Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Лексические ошибки и лексические фигуры речи (тавтология и простой повтор, нарушение лексической сочетаемости и оксюморон, анафора, эпифора и др.).




Типы лексических ошибок.

Незнание значения слова.

Трикол- триколор

С ещё большим забралом (Горбачев)

В импичменте главный геноцид

Увязывать вопросы перпендикулярно

Неправильный выбор слова из одной тематической группы

Они были отъявленные специалисты.

Мы будем лучше прижиматься к чаяниям человеческого труда.

Все беды, которые сегодня появились, растут оттуда.

Неразграничение родовых понятий.

Одежда (пальто, шляпа)

Водоем (море, озеро)

Мебель (шкаф, стул)

Я сел на мебель- неправильно. Я сел на стул- правильно.

На стене висела живопись- неправильно. На стене висела картина.

Он прочитал отрывки из творчества Чехова- неправильно. Он прочитал отрывки из произведений Чехова.

Контоминация- объединение высказываний.

Улучшить уровень (улучшить показатели+ поднять уровень)

Уделить значение (уделить внимание+ придать значение)

Температура не будет очень холодной (погода не будет очень холодной)

Путину подкладывают медвежью услугу (подкладывают свинью, а медвежью услугу оказывают)

Нарушение лексической сочетаемости.

Состоялось вооруженное столкновение (оно что, было запланировано, раз состоялось?)

Я приехал в Париж и увидел огромный дождь (сильный дождь)

6) Нарушение многозначности.

Вечер, посвященный Высоцкому, состоится в пятницу утром.

Мы были в музее и вынесли из него все самое ценное.

Ребенок требует ухода матери.

Молодая была уже немолода.

Подмосковье - регион передовой. Мы идем вперед и по морковке, и по яйцам, и по ракетам.

Ложный лаконизм.

Главный виновник (то ли торжества, то ли в суде).

Делаем срочные переломы (имеется в виду, снимки переломов).

В кабинете висят любимые вожди (портреты вождей).

Коровы пришли без документов на досмотр.

Похудеть на 10% и навсегда.

Плеоназм и тавтология.

Спросить вопрос.

Своя автобиография (автобиография и так только своя).

Паронимы- сходные слова по форме, но различные по смыслу.

Стекольный (завод)- стеклянный (бокал)

Существо (что-то живое)- сущность (свойство чего-то)

Но! Мы говорим « по существу дела», хотя «существо»- обозначение живого.

Лексические фигуры речи.

Простой повтор

Мело- мело по всей Земле.

Пора- пора! Рога трубят!

Ну не хочу, не хочу, не хочу знать как целуют другую.

Давай ронять слова, как сад - янтарь и цедру, рассеянно и щедро, едва, едва, едва.

Я ответила: милый, милый и я тоже умру с тобой.

Это же наш, наш сад!

С любимыми не расставайтесь, с любимыми не расставайтесь

И без того душило грудь, и песнь небес: "Твоя, твоя!"

Полиптотон- повтор слова в разных падежах.

Лицом к лицу лица не увидать. (Есенин, письмо к женщине).

Там весь город- мошенники. Мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет. (Гоголь. Мертвые души).

Грамматический повтор

Я трезво шел по трезвым рельсам.

Антитетическая анноминация- противопоставление однокоренных слов.

Служить бы рад- прислуживаться тошно.  Грибоедов.

Доверяй, но проверяй.

Умный любит учиться, а дурак- учить.

Приносят весть: сдается крепость. Не верят, верят, жгут огни. Пастернак.

Анафора- повтор начал.

Не напрасно дули ветры,

Не напрасно шла гроза. (Есенин. «Не напрасно дули ветры»).

Расскажи, как тебя целуют,

Расскажи, как целуешь ты. (Ахматова. Гость).

Оставь свой край глухой и грешный,

Оставь Россию навсегда.

Ночь стелет тень и влажный берег судит,

Ночь тянет вдаль свой невод золотой. (И.Бунин)

Эпифора- повтор концов.

Война – жестче нету слова.

Война – печальней нету слова.

Война – святее нету слова. (А.Твардовский).

Привычные к степям – глаза,

Привычные к слезам – глаза (Цветаева. Глаза).

Вот на берег вышли гости,

Царь Салтан зовёт их в гости. (Пушкин. Сказка о царе Салтане).

Гомеотелевтон- говорящее в рифму.

Дело было вечером- делать было нечего.

Погода была прекрасная- принцесса была ужасная.

Симплока- кольцо. 

То есть, с чего начинается, тем и заканчивается.

Шаганэ ты моя, Шаганэ!

Потому, что я с севера, что ли,

Я готов рассказать тебе поле,

Про волнистую рожь при луне.

Шаганэ ты моя, Шаганэ.

 

Жди меня и я вернусь

Только очень жди.

 

+ перекрестная симплока

Одна строчка заканчивается тем словом, с которого вторая начинается.

Я тоже была, прохожий!

Прохожий, остановись!

 

Слагаю я веселые стихи

О жизни тленной,

Тленной и прекрасной.

Оксюморон- греч. глупо, смешно- соединение несоединимого.

 

Греться от мороза, грустный праздник, черное утро, Старый Новый год, слезы радости, громкое безмолвие, заклятые друзья, гения признали заживо, живой труп.

 

Трудно прощать чужие недостатки, ещё труднее прощать чужие достоинства. О. Уайльд.

 

Улыбнулся спокойно и жутко

И сказал мне: не стой на ветру. 

 

Смыкнет надо мною волны

Прекрасная моя беда.

