Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

I.Переведите.на русский язык фармацевтические термины:    




I.Herba Urticae. 2. Aqua destillata. 3. Oleum Menthae. 4. Semen Cucurbitae.

5. Tictura Leonuri et tinctura Digitalis. 6. Extractum Belladonnae fluidum.

7. Pulvis radicis Glycyrrhizae. 8.1nfusum corticis Frangulae. 9. Suppositoria

rectalia. 10. Extractum fructuum Crataegi fluidum. 11. Semen Саri Carvi.

12. Decoctum florum Chamomillae. 13. Solutio Mentholi oleosa. 14. Infu-

sum foliorum Sennae. 15. Fructus Anisi.  .

II.Переведите на латинский язык фармацевтические термины:

1. Сухой экстракт красавки. 2. Настой, настойки и отвары. 3. Вагинальные суппозитории. 4. Настойка цветков майского ландыша. 5. Отвар коры дуба. 6. Корень и корневище валерианы. 7. Пилюльная масса. 8. Порошок листьев наперстянки. 9. Белый сахар. 10. Сироп плодов боярышника. 11. Вазелиновое масло. 12. Масло семян подсолнечника. 13. Пдоды фенхеля. 14. Ихтиоловая мазь.

 

Рецепты к занятию № 4.

22. Возьми: Настойки ландыша

Настойки валерианы по 10 мл

Настойки красавки 5 мл

Ментола 0,2

Смешать. Выдать.

Обозначить: По 20—25 капель во время приступа и 2—3 раза в день.

(Капли Зеленина.)

 

(При стенокардии.)

 

 

23. Возьми: Густого экстракта крушины 0,2

Порошка корня ревеня

Экстракта красавки по 0,1

Пилюльной массы сколько нужно, чтобы получились пилюли числом 30.

Выдать.

Обозначить: По 1 пилюле на ночь.

 

(Слабительное.)

 

 

24. Возьми: Отвара коры дуба из 10,0 — 150,0

Квасцов 2,0

Глицерина 15,0

Смешай. Выдай.

Обозначь: Для полоскания.

 

(При воспалениях

слизистой оболочки полости рта.)

 

 

25. Возьми: Раствора новокаина 0,25 % 100 мл

Раствора эуфиллина 2,4 % 5 мл

Гидрокортизона 0,025

Мономицина 0,75

Смешать. Простерилизовать. Выдать.

Обозначить: Вводить капельно 1 раз в день.

 

(При хронической пневмонии

с бронхоспастическим эффектом.)

26. Возьми: Ксилола 15 капель

Вазелина 30,0

Смешай, чтобы получилась мазь.

Выдай.

Обозначь: От вшей.

 

 

27. Возьми: Ихтиола 1,0

                Нафталана 5,0

                Цинковой пасты 25,0

                Смешай, пусть получится паста.

                Выдать.

                Обозначить: Наносить шпателем на пораженную кожу.

 

(При экземе.)

Рекомендуемая литература:

3. Ю.Ф. Шульц. 1982, С.                                                                                   

4. М.Н. Чернявский. 1980, С..

3. А.Г.Авксентьева. С.

Тема: ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ. НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ. ПРИНЦИПЫ ОБРАЗОВАНИЯ НАЗВАНИЙ КИСЛОТ И ОКСИДОВ.

 

Латинские названия химических элементов являются словами среднего рода 2 склонения: Argentum, i, n "серебро", Bromum, i, n "бром" и т.д. Исключения: Phosphorus, i, m; Sulfur, uris, n. Первые буквы латинских названий химических элементов используются в качестве их символов в периодической таблице: Ag, Br, P, S и т.д. Магний (Mg) имеет два латинских названия: Magnium, Magnesium. Некоторые элементы в зарубежных фармакопеях могут носить другие названия: натрий (Na) — Sodium, калий (K) — Potassium, ртуть (Hg) — Mercurium.

 

Названия кислот состоят из слова Acidum, i, n "кислота" и согласованного с ним прилагательного. Слово Acidum ставится на первом месте и пишется с заглавной буквы, прилагательное ставится после существительного и пишется со строчной буквы. Например, Acidum ascorbinicum (Gen. Acidi ascorbinici) "аскорбиновая кислота".

