Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ATTRACTING SOMEONE’S ATTENTION




ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

Оренбург 2009

УДК 42(02)

В-12

 

Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом Оренбургского аграрного университета (председатель – А.Г. Гончаров).

 

Одобрено методической комиссией юридического факультета ОГАУ.

 

Рецензент:

кандидат педагогических наук, доцент Е.В. Моисеева.

 

Вавилова, Е.О., Камынина, Т.П., Кох, Н.И., Тайгузина, Л.А.

    Деловой английский язык: пособие для аудиторной и самостоятельной работы студентов неязыковых вузов. – Оренбург: «Экспресс-печать», 2009. – 84с.

 

 

Пособие для студентов вуза  направлено на формирование умений и навыков устной и письменной коммуникации в сфере делового общения. Кроме диалогов, текстов, упражнений пособие содержит образцы деловых документов, необходимых для профессиональной деятельности.

Пособие предназначено для студентов и аспирантов, а также тех, кто, имея определенную языковую подготовку, желает приобрести самостоятельно умения и навыки делового общения.

 

 

ФГОУ ВПО ОГАУ, 2009

© Е.О. Вавилова 2009

Содержание

 

Введение……………………………………………………………………… 4

1. Формы обращения (приветствие, представление и знакомство, прощание, благодарность, извинение, фразы для привлечения внимания)……………..5        

2. Разговоры по телефону (телефонный разговор с компанией, заказ места в гостинице) ………………………………………………………………….11

3. Визит зарубежного партнера (встреча в аэропорту, знакомство в офисе)...20      

4. Деловая поездка (покупка билета, в гостинице аэропорта, регистрация, отъезд)…………………………………………………………………………..26

5. Прибытие (встреча в аэропорту, паспортный и таможенный контроль, поездка на автобусе, на вокзале)………………………………………………31

6. Устройство на работу (составление анкеты, сопроводительного письма, резюме, автобиографии, благодарственного письма)……………………….37

7. В офисе компании (встреча с менеджером компании, обсуждение общих планов)………………………………………………………………………….. 49

8. Деловое письмо (структура и оформление, образцы писем)………………. .54

9. Деловые документы (контракт, международные торговые термины)……....63

10.  Претензии и жалобы (предъявление претензий по телефону, в личной беседе)……………………………………………………………………………67

11. Формы организации бизнеса ( виды компаний в США и Великобритании, международная торговля, совместные предприятия)………………………...71

Литература............................................................................................................81

 

 

Введение

Предлагаемое пособие предназначено для студентов, изучающих в качестве дисциплины по выбору «Деловой английский язык». Целью пособия является  обучить студентов основам делового общения в устной и письменной форме в различных ситуациях.

Пособие состоит из 11 уроков. Первые два урока содержат универсальные стандартные фразы, используемые в разных сферах коммуникации, в том числе в деловом общении. В первом уроке приведен список обращений, а также формул речевого этикета (приветствия, благодарность, согласие, удивление, радость), которые носят универсальный характер, и без которых невозможно представить какое-либо общение. Второй урок посвящен общению по телефону. Основу каждого из занятий составляют речевые образцы и микродиалоги, а также упражнения, направленные на достижение автоматизации речевых навыков.

Последующие уроки состоят из списка лексики, примерных диалогов, текстов, иллюстрирующих употребление лексики, а также тренировочных и контрольных упражнений.

Уроки 7-10 содержат образцы деловой переписки (коммерческой корреспонденции), а также  других деловых документов (контрактов, претензий, жалоб).

Пособие может быть рекомендовано студентам и аспирантам экономических и юридических специальностей как для работы в аудитории, так и для самостоятельной работы. Оно может также быть использовано как справочный материал для деловых людей, занимающихся практической коммерческой деятельностью.

 

УРОК 1

FORMS OF ADDRESS

Формы обращения

 

Ознакомьтесь со следующими формами обращения.

В англоязычных странах наиболее часто используются обращения

 к мужчине:

Mr. ['mistə]

Mr. Howard

Слово Mister мистер, господин (сокращенно Mr.) полностью обычно не пишется и употребляется только с фамилией или должностью лица:

Mr. Chairman! Господин Председатель!

Mr. White! Господин Уайт!

Mr. Ivanov! Господин Иванов!

Используется также вежливая форма обращения sir [sə:] cэр, в случае, когда имя того, к кому обращаются, неизвестно.

Thank you, sir! Спасибо, сэр!

к женщине:

Mrs. ['misiz]- к замужней женщине

Miss [mis]- к девушке или незамужней женщине

Например:

Перед фамилией замужней женщины употребляется слово Missis (сокращенно Mrs.- читается как ['misiz]) миссис, госпожа.

