Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Как справедливость может обернуться несправедливостью
В давние времена жили-были два человека. Один был беден, другой - богат. Бедняк взял у богатого двух коров и пас их. В па-граду он получал от обеих коров молоко. Богач был добрый человек. Однажды он сказал бедняку: - Если ты и дальше будешь пасти моих коров и они принесут телят, я отдам часть их тебе. И вот принесли коровы телят. Богач пришел к бедняку и сказал: - Давай делить коров. - Каких коров? - ответил бедняк. - У меня нет твоих коров. Богач возмутился и стал спорить. Наконец решили они пойти к султану. По пути встретился бедняку его приятель. - Куда идешь? - спросил он. - Я иду с этим богачом к султану, - ответил бедняк. - А какое у тебя к нему дело? - Этот богач собирается жаловаться на меня. Я пас его коров, а теперь не хочу их ему отдавать. Приятель сказал бедняку: - С султаном тебе будет не так просто. - Что же мне делать? - спросил бедняк. - Пойдем вместе, - ответил приятель, - я тебя научу, что делать. Когда мы придем к султану и он станет спрашивать у тебя, как было дело, ты не отвечай ему ни слова. Говори только: "Гм, гм!". А я назовусь твоим свидетелем и помогу тебе. Пришли они к султану. Богатый рассказал, как было дело. Султан стал спрашивать о том же бедняка. Но тот отвечал лишь одно: "Гм, гм, гм!" Тогда султан обращался к приятелю бедняка: - Ты можешь что-нибудь сказать об этом деле? Что с твоим другом? Приятель ответил: - Этот человек от рождения немой. Его язык беспомощен. Коровы же принадлежат ему, а не богачу. Богач давно зарился на этих коров и хотел воспользоваться его беспомощностью. Он думал: раз бедняк не умеет говорить, он не сможет постоять за себя. Услышав такое, султан очень разгневался. - Ты совершил большую несправедливость, - сказал он богачу. - Зачем ты привел ко мне этого бедного человека? С этими словами он прогнал богача. А бедняк и его друг пошли домой. Когда они добрались до дому, приятель сказал бедняку: - А теперь давай делить коров. Ведь мне причитается доля за помощь. Но тот ему ответил: - Гм, гм, гм! Приятель рассердился: - Ах, раз так, пойдем со мной к султану! Пошли они к султану. Приятель, недавний свидетель, сказал: - Султан, коровы, о которых шла речь, принадлежат богачу. - Но недавно ты говорил, что коровы принадлежат бедняку, - заметил султан. - А ты что скажешь на это? - обратился он к бедняку. Тот повторял свое: - Гм, гм, гм! - Он прекрасно умеет говорить, - вступил приятель, - сейчас от только притворяется. Тут султан рассердился: - Если ты сейчас уверяешь, что он умеет говорить, значит, ты в прошлый раз лгал? И он прогнал его, а коров оставил бедняку[ci].
Ираку, 155, 190
Хитроумный служка
Как-то раз пошел один настоятель служить заупокойную требу, а служка остался храм сторожить. Сначала читал он сутры*, а потом надоело ему, и заснул он крепким сном. Вдруг слышит спросонок голос у входа, кто-то спрашивает: "Можно войти?" Вышел служка из храма, впопыхах протирая глаза, и видит: пришла соседская старуха с большим узлом. - Передай, - говорит, - настоятелю угощение ради праздника! Взял служка узел, а оттуда теплый пар идет. Да так вкусно пахнет! - Э, да она, кажется, данго* принесла! Оставить их настоятелю, так он, по своей жадности, сам все съест, не даст и попробовать. Отведаю-ка сначала я сам! Развязал служка узел, а в нем - ларчик, полный теплых, свежих данго. Принялся