои мучения, но я не отворачиваюсь, а только проверяю свою силу воли. 4. Не каждому дано понимать несчастье и страдания другого. 5. Чтобы натренировать силу воли, надо стараться преодолевать любые страхи. 6. Вы сами увидите, насколько важно хорошо изучать математику. 7. На перемене студенты прогуливаются по коридору и обсуждают последний фильм, который называется «Притяжение».  8. Хороший отдых важнее зубрежки. 9. Очень сожалею, но должен покинуть Вас, мадам. 10. Только в этом семестре мне, действительно, удалось стать отличницей. 11. В Канаде есть так называемые «автобусы, преклоняющие колени» перед пассажиром в инвалидной коляске (kneeing buses). 12. Когда у тебя связаны ноги, это почти смешно. Но если ты, действительно, ходишь на костылях, это настоящая трагедия. 13. Друзья, будьте снисходительны друг к другу, цените и уважайте старших, не делайте больно близким. 14. Надо относиться с пониманием к калекам, помогать им, проявлять к ним сочувствие и сострадание. 15. Он очень человечный и в любой момент готов понять и простить.   8. Give written translation of the following passage. This is a very important part of our system. <…>child realizes what misfortune is. ü WORD LOG to be in sight to be full of authority to begin to turn grey a homesick child to keep one’s hands quiet to look out of the window it pains me to do smth active-looking children to appreciate and understand misfortune to be on one’s honour not to do smth to exercise one’s will-power see for yourself to be half as bad/good as to hop about on a crutch to walk up and down the garden to be sorry to do smth

Ø

  Ø Инфинитив в позиции подлежащего чаще всего переводится или условными или уступительными конструкциями.
TRANSLATION TIPS.

A).Translate word phrases paying attention to the infinitives used as the subject of the sentence.

Ø Нe came there only to find his father dead – Он приехал туда и застал отца мертвым. Подобные конструкции не переводятся как обстоятельства причины, а обозначают сопутствующие обстоятельства.
1. To be on the safe side is the best. 2. To see her face then must have given him a pang. 3. To show any respect was not expected of them, and they showed none. 4. To have accepted these proposals at the conference would have thrown us into a new and more distractive situation. 5. She looked at me with violence, with something like hate. She was craving for action, as though it were a drug. To be kept from it was intolerable.

 

B). Translate the sentences paying attention to the infinitives in the function of attending circumstances.

1. I woke one morning to find myself famous. 2. Along one wall stood a low chest so richly brown as to appear black. 3. We awakened from this to find neighbouringfriends arriving. 4. He came home only to find his father dead. 5. The light died down to leave the room darker than before. 6. The door swung back to reveal a bright room darker than before.

  Ø I couldn’t help believing it–Я не мог не поверить этому. Эмфатические конструкции такого типа чаще всего переводятся антонимическим переводом.
C). Translate sentences with СAN’T HELP

  DOING and BRING ONESELF TO DO.

 

1. I was prepared to shoot him, but he looked so helpless, I couldn't bring myself to do it. 2. I was desperately thirsty, but couldn't bring myself to drink from the cup - it was so filthy. 3. I can’t help falling in love with you.4.It can’t be helped.5. They couldn’t help the accident. 7. Don’t be longer than you can help. 9."I love you... I just can't help it... nobody could!" 10. And sometimes we can't help it. 11. But you can't help it with him, he does that to people. 12. I understand that Max can't help it. 13. Guess you can't help it. 14. But I just can't help it. 15. It's the way things are, we can't help it.

 

JMEDIA LOG

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 253.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...