Mrs. Jones! Госпожа Джоунс!

Вежливой формой обращения к замужней женщине, не называя ее фамилию, служит слово Madame (сокращенно ma'am- читается как [mæm]).

Перед именем или фамилией девушки или незамужней женщины употребляется слово Miss (мисс).

Miss Mary! Мисс Мэри!

Miss Blake! Мисс Блейк!

Вежливой формой обращения к девушке или молодой женщине могут быть слова:

Young lady! - Юная (молодая) леди (девушка)!

При обращении к группе мужчин и женщин употребляются слова:

Dear friends! Дорогие друзья!

Ladies and gentlemen! Дамы и господа!

Если обращаются к человеку, не называя его имени или фамилии, то возможны следующие формы обращения:

Dear Sir! Уважаемый сэр!

Dear friend! Дорогой друг!

Young man! Молодой человек!

 

 

Другие обращения:

Officer! - к полицейскому

Father !- к священнику

Doctor! - к врачу

Dr. Brown! - к ученому со степенью доктора философии.

Professor! (без фамилии) - к преподавателю университета.

 

Обращения к близким и хорошо знакомым людям:

Daddy (Dad)! - Папа, папочка!

Mummy (Mum)! – Мама, мамочка!

Old man! - Старина!

My dear! – Мой (-я) дорогой (-ая)!

Darling! - Дорогой, любимый, голубчик!

Honey! - Дорогая (обращение к жене)!

 

GREETINGS

( ПРИВЕТСТВИЕ)

 

В качестве официального приветствия (во время деловых встреч,    

официальных приемов, конференций) используются следующие:

How do you do! - Здравствуйте! - How do you do! (ответ)

Good morning! -  Доброе утро! (до обеда).

Good afternoon! -  Добрый день (до 5-6 часов вечера).

Good evening! -  Добрый вечер! (до 10-11часов вечера).

Приветствуя знакомых и близких людей, можно сказать:

Hello! – Привет!

Hallo, everybody! -  Здравствуйте! ( При обращении ко всем присутствующим).

I’m glad to see you! Рад вас видеть! – So am I. –Я тоже.

How are you? Как поживаете? – I am fine, thank you. Спасибо, прекрасно.

How are you getting on? Как дела? – Not so bad, thank you. Спасибо, неплохо.

INTRODUCING PEOPLE

(ПРЕДСТАВЛЕНИЕ И ЗНАКОМСТВО)

 

- Mr. Brown, let me introduce you to Mr. White. He is an expert in finance. - Г-н

Браун, позвольте мне представить вас г-ну Уайту. Он специалист по финансам.

 - Mr. Brown: How do you do? -  Здравствуйте!

 - Mr. White: How do you do? - Здравствуйте!

 - Mr. Brown: Pleased (Glad) to meet you. - Рад познакомиться с Вами.

 - Mr. White: So am I. - Я тоже.

 

SAYING GOOD-BYE

(СЛОВА ПРИ ПРОЩАНИИ)

 

Good bye. - До свидания.

Bye! (Bye- Bye!) - До свидания.

See you later. - До встречи.

See you soon. - До скорой встречи.

See you tomorrow! - До завтра.

Thank you for coming. - Спасибо, что пришли.

 

THANKS

(БЛАГОДАРНОСТЬ)

 

Thank you. - Спасибо.

Thank you very much! - Большое спасибо.

Thanks a lot. Thanks very much. - Большое спасибо.

Thanks. - Спасибо.

Many thanks. - Большое спасибо.

Thank you for doing it. - Спасибо, что вы это сделали.

Thank you for coming! - Спасибо, что вы пришли.

 

REPLIES FOR THANKS

(ОТВЕТЫ НА БЛАГОДАРНОСТЬ)

 

You’re welcome. -  Пожалуйста. (Не стоит благодарности).

Don’t mention it. -  Не за что. Не стоит благодарности. Пожалуйста.

Not at all. - Не за что.

That was a pleasure. - Мне было приятно (это сделать).

That’s all right.  -  Ничего. (Все в порядке).

It’s OK.  -  Ничего. (Все в порядке).

 

APOLOGIES

(ИЗВИНЕНИЯ)

 

Sorry! -  Извините!

Excuse me! -   Извините меня!

I beg your pardon! -  Прошу прощения!

 

ANSWERS TO APOLOGIES

(ОТВЕТЫ НА ИЗВИНЕНИЯ)

 

Not at all! - Нисколько!

Don’t mention it! -  Ничего (пустяки).

It’s all right. It’s OK. - Пожалуйста. (Все в порядке).