 

Милая девушка

Злая улыбка. С.Есенин.

 

Эпизевксис- произнесение слова без пауз.

Я ответила: милый, милый

И я тоже умру с тобой.

Но чаще всего эпизевксис связан с междометиями: ой-ой- ой, ах-ах-ах.

«Ирина, Ирина, Ирина!»- звучит как одно слово, если зовут Ирину. Паузы нет, и это создает эмоциональное напряжение.

Никому, никому неизвестное,

Но от века желанное нам. (Ахматова)

Полисиндетон- повтор союзов и предлогов.

И скучно и грустно и некому руку подать.

И прутья красные лозы, и парковые водопады, и две большие стрекозы на ржавом чугуне ограды. (Ахматова).

И блеск, и тень, и говор волн (Пушкин. К морю).

Книжная и разговорная лексика: разряды русской лексики.

 Общенародная лексика- использование которой не ограничено ни местом жительства, ни родом деятельности людей. Общенародная лексика составляет основу русского языка. В нее входят слова из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой и т.д. Общенародные слова, в отличие от лексики ограниченного употребления, понятны и доступны любому носителю языка.

Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения- распространена в пределах одной местности или в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами и т.п.

 

Диалектная лексика.

На протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась диалектизмами. Среди слов, восходящих к диалектизмам, есть стилистически нейтральные (тайга, сопка, филин, земляника, улыбаться, пахать, очень) и слова с экспрессивной окраской (нудный, аляповатый, мямлить, прикорнуть, чепуха, морока). Многие слова диалектного происхождения связаны с жизнью и бытом крестьянства.
Профессиональная лексика.

К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера.


Жаргонная лексика.

Жаргонная лексика в отличие от профессиональной, обозначает понятия, которые в общенародном языке уже имеют наименования. Жаргон - разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп). Из сленга в разговорную речь пришло множество слов и выражений: шпаргалка, зубрить, хвост (академическая задолженность), плавать (плохо отвечать на экзамене), удочка (удовлетворительная оценка) и т.п.

 

Книжная лексика.
К книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный).

Все книжные стили, в отличие от разговорного, реализуются преимущественно в письменной форме, и это определяет их общие черты.

Для лексики характерно стилевое единство, «смешение стилей» встречается как исключение.

Фразеология книжных стилей нейтральная (имеет значение, играет роль, предоставить слово, уделить внимание и т.п.) и специальная, находящая применение в определенных стилях (научная - центр тяжести, привести к общему знаменателю; официально-деловая - имеет место, давать показания, ввести в эксплуатацию; публицистическая - прямой эфир, черный вторник). Большинство книжных фразеологизмов лишены экспрессивной окраски (время от времени, друг друга, иметь в виду, руководящий состав, силовые структуры).

Словообразование книжной речи отличается обилием книжных суффиксов (сущность, корректура, восклицание, аргументация, газификация, толстовство, пушкиниана) и приставок (асимметричный, антихудожественный, интернациональный, ультрафиолетовый, экстраординарный, исследовать, возводить, ниспровергать).

Для книжных стилей показательно отсутствие междометий, звукоподражательных слов, большинства частиц. Характерно и предпочтение определенным грамматическим формам. Так, при наличии вариантов словоизменения последовательно используются только книжные (цехи, в отпуске, редакторы, прочитал, семьюдесятью пятью); не желательна замена числительных счетными существительными (сто, а не сотня, двенадцать, а не дюжина, десять, а не десяток), как и употребление личных существительных женского рода (аптекарша, дворничиха, кондукторша). Здесь находят применение краткие прилагательные (высоки показатели, методы не новы); книжные формы степеней сравнения (более удачный вариант, менее оправданный способ, наиболее эффективный, новейший).

 

Книжный синтаксис является прямой противоположностью разговорного и отличается обилием сложных, преимущественно сложноподчиненных предложений; здесь не находят применения неполные, незавершенные фразы.


Разговорная лексика.

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

Лексика разговорного стиля делится на две большие группы: 1) общеупотребительные слова (день, год, работать, спать, рано, можно, хороший, старый); 2) разговорные слова (картошка, читалка, заправский, примоститься). Не исключено также употребление просторечных слов, профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов, то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная.

В разговорном стиле действует закон «экономии речевых средств», поэтому вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: вечерняя газета - вечерка, сгущенное молоко - сгущенка, подсобное помещение - подсобка, пятиэтажный дом - пятиэтажка. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: запретная зона - зона, ученый совет - совет, больничный лист - больничный, декретный отпуск - декрет.

Особое место в разговорной лексике занимают слова с самым общим или неопределенным значением, которое конкретизируется в ситуации: вещь, штука, дело, история. К ним близки «пустые» слова, обретающие определенное значение лишь в контексте (волынка, бандура, драндулет). Например: А куда эту бандуру денем? (о шкафе); Знаем мы эту музыку!..

Разговорный стиль богат фразеологией. Большинство русских фразеологизмов носят именно разговорный характер (рукой подать, нежданно-негаданно, как с гуся вода и др.), еще более экспрессивны просторечные выражения (дуракам закон не писан, у черта на куличках и т.п.). Разговорные и просторечные фразеологизмы придают речи яркую образность; от книжных и нейтральных фразеологизмов они отличаются не значением, а особой выразительностью и сниженностью. Сравним: уйти из жизни - сыграть в ящик, вводить в заблуждение - вешать лапшу на уши (втирать очки, высосать из пальца, брать с потолка).










Последнее изменение этой страницы: 2018-06-01; просмотров: 262.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...