Студопедия
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
В) значение слов that/those
Слова that/those могут употребляться:
1)Как указательное местоимение в значении тот, те.
That method is more reliable than the Тот метод надежнее, чем старый.
old one.
2)Как заместители ранее упомянутых существительных. В этом
случае они часто употребляются с предлогом of и на русский
язык переводятся теми существительными, которые
that/those заменяют.
The goods sold in the market are of Товары, продаваемы на рынке,
lower quality than those of our company. имеют более низкое качество,
чем товары нашей компании.
3) That употребляется для присоединения придаточных
предложений и переводится союзными словами что и
который.
4) That употребляется в предложениях типа It is necessary… that
и переводится союзом чтобы
It is necessary that all data be prepared Необходимо, чтобы все данные
in time. Были подготовлены вовремя.
IV. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
ГЕРУНДИЙ, ПРИЧАСТИЕ I, ИНФИНИТИВ
Инфинитив. (Infinitive)
Функции и перевод.
Инфинитив (глагол с частицей “to”), являясь неличной формой глагола, имеет свойства, как существительного, так и глагола.
Инфинитив может выполнять функции подлежащего, дополнения, обстоятельства, определения, а также может быть частью составного сказуемого.
Инфинитив в предложении
Английский вариант
| Русский вариант
| Функция и место инфинитива в английском предложении
| To read English books is useful
| Читать английские книги – полезно.
| Подлежащее; в начале предложения и другого подлежащего нет. Переводится существительным или неопределенной формой глагола
| To live is to learn
| Жить – значит учиться
| частью сказуемого;стоит после форм глагола to be или после модальных глаголов must, can, may, should и др.). Переводится неопределенной формой глагола.
| I like to work
|
| дополнением;стоит после сказуемого
Простые формы переводятся существительным или неопределенной формой глагола, сложные формы придаточным предложением с союзами что, чтобы.
| To raise the labour productivity we must apply the new equipment
| Чтобы повысить производительность труда, мы должны применить новое оборудование
| Обстоятельство;стоит в конце или в начале предложения иногда вводится союзом in order to или словами too, enough перед или после прилагательного. Переводится неопределенной формой глагола с союзом чтобы, для того чтобы или существ. с предлогом для.
| The work to be finished next week is of great interest.
He was the last to come to the meeting
| Работа, которую необходимо (нужно, следует) закончить на следующей неделе представляет большой интерес.
Он последний пришел на собрание
| определением;стоит после определяемого существительного.
Переводится : а)придаточным предложением с союзом который, сказуемое которого выражает долженствование, возможность или будущее время;
б) неопределенной формой глагола, в) иногда существительным.
в) инфинитив после слов the first, the last и т.п. переводится глаголом в том времени, в котором стоит глагол to be.
| Итак, инфинитив переводится на русский язык:
- неопределенной формой глагола
- существительным
- придаточным предложением с союзом «который» + глагол с модальным оттенком (должен, следует…) или в будущем времени
- для + существительное (или неопределенная форма глагола)
- придаточным предложением с союзами «что», «чтобы»
Герундий (Gerund)
Герундий представляет неличную глагольную форму, выражающую название действия, но не имеет категории лица, числа, наклонения, а поэтому самостоятельно никогда не выступает в роли простого сказуемого. Герундий – промежуточная форма между глаголом и существительным. Вот почему он сочетает глагольные свойства со свойствами существительного табл. 1 и выполняет в предложении функции существительного табл.2
Таблица 1
Английский вариант
| Русский вариант
| Перевод герундия
| Reading English books is useful
| Чтение английских книг полезно
| Существительное
| They started correlating the properties of these two devices
| Они начали сравнивать свойства этих двух приборов
| Неопределенная форма глагола
| We cannot master English without working at it systematically.
| Мы не можем овладеть английским языком, не работая над ним систематически.
| Деепричастие
| Wee have heard of his working at an interesting problem
| Мы слышали, что он работает над интересной проблемой
| Глагол в личной форме в придаточном предложении с союзами «что, чтобы, как»
|
Таблица 2
Примеры функции герундия в предложении
Пример
| Русский вариант
| Функция герундия
| Reading English book is useful
| Чтение английских книг – полезно.
| Подлежащее (в начале предложения)
| My favourite occupation is reading
| Мое любимое занятие – чтение
| Именная составная часть составного сказуемого (после форм глагола to be)
| At the meeting the workers spoke about applying the new
Method at their shop.
| На собрании рабочие говорили о применении нового метода в их цехе.
| Дополнение (после глагола)
| We cannot master English without working at it systematically.
| Мы не можем овладеть английским языком, не работая над ним систематически
| Обстоятельство (с предлогом в начале и конце предложения)
| They discussed the means of reducing the cost of production.
| Они обсуждали способ снижения издержек производства
| Определение после существительного с предлогами (of или for)
|
Причастие I (Participle I)
Причастие I так же как и герундий, является неличной формой глагола и имеет окончание –ing. Однако между этими двумя формами существует значительное различие, на что и следует обращать особое внимание при переводе.
Герундий имеет признаки и глагола и существительного. Причастие I занимает промежуточное место между глаголом и прилагательным, а также частично между глаголом и наречием
Способы перевода причастия I на русский язык
Английский вариант
| Русский вариант
| Перевод причастия
| The test being carried out is of great significance.
| Проводимое сейчас испытание имеет большое значение
| Причастие
| The test being carried out is of great significance
The student translating the text knows English well
Being packed in strong cases, goods arrived in good condition
| Испытание, которое сейчас проводится, имеет большое значение.
Студент, который переводит текст,хорошо знает английский язык.
Так как товары был упакованы в крепкие ящики, товары прибыли в хорошем состоянии.
| придаточное предложение
a) с союзом «который» после существительного;
б) с союзами «так как, когда, если, после того как» если в начале или в конце предложения
| While doing his work he made an important discovery
Having considered the matter we arrived at a definite decision.
| Выполняя работу, он сделал важное открытие.
Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению
| Деепричастие
|
ING-форма
Building
Participle 1
Причастие 1
1. строящийся
2. строя
формальные маркеры;
when (while) building
при строительстве
строя
когда (пока) строят
The working motor (какой?)-работающий мотор
Applying the method the technologists will get the results desired - Применяя метод технологи получат желаемые результаты (ф.обст.)
| Verbal noun
Отглагольное существительное
здание
строительство
формальные маркеры:
артикли a, the
Vings – множественное число
| Gerund
Герундий
строить
строительство
маркеры:
глагол + ing-форма
предлог+ ing-форма
переводится:
предлог +сущест.
деепричастие (а, я, ав, ив)
the working model (для чего?) – рабочая модель, модель для работы
Applying the method will give the results desired – Применение этого метода даст желаемые результат
|
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №3.
ВАРИАНТ 1.
|