служка уплетать их за обе щеки, и сам не заметил, как все съел. Только тогда спохватился служка; - Ай, ай, пропал я! Что теперь настоятелю скажу? Стал он думать, как из беды выпутаться. И придумал. Схватил служка ларчик из-под данго и поставил в алтаре перед статуей Амиды[cii]. Потом собрал остатки угощения, прилипшие к ларчику, обмазал рот статуи и снова начал читать сутры. Вернулся настоятель и спрашивает: - Приходил без меня кто-нибудь? - Соседская старушка приходила, принесла ларчик с чем-то. Говорит, это вам по случаю праздника. - А где ларчик? - Я его в алтаре поставил перед статуей Амиды. - Молодец, хорошо сделал. Ну-ка где он, этот ларчик? В самом деле, у подножия статуи Амиды стоял большой ларец. Открыл его настоятель, а в нем пусто. - Эй, служка, это ты все поел? - сердито закричал настоятель. А служка отвечает без тени смущения: - Что вы, неужели бы я осмелился? Как же можно? Потом оглянулся по сторонам вокруг и воскликнул: - А, вот оно что! Это Амида все слопал! Смотрите, у него весь рот измазан. Взглянул настоятель на статую: - Так и есть! Вот наглая статуя, как бесчестно поступает! - Да как хлопнет Амиду по голове ручкой опахала. Бронзовая статуя так и загудела: - Он-н! Он-н! - Ах так? Ты еще и отпираешься, на другого сваливаешь! Вот же тебе за это! Снова стукнул настоятель статую по голове, и снова гул прошел: - Он-н! Он-н! Настоятель поглядел на служку н спрашивает угрожающе: - Слышишь? Амида говорит: "Он! Он!" Значит, все-таки ты угощение съел. - Да разве от одного битья статуя сознается? - отвечает служка. - Нужно устроить испытание кипятком! Нагрел он воды в большом котле да как плеснет на статую крутым кипятком! Повалил во все стороны пар, потекла вода, зашипело, забулькало, точно Амида признается: - С-с-слопал! С-с-слопал! Служка и говорит: - Слышите, настоятель? Я же вам говорил! Вот он и сознался!
Японская, 141, 211
Привычка
Есть брахманская деревня под названием Видьястхана. В ней жил брахман Кешава. Пошел он однажды купаться и у пруда увидел прелестную купеческую дочь. Ему захотелось вступить с ней в связь. Однажды, когда он выходил из воды, она сказала ему: "Подними мне на голову второй кувшин". Он поднял и поцеловал ее в губы. А муж увидел это и повел его к царю. Как спастись брахману? Вот вопрос... У брахмана был друг, по имени Витарка. Этот Витарка подошел к нему и шепнул: "Друг, когда придешь во дворец царя, все время чмокай губами и ничего не говори". Брахман так и поступил. Министр сказал: "Никакого преступления этот человек не совершил. Это у него от рождения привычка такая". Так и оправдался брахман перед людьми благодаря спасительной мудрости Витарки.
Индийская, 88, 236
Хитрая женщина
Жила-была женщина, и у нее был любовник. Однажды ночью их застал муж. Он убил любовника, а сам убежал. Женщина тотчас сварила труп, сделала из него похлебку и скормила ее свиньям. Так все и обошлось. Через некоторое время муж вернулся н с удивлением узнал, что дело осталось без последствий. Ночью жена ему рассказала, как она поступила, и, когда они с удовольствием обсуждали эту историю, их подслушал сосед, который в это время справлял нужду у стены. Поскольку у него были счеты с этой семьей, он па них донес. На суде женщина сказала: - Мой муж ничего не знает. Я все сделала вместе с истцом. Он тоже был моим любовником. А сейчас у него зло на меня, поэтому он донес. Суд оправдал мужа, а жалобщика наказал за убийство.