Прилагательные в названиях кислот образуются путем присоединения к основе кислотообразующего элемента приставок и суффиксов со следующими значениями:

-ic- — органические кислоты; кислородсодержащие кислоты с  высшей (из двух) степенью окисления;

-os- — кислородсодержащие кислоты с низшей (из двух) степенью окисления (в русск. номенклатуре — -истая);

hydro-…-ic- — бескислородные кислоты;

per-…-ic- — кислородсодержащие кислоты с высшей (из четырех) степенью окисления;

hypo-…-os- — кислородсодержащие кислоты с низшей (из четырех) степенью окисления.

Примеры:

Acidum sulfuricum (H2SO4) — серная кислота

Aсidum sulfurosum (H2SO3) — сернистая кислота

Aсidum perchloricum (HClO4) — хлорная кислота

Aсidum chloricum (HClO3) — хлорноватая кислота

Aсidum chlorosum (HClO2) — хлористая кислота

Aсidum hypochlorosum (HClO) — хлорноватистая кислота

Acidum hydrochloricum (HCl) — хлористоводородная (соляная) кислота

Acidum formicicum — муравьиная кислота (органическая)

 

Названия оксидов, гидроксидов и пероксидов состоят из двух слов. На первом месте ставится наименование химического элемента в родительном падеже, которое пишется с заглавной буквы, на втором — групповое наименование окисла в именительном падеже, которое пишется со строчной буквы. Наименования окислов являются словами среднего рода 2 склонения: oxydum, i, n "оксид"; hydroxydum, i, n "гидроксид", peroxydum, i, n "пероксид (перекись)". Примеры:

Zinci oxydum (Gen. Zinci oxydi) — оксид цинка

Aluminii hydroxydum (Gen. Aluminii hydroxydi) — гидроксид алюминия

Hydrogenii perxydum (Gen. Hydrogenii peroxydi) — пероксид (перекись) водорода.

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

 

1.       acidum, acidi,n —кислота

2.       amylum, amyli, n —крахмал

3.       anhydricus, a, um —безводный

4.  arsenicosus,a,um — мышьяковистый

5.       ascorbinicus, a, um —аскорбиновый

6.       boricus, a, um — борный

7.       concentratus, a, um —концентрированный

8.       cum (с Abl) —с

9.       dilutus, a, um — разведенный

10.     Ferrum, Ferri, n —железо

11.     Glycerinum, Glycerini, n —глицерин

12.     hydrochloricus, a, um —хлористоводородный

13.     Hydrogenium, Hydrogenii, n —водород

14.     lactatus, a, um —молочный

15.     nicotinicus, a, um —никотиновый

16.     oxydum, oxydi,n —окись, оксид

17.     Pepsinum, Pepsini, n — пепсин                     

18.     peroxydum, peroxydi,n — пероксид, перекись

19.     Riboflavinum, Ribofllivini, n — рибофлавин

20.     salicylicus, a, um — салициловый                    

21.     sea —или            

22.     Talcum, Talci, n —тальк

23.     Triticum, Tritici,n —пшеница

 

Упражнения к занятию № 5.

I. Переведите на русский язык:               

1. Tabulettae Acidi ascorbinici.2. Solutio Acidi borici concentrata. 3. Pulvis Hydrogenii peroxydi dilutus. 4.Acidum hydrochloricum 1 %. 5. Recipe Talci et Zinci oxydi ana. 6. Misce Acidum nicotinicum cum aqua destillata. 7. Pulvis Sacchari raffinati. 8. Da aquam pro injectionibus. 9. Recipe pulveris foliorum Digitalis. 10. Unguentum Zinci oxydi. 11. Solutio Hydrogenii peroxydi seu Perhydrolum. 12. Acidum sulfuricum concentratum.

2.Переведите на латинский язык, образуйте Genetivus Singiilaris: 1.Пшеничный крахмал. 2. Перекись водорода. 3. Концентрированный раствор. 4. Мышьяковистая кислота. 5. Окись цинка. 6. Раствор борной кислоты. 7. Цинковая паста. 8. Пепсин и ланолин. 9. Вода для инъекций. 10. Молочное железо. 11. Этиловый спирт. 12. Экстракт корня солодки.

 

Рецепты к занятию № 5.

 

28. Возьми: Разведенной хлористоводородной кислоты 4 мл

Пепсина 2,0

Дистиллированной воды 200 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь: По 1 столовой ложке 2 раза в день во время еды.