Don’t worry! -  Не беспокойтесь.

Never mind.  - Не беда. Не обращайте внимания.

 

ATTRACTING SOMEONE’S ATTENTION

(ПРИВЛЕЧЕНИЕ ЧЬЕГО-ЛИБО ВНИМАНИЯ)

 

Excuse me!  -  Извините … (Простите …)

Pardon me … - Извините …

Look here!  - Послушайте! (Минутку!)

 

REPLY

(ОТВЕТ)

Yes? Да? (Я вас слушаю.)

УПРАЖНЕНИЯ

I. Ознакомьтесь с диалогами и переведите устно:

А

 - Mr. Smith, may I introduce Mr. Petrov?

 - How do you do, Mr. Petrov?

 - How do you do, Mr. Smith?

***

-Mr. Smith, I’d like you to meet Mr. Petrov.

-I’am glad to meet you, Mr.  Petrov.

-Happy to meet you, Mr.  Smith.

                                                      ***     

-Mr. Smith, this is Mr. Petrov.

-I’am very pleased to meet you, Mr. Petrov.

-I’am glad to meet you, Mr. Smith.

***

-Mr. Smith? Do you know Mr. Petrov?

-I don’t think we have met before. I’m Mr. Petrov.

-My name’s Smith. Glad to meet you, Mr. Petrov.

В

-Good morning!

-Good morning! Nice weather today, isn’t it?

-Oh, yes, it is fine.

-How are you getting on?

-Thank you. I’m fine. And what about you?

-I am doing fine. Thanks.

-Glad to hear it.

 

***

- Good evening.

- Good evening. Nice evening today, isn’t it?

- Yes, it is. I hope you are doing well?

- Quite well, thank you. And how are you getting on?

- Not bad, thank you.

***

- Good morning, Mr. Brown! I’m so pleased you could come.

- Good morning! It was very kind of you to invite me.

 

***

- Hello, everybody!

- Hello, Peter!

- Excuse my being late.

- Never mind.

С

- Hi, Nick!

- Hi, Pete! What a pleasant surprise!

- Never expected to meet you here.

- This is a small world!

***

- Excuse me for interrupting you.

- That’s all right. What can I do for you?

***

- Sorry, I hope you don’t wait for me too long?

- Not at all.

- I’m very sorry.

- Never mind.

***

- I’m very sorry. I won’t be able to keep my appointment tomorrow.

- It’s a pity.

***

- Good morning! I’m Mr. Petrov. I have an appointment with Mr. Smith at 10 o’clock today.

- Good morning, Mr. Petrov! Will you sit down, please? Mr. Smith will be in a minute.

***

- Goodbye and thank you for everything.

- Goodbye and all the best to you.

***

- Goodbye, hope to see you again soon.

 

II. Дополните диалоги недостающими репликами на английском языке, эквивалентными приведенным русским:

1

- Hi, Nick!

- Какой приятный сюрприз.

- Never expected to meet you here.

- Мир тесен.

2

- Sorry, I hope you don’t wait for me too long?

- Совсем нет.

- I’m very sorry.

- Ничего, пожалуйста.

 

- Good morning! I’m Mr. Petrov. I have an appointment with Mr. Smith at 10 o’clock today

- Доброе утро, г-н Петров! Садитесь, пожалуйста. Г-н Смит будет через минуту.

 

 

III. Переведите диалоги на английский язык:

1

- Доброе утро, г-н Смит! Позвольте представить Вам г-на Миллера.

- Здравствуйте, г-н Миллер.

- Здравствуйте, г-н Смит.

2

- Г-н Петров! Вы знакомы с г-ном Брауном?

- Я не думаю, что мы встречались раньше. Здравствуйте, г-н Браун.

- Здравствуйте, г-н Петров.

3

- Здравствуйте! Как Ваши дела?

- Вполне хорошо, спасибо. А как Ваши дела?

- Неплохо, спасибо.

4

- Добрый день. У меня назначена встреча с г-ном Грином на 3 часа.

- Добрый день. Г-н Грин будет через пять минут. Садитесь, пожалуйста.

5

- Какой приятный сюрприз. Никогда не ожидал встретить тебя здесь. Как дела?

- Неплохо. А как твои дела?

- Спасибо, хорошо.

6

- До свидания. Надеюсь скоро встретиться с Вами.

- До свидания. Всего наилучшего.

 

7

- До свидания. Спасибо Вам за все.

- До свидания, счастлив был встретиться с Вами.

 

 

УРОК 2

TELEPHONE CONVERSATIONS

Разговоры по телефону










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-11; просмотров: 247.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...