Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Фразеология как раздел лингвистики. Фразеологизм, признаки фразеологизма. Типы фразеологизмов с точки зрения спаянности компонентов




фразеоло́гия

(гр. phrasis выражение, оборот речи + ...логия)

1) раздел лингвистики, изучающий устойчивые обороты речи (напр., спустя рукава , бить ключом );

2) совокупность устойчивых оборотов речи данного языка;

Предметом Ф. как раздела яз-зиания является исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков, а также выявление закономерностей функционирования нх в речи. Ф. в соответствии с различием фразеологизмов-идиом, фразеологич. сочетаний и устойчивых фраз (пословиц, крылатых слов и др. фразеологизмов-предложений) ми.исследователями делится на Ф. в узком смысле, исследующую фразеологизмы-идиомы и фразеологич. сочетания, прежде всего связанные значения слова, и через них смыкающуюся с лексикологией, и на Ф. в широком смысле, изучающую н устойчивые фразы разных структурных типов, обладающие разл. семио-тич. функциями (единицы фольклора, фрагменты худож. текстов, формулы приветствий и т. п.). Понимание Ф. в широком смысле восходит к трудам В. В. Виноградова.

Ф. изучает специфику фразеологизмов как знаков вторичного образования, в частности — как продукта особого вида вторичной номинации — косвенной, представленной разл. рода сиитагматич. взаимодействием слов-компонентов в процессах переосмысления и формирования нового значения исходного сочетания или отд. слова. Ф. изучает также особенности знаковой функции фразеологизмов, их значения, структурно семантич. специфику, проявляющиеся в оси.признаках фразеологичности — устойчивости и воспроизводимости, исследует природу лексич. компонентов фразеологизмов, их сиитаксич. и морфологич. строение, характер сиитаксич. связей с др. единицами языка н формы реализации в речи, природу ограничений в модификациях, возможных для свободных аналогов фразеологизма. Особой задачей Ф. является изучение системных связей как между фразеологизмами (что соотносится с проблемой «фразеологической подсистемы» языка), так и между фразеологизмами и общеязыковой системой значимых единиц — гл. обр. словами.

Признаки фразеологизма

Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями.

Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то, а беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока.

Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать, врасплох застать и застать врасплох, но такие случаи редки.

Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:

сломя голову – быстро,

рукой подать – близко.

Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл.

Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла.

Трещит по швам – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок.

Поставить в тупик – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.










Последнее изменение этой страницы: 2018-06-01; просмотров: 182.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...