 

(Для улучшения тканевого обмена.)

 

 

29. Возьми: Перекиси водорода

Ланолина

Вазелина поровну по 5,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: От веснушек.

 

 

30. Возьми: Аскорбиновой кислоты 0,2

Никотиновой кислоты

Рибофлавина по 0, 25

Дистиллированной воды 100 мл

Смешать. Выдать.

Обозначить: По 1 мл на ингаляцию 1 раз в день.

 

(При острой пневмонии.)

 

 

31. Возьми: Раствора борной кислоты 1 % 20 мл

Ментола 0, 75

Оксида цинка

Талька по 15,0

Глицерина

Этилового спирта 70 % по 20 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь: Для смазывания кожи.

(При сывороточной болезни.)

32. Возьми: Безводной мышьяковистой кислоты 0,05

Молочного железа 6,0

Экстракта и порошка корня солодки сколько нужно, чтобы получились пилюли числом 60.

Выдать.

Обозначить: По 1—2 пилюле 3—6 раз в сутки.

 

(При спинальной импотенции.)

 

 

33. Возьми: Концентрированного раствора перекиси водорода 5,0

Дистиллированной воды 15 мл

Смешать. Выдать.

Обозначить: Для смазывания десен.

 

(При язвенном стоматите.)

 

 

34. Возьми: Салициловой кислоты 1,0

Оксида цинка

Пшеничного крахмала по 12,5

Вазелина до 50,0

Смешай, пусть получится паста.

Выдай.

Обозначь: Наносить шпателем на пораженную кожу.

 

Рекомендуемая литература:

1. Ю.Ф. Шульц. 1982, С.                                                                                      

2. М.Н. Чернявский. 1980, С..

3. А.Г.Авксентьева. С.

Тема: ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА. СПОСОБЫ ПОСТРОЕНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ СОЛЕЙ.

Названия солей состоят из двух слов. На первом месте ставится наименование катиона в родительном падеже, которое пишется с заглавной буквы, на втором — наименование аниона в именительном падеже, которое пишется со строчной буквы. Например, Kalii iodidum (Gen. Kalii iodidi) "иодид калия".

Наименования анионов образуются при помощи следующих суффиксов и приставок:

-as, atis, m — соли органических кислот; соли кислородсодержащих кислот с высшей степенью окисления (в русск. номенклатуре –ат);

-is, itis, m — соли кислородсодержащих кислот с низшей степенью окисления (в русск. номенклатуре –ит);

-id-um, id-i, n — соли бескислородных кислот (в русск. номенклатуре –ид);

hydro-…-id-um, i, n — соли галогеноводородных кислот с органическим основанием (в русск. номенклатуре гидро…ид);

sub- — основные соли;

hydro- — кислые соли.

Примеры:

sulfas, atis, m — сульфат

sulfis, itis, m — сульфит

sulfidum, i, n — сульфид

hydrobromidum, i, n — гидробромид

hyrocarbonas, atis, m — гидрокарбонат

subcarbonas, atis, m — основной карбонат

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

 

1. Argentum, Argenti, n —серебро

2. Atropinum, Atropini ,n —атропин                                                                               |

3 Benzylpenicillinum-natrium, Benzylpenicillini-natrii n — бензил-пенициллина натриевая соль

 4. Bismuthum, Bismuthi, n —висмут

 5. chloridum, chloridi, n — хлорид

 6. Dimedrolum, Dimedroli, n —димедрол

 7. Ephedrinum, Ephedrini, n —эфедрин

 8. Hydrargyrum, Hydrargyri ,n —ртуть

 9. hydrochloridum, hydrochloridi ,n — гидрохлорид

10. Iodum, Iodi, n —йод

11. iodidum, iodidi,n —йодид                                                                

12. Prednisolonum, Prednisoloni, n — преднизолон

13. Kalium, Kalii, n —калий


14. Natrium, Natrii ,n —натрий  
15. nitras, nitratis ,m —нитрат  
16. nitris, nitritis, m —нитрит  
17. Papaverinum, Papaverini, n —папаверин  
18.

praecipitatus, a, um —осаждённый, осадочный

19. subnitras, subnitratis, m —основной нитрат  
20. Sulfacylum-natrium, Sulfacyli-natrii, n —сульфацил - натрий  
21. sulfas, sulfatis, m -сульфат  
22. Sulfur, Sulfuris ,n —сера  
23. ad solutionem —для раствора    
24. in vitro nigro —в черной склянке  
25. per se —в чистом виде  
26. рго oculis —для глаз  
27.. рго mе —для меня  

Упражнения к занятию № 6.