Китайская, 147, 116
Лай и Амаирми
Однажды Лай и Амаирми[ciii] вместе гнались за зеброй. Вскоре Лай устал и сказал Амаирми: - Я устал, понеси меня, Амапрми! - Хватайся за мой хвост, - ответила Амаирми, - я тебя понесу. А сама подумала: "Понесу его немного, а потом съем". Лай схватился левой рукой за большой хвост Амаирми, а правой достал свой нож. - Ты хорошо держишься? - спросила Амаирми. - Я совсем тебя не чувствую. - Хорошо, - ответил Лай и стал ножом резать ей хвост. - А теперь ты чувствуешь что-нибудь? - спросил он. - Нет, я ничего не чувствую. Лай стал резать дальше, пока Аманрми не закричала: - Ой, что-то меня кусает! - Это, наверно, мухи, - ответил Лай. Они облепили твой хвост. - Что это за мухи, которые так сильно кусают? - Это такие кусачие мухи, - ответил Лай. - Беги побыстрей, чтобы они отстали. Амаирми побежала быстрей, а Лай тем временем отрезал ей хвост. Амаирми почувствовала, что ей стало намного легче, и спросила: - На месте ли мой хвост? Лай ответил: - Хвост на месте, но он, кажется, разлетелся в клочья. - Как же это? - в ужасе воскликнула Амаирми. - Я хочу взглянуть на него. Она обернулась и закричала: - Где же мой длинный хвост? - Наверно, ты его потеряла по дороге, - ответил Лай. - Что ты наделал, Лай! - запричитала Амаирми. - Ты отрезал мой хвост! - Как я мог его отрезать? Это мухи его сожрали. - Оставь свои разговоры! - кричала Амаирми. - Сейчас я тебя убью! В это время навстречу им вышла сестра Амаирми. Лай испугался, потому что он был один. - Что у вас случилось? - спросила их сестра Аманрми. - Вот он отрезал мой хвост, - ответила Амаирми. Сестра посмотрела на ее хвост и засмеялась. Амаирми в гневе прыгнула на Лая, но он успел увернуться. - Почему ты на него бросаешься? - спросила сестра. - Так не годится. Дело надо передать правителю этой страны, пусть вынесет приговор. А ты, сестра, знай, что в нашем доме тебе нельзя теперь появляться, потому что у тебя нет хвоста. Амаирми заплакала. А Лай спросил: - Кто ваш султан? - Наш султан - змея Харарио, - ответила Амаирми. - Нет, к нему я не пойду, - сказал Лай, - он не сможет нас правильно рассудить. Лучше пойдем к нашему султану. - Ваш султан велит осудить меня, - возразила Амаирми, - я к нему не пойду. - Вы к моему не хотите, и я к вашему не хочу, - ответил Лай. - Каждому дорога своя жизнь. - Тогда верни мне мой хвост! - закричала Амаирми. - Где я его возьму? - ответил Лай [...] Наконец он согласился идти к змее Харарио. По дороге он набрал красной земли и вымазал себе колени, как будто они были в крови. Амаирми побежала к султану первой, а Лай пошел, хромая, словно еле-еле передвигал ноги. Харарио выслушал жалобу Амапрми и сказал: - Я знаю Лая, он очень хитрый человек. Пусть придет. Где он? - Он немного отстал, - сказала Аманрми. Харарио послал гонца поторопить Лая. - Султан требует, чтоб ты шел побыстрей, - сказал гонец. - Почему ты еле тянешься? - Дурак, - закричал на него Лай, - разве ты не видишь, что я болен и с трудом передвигаю ноги? И он продолжал идти не торопясь. Явившись к султану, Лай притворился совсем больным, начал тяжело стонать и охать. - Здравствуй, султан, - еле выговорил он наконец. - Здравствуй, нехороший ты человек, - ответил Харарио. - Зачем ты оскорбил моего гонца да к тому же отрезал хвост у Амаирми? Чувствуешь ли ты себя виноватым? Лай сел на землю и сказал: - Я не знаю. Посмотри сам в свои законы, и ты увидишь, виноват я или не виноват. - А что с твоими коленями? - спросил султан. - Посмотри, посмотри в свои законы, - вместо ответа продолжал твердить Лай, - ты все в них увидишь. Султан повернулся к Амаирми: - Это ты его так отделала? - спросил он. - Смотри, он весь изранен. - Посмотри лучше на мой хвост, - сказала Амаирми, - насколько он стал короче! - Да, я вижу, - возразил султан, - и я уже решил в душе, что Лай достоин смерти. Но так тоже не годится. Идите каждый своей дорогой. - Как, ты его отпускаешь ненаказанным? - спросила Амапрми. Лай попытался встать, но никак не мог этого сделать. Ему помогли подняться. - Он все равно не жилец на этом свете, - сказал султан Амаирми. - Неужели ты не видишь, что здесь не нужен мой приговор? Подожди немного, пока он сам умрет. Лай медленно пошел прочь. Удалившись на значительное расстояние, он крикнул: - Я - Лай! И побежал дальше со всех ног. Султан только вскрикнул от изумления. А Амаирми сказала: - Видишь, только что он был болен, а теперь оказался здоров и силен. Я больше знать не хочу ваших законов! Пусть теперь лучше каждый сам судит, как считает справедливым.
Ираку, 160, 108
|
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-10; просмотров: 220. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |