Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Ответ Билингвизм и его виды.




О значении понятия «билингвизм» несложно догадаться по его внешней форме: «bi» (от лат.) - двойной и «lingua» - язык. Другими словами,билингвизм - это двуязычие, то есть равноправное существование в пределах одной станы двух языков, или владение человеком двумя языками. В наше время билингвизм явление распространенное и многим знакомо. В частности, в Украине большинство населения свободно владеют как украинским, так и русским языком. А в Швейцарии, например, целых четыре официальных языка - немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Такое функционирование более двух языков в пределах одной страны называется полилингвизм, или многоязычие.

Причинами для формирования билингвизма в основном становятся политические или исторические события, а также постоянное укрепление экономических, политических и культурных связей между разными странами.

Часто билингвизм путают с диглоссией, однако, отличие диглоссии в том, что это владение не двумя разными языками, а двумя территориальными диалектами одного языка или двумя его историческими вариантами. Например, к диглоссии можно отнести владение шотландским и уэльским диалектами английского языка.

Как можно судить по ситуации в Украине, результат билингвизма - появление новых диалектов, в данном случае - возникновение суржика. Многие негативно относятся к этому явлению, не принимая во внимание тот факт, что это вполне естественный и не новый процесс. Такие смешения языков происходили, и будут происходить, и являются неотъемлемой частью развития общества и языка, поскольку все страны контактируют, развиваются и, соответственно, заимствуют друг у друга.

Много работ посвящено изучению детского билингвизма. Очевидно, что идеальные условия для овладения в равной степени двумя языками - проживание в двуязычной среде. Причем чем раньше ребенок начнет воспринимать два языка, тем больше вероятности того, что он овладеет ими в равной степени, и один не будет доминировать над другим. Конечно, очень важно участие родителей в воспитании билингвизма у детей. Это основное упущение родителей в Украине, сегодня билингвизм в нашей стране у детей развивается «стихийно», поэтому в речи ребенка наблюдается много смешений. Родители должны сбалансировать общение на двух языках.

Сбалансированность общения на двух языках также является ключевым моментом для успешного освоения ребенком двух языков в смешанной семье, то есть ребенок должен одинаковое время уделять обоим языкам. Самый распространенный принцип: «один родитель - один язык». Если же, к примеру, русскоязычная семья иммигрировала, то оба родителя должны разговаривать с ребенком на родном языке, так как на иностранном он будет достаточно общаться вне дома.

Теперь рассмотрим виды билингвизма. Прежде всего, нужно отметить, что различают естественный и искусственный билингвизм. При естественном двуязычии человек усваивает два языка с рождения, растет в билингвальной среде, а при искусственном - обучается второму языку после овладения первым. В таком случае для него всегда будет родным языком первый усвоенный. Редко можно встретить «чистого» билингва, в большинстве случаев один язык все-таки предпочтительнее, говорящий использует его для повседневного общения, а второй язык, только если этого требует ситуация.

Кроме того, билингвизм классифицируют и по другим критериям.

 Например, по степени владения языками:   субординативный(когда билингв владеет одним языком лучше, чем другим) и координативный (или «чистый», когда человек владеет разными языками в равной мере).

По частотности использования языков билингвизм может быть активным (когда оба языка используются регулярно) и пассивный (частотность использования одного языка преобладает над другим).

Также есть классификация субортинативного билингвизма по степени владения вторым языком на рецептивный, репродуктивный и продуктивный билингвизм. При рецептивном билингвизме субъект способен понимать неродной язык и передавать его содержание родным языком.

Репродуктивный билингвизм предполагает способность воспроизводить услышанное на неродном языке этим же неродным языком.

 И продуктивный билингвизм заключается в способности выражать мысли и высказываться на разных языках.

Довольно часто поднимается вопрос - является ли переводчик билингвом? Конечно, эти понятия не тождественны, так как переводчик - это, несомненно, билингв, чаще всего искусственный, но далеко не каждый билингв может стать переводчиком, так как помимо знания языков нужно обладать и другими навыками. Выделяют даже отдельный тип билингвизма, который должен характеризовать переводчика. Это комбинаторный билингвизм, при котором человек должен уметь выбирать оптимальный вариант перевода в результате сопоставления форм выражения в двух языках.

Очевидно, что явление двуязычия актуально в современном обществе. Более того, наблюдается тенденция к его распространению. Поэтому по-прежнему много исследований и работ посвящено его изучению.










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 324.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...