I. Переведите на русский, язык названия солей:             

1.Kalii iodidum. 2. Bismuthi subnitras. 3. Sulfacylum-natrium. 4. Argenti nitras.

5. Atropini sulfas. 6. Papaverini hydrochloridum.                                                                                                                                     

П. Переведите на латинский язык:      

1.Порошок основного нитрата висмута. 2.Раствор сульфацила натрия.
3.Выдай раствор нитрата серебра в черной склянке. 4. Возьми мази для глаз.
5. Таблетки преднизолона. 6. Чистый йод. 7. Сера в чистом виде. 8. Раствор
сульфацила-натрия для глаз.:9. Выдай бензилпенициллин-калий для меня.
10. Дистиллированная вода и вода для инъекций.

 





Рецепты к занятию № 6.

 

 

35. Возьми: Папаверина гидрохлорида 0,45

Атропина сульфата 0,015

Пилюльной массы сколько нужно, чтобы получились пилюли числом 30.

Выдай.

Обозначь: По 1 пилюле 3 раза в день.

 

(При мочекаменной болезни.)

 

 

36. Возьми: Йода 0,1

Йодида калия 1,0

Глицерина

Мятной воды поровну по 10 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь: Для вливания в гортань по 1—1,5 мл ежедневно или через день, всего 3—4 вливания.

 

(При хроническом ларингите.)

 

 

37. Возьми: Преднизолона 0,005

Ментола 0,1

Осажденной серы

Основного нитрата висмута по 1,0

Ихтиоловой мази

Борной мази по 10,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: На шурунде в наружный слуховой проход 1 раз в день.

 

(При отитах.)

 

 

38. Возьми: Сульфацила натрия 6,0

Дистиллированной воды

Вазелинового масла по 2,0

Ланолина

Вазелина для глаз по 5,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: Глазная мазь.

39. Возьми: Бензилпенициллина-натрия 50000 ЕД

Ланолина

Вазелина для глаз по 5,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: Глазная мазь.

 

 

40. Возьми: Хлорида натрия 20,0

Дистиллированной воды сколько нужно для раствора

Ланолина 30,0

Подсолнечного масла 100,0

Смешай, пусть получится мазь (lin.).

Выдай.

Обозначь: Смазывать кожу 1 раз в день.

 

(При ихтиозе.)

 

 

41. Возьми: Нитрата серебра 0,1

Воды для инъекций 200 мл

Смешай, выдай в темной склянке.

Обозначить: Для промывания плевральной полости.

 

(Санационная терапия.)

 

 

42. Возьми: Димедрола 0,05

Эфедрина гидрохлорида 0,2

Атропина сульфата 0,005

Дистиллированной воды 10 мл

Смешать. Выдать.

Обозначить: По 5 капель в нос 2—3 раза в день.

 

(При легкой форме поллиноза.)

 

 

43. Возьми: Салициловой кислоты 1,0

Основного нитрата висмута

Белой осажденной ртути по 2,0

Ментола 0,1

Цинковой мази до 10,0

Смешай, пусть получится паста.

Выдай.

Обозначь: Для смазывания трещин заднего прохода.

Рекомендуемая литература:

1. Ю.Ф. Шульц. 1982, С.                                                                                      

2. М.Н. Чернявский. 1980, С..

3. А.Г.Авксентьева. С.

 

Тема: НОМЕНКЛАТУРА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ.

Наименования лекарственных средств гораздо сложнее поддаются систематизации, чем наименования химических, ботанических или анатомических объектов. Одно и то же лекарственное вещество в качестве действующего может входить в разные готовые лекарственные средства. Учеными постоянно обнаруживаются и синтезируются новые лекарственные вещества, которые, согласно международным стандартам, могут быть запатентованы не как таковые, а только в составе готового продукта, т.е. лекарственного препарата с оригинальным названием. Такие патентованные наименования принято обозначать символом R (registred). В результате одно и то же лекарственное средство, выпускаемое разными предприятиями-изготовителями, может иметь в торговой сети разные названия. Списки синонимичных названий приводятся в специальных справочниках. Например, индометацин (Indometacin) — Индомин, Метиндол, Articin, Indacin, Indocid, Nuricon, Peralgon. В течение последних 50-ти лет мировая синонимия в области наименований лекарств возросла настолько, что была осознана настоятельная необходимость существования единых международных непатентованных наименований лекарственных веществ. Перечни таких наименований — INN (International Non-proprietary Names) — создаются в настоящее время специальным комитетом Всемирной организации здравоохранения.

 

 Тривиальное [от лат. trivialis – обыденный, обычный] наименование -

«псевдоним», который принимает лекарственное средство, поступая в торговую сеть, а затем в арсенал врачей.

Тривиальное наименование должно отвечать следующим требованиям:

1) компактность, краткость, должно содержать не более 3х - 4х слогов;

2) благозвучность, должно легко воспроизводится и запоминаться как врачом, так и пациентом; не вызывать отрицательных ассоциаций;

3) информативность, должно по возможности содержать информацию о происхождении, действии лекарственного средства, фармакогруппе.

 

 

Несистематические (тривиальные) непатентованные названия лекарственных средств составляются, подобно клиническим терминам, из терминоэлементов, содержащих информацию о химическом составе вещества (неполную, в отличие от систематического наименования в химической номенклатуре), его лечебном эффекте (жаропонижающее, обезболивающее и т.п.), групповой принадлежности (сульфаниламид, антибиотик того или иного ряда, фермент и т.п.) и др. В инструкциях, прилагаемых к лекарственным препаратам в торговой сети, принято, помимо патентованного, указывать тривиальное название лекарственного средства и систематическое химическое название. Например, торговое название препарата: Цефотаксим; международное непатентованное название: цефотаксим; химическое название: [6R-[6альфа, 7бета(Z)]]—3-[(Ацетилокси)метил]—7-[[(2-амино—4-тиазолил) (метоксиимино)ацетил]амино]—8-оксо—5-тиа—1-азабтцикло[4.2.0]окт—2-ен—2-карбоновая кислота; торговое название: Фарингосепт; международное непатентованное название: амбазон; химическое название: бензохинон-гуанилгидразон-тиосемикарбазон.

 

Латинские наименования лекарственных средств принято оформлять как существительные среднего рода 2 склонения, т.е. при помощи окончания –um, i, n: Analginum, i, n "анальгин"; Lydasum, i, n "лидаза" и т.п. Исключения допускаются для названий, образованных не на греко-латинской основе, а на базе языка страны-изготовителя: No-spa "но-шпа" (венг.). Специальными суффиксами, обозначающими принадлежность слова к названиям лекарственных средств, являются –in-um, -ol-um и др.: Сorvalolum, Riboflavinum. Наличие суффиксов не является обязательным: Barbamylum, Streptocidum.

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

 

1. Adrenalinum, Adrenalini, n —адреналин

2. Allocholum, Allocholi, n —аллохол

3. Ammonium, Ammonii, n—нашатырь

4. Aethylmorphinum, Aethylmorphini, n— этилморфин

5. Anaesthesinum, Anaesthesini,n —анестезин

6. Calcium, Calcii, nкальций

7. causticus, a, um —каустический

8. Chloroformium, Chloroformii, n —хлороформ

9. Cocainum, Cocaini, n кокаин

10. Corglyconum, Corglyconi,n — коргликон

11. Methyltestosteronum, i, n –метилтестерон

12. Morphinum, Morphini,n— морфин

12. obductus, а, um—покрытый оболочкой

13. oleosus, a, um— масляный

14. Phenobarbitalum, Phenobarbitali, n —фенобарбитал

15. Promedolum, Promedoli ,n —промедол

16. liquor, liquoris, m — жидкость

17. Sulfocamphocainum, Sulfocamphocaini n — сульфокамфокаин

18. Synoestrolum, Syncoestroli, n —синестрол

19.      Thyreoidinum, Thyreoidini, n —тиреоидин

20.pro infantibus — для детей

Упражнения к занятию № 7.

I.Объясните значение частотных отрезков в названиях данных препара­тов:

Mycoseptinum, Novocamum, Synoestrolum, Corglyconum, Sulfadimezinum, Cholagolum, Adrenalinum, Chymotrypsinum, Diethazinum, Dimethylsulfoxidum, Aethylmorphinum, Erythromycinum, Aminazinum, Rifamycinum, Algopyrinum, Aprophenum.

II.Переведите на русский язык:

1. Solutio Aethylmorphini hydrochloridi. 2. Anaesthesinum pro injectionibus.

3. Allocholum pro infantibus. 4. Tabulettae obductae. 5. Recipe tabulettas "Allohollum" obductas. 6. Da liquoris Ammonii caustici in vitro nigro. 7. Solutio Synoestroli oleosa.

Рецепты к занятию № 7.

 

 

44. Возьми: Таблетки "Аллохол", покрытые оболочкой, для детей числом 50

Выдай.

Обозначь: По 1—2 таблетки 3 раза в день после еды.

 

 

45. Возьми: Тиреоидина 0,02

Сахара 0,2

Смешай, чтобы получился порошок.

Выдать такие дозы числом 20.

Обозначить: По 1 порошку 3 раза в день ребенку двух лет.

 

 

46. Возьми: Масляного раствора синестрола 0,1 % 1 мл

Выдать такие дозы числом 6 в ампулах.

Обозначь: По 1 мл в мышцу.

 

(Гормональное.)

 

 

47. Возьми: Таблетки метилтестостерона 0,005 числом 20

Выдать.

Обозначить: По 1 таблетке на прием 2—3 раза в день.

 

(Гормональное.)

 

 

48. Возьми: Раствора коргликона 0,06 % 1 мл

Выдать такие дозы числом 10 в ампулах.

Обозначить: По 0,5—1 мл в вену.

 

(При синусовой тахикардии.)

 

 

49. Возьми: Хлороформа

Этилового спирта 95% по 20 мл

Этилового эфира 10 мл

Каустической жидкости нашатыря 5 капель

Смешай. Выдай.

Обозначь: Для вдыхания.

 

("Противодымная смесь".)

50. Возьми: Сульфокамфокаина 10 % 2 мл

Выдать такие дозы числом 10 в ампулах.

Обозначить: По 2 мл под кожу 2—3 раза в день.

 

 

51. Возьми: Фенобарбитала 0,05

Папаверина гидрохлорида 0,02

Выдать такие дозы числом 6 в таблетках.

Обозначить: По 1 таблетке 2—3 раза в день.

 

52. Возьми: Раствора кокаина гидрохлорида 5 % 5 мл

Раствора адреналина гидрохлорида 0,1 % 5 капель

Смешай. Выдай.

Обозначь: Для анестезии носоглотки (в руки врача).

 

 

53. Возьми: Анестезина 0,3

Папаверина гидрохлорида 0,02

Экстракта красавки 0,015

Выдать такие дозы числом 10 в таблетках.

Обозначить: По 1 таблетке 203 раза в день.

 

(Местноанестезирующее.)

 

54. Возьми: Новокаина 1,25

Хлорида натрия 3,0

Хлорида калия 0,038

Хлорида кальция 0,062

Воды для инъекций 500 мл

Смешать. Простерилизовать. Выдать.

Обозначить: Для анестезии по методу А.В. Вишневского.

 

 

55. Возьми: Таблетки морфина гидрохлорида 0,01 числом 6

Выдай.

Обозначь: По 1 таблетке 2 раза в день.

 

(Наркотический анальгетик.)

 

56. Возьми: Таблетки этилморфина гидрохлорида 0,01 числом 6

Выдай.

Обозначь: По 1 таблетке 3 раза в день.

 

(Наркотический анальгетик.)

57. Возьми: Раствора промедола 2 % 1 мл

Выдать такие дозы числом 6 в ампулах.

Обозначить: По 1 мл 2 раза в день под кожу.

 

(Наркотический анальгетик.)

 

 

58. Возьми: Таблетки промедола 0,025 числом 6

Выдай.

Обозначь: По 1 таблетке 2 раза в день.

 

(Наркотический анальгетик.)

 

 

59. Возьми: Ментола 0,02

Оксида цинка 1,0

Раствора адреналина гидрохлорида 0,1 % 10 капель

Вазелина 10,0

Смешай, пусть получится мазь (ung.).

Выдай.

Обозначь: Для смазывания слизистой оболочки носа

 

Рекомендуемая литература:

1. Ю.Ф. Шульц. 1982, С.206—207     

2. М.Н. Чернявский. 1980, С.212—213.

3. А.Г.Авксентьева. 2000,С.156—158.

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 296.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...