Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Падежи имен существительных




Образование множественного числа имен существительных

Множественное число имен существительных образуется путем прибавления окончания -s к имени существительному в единственном числе:

bill— bills                              счет — счета

buck — bucks                        доллар — доллары (разг.)

payment — payments             платеж — платежи

Окончание -s произносится как [s] после глухих согласных и как [z] после гласных и звонких согласных.

 

Если имя существительное оканчивается на -s, -ss, -sh, -ch, -o i (с предшествующей согласной) и -х, то его множественное число образуется путем прибавления окончания -es:

expense — expenses               расход — расходы

tax — taxes                            налог — налоги

address — addresses               адрес — адреса

branch — branches                 отрасль — отрасли

loss — losses                         убыток — убытки

dish — dishes                        тарелка — тарелки

hero — heroes                        герой — герои

 

Окончание -es после s, ss, x, sh, ch, ce, se, ze, ge произносится как [iz].

Если имя существительное оканчивается на -у с предшествующей гласной, то его множественное число образуется по обычному правилу, путем прибавления окончания -s. Если имя существительное оканчивается на -у с предшествующей соглас­ной, то его множественное число образуется путем прибавления окончания -es с заменой -у на -i:

delivery — deliveries              поставка — поставки

duty — duties                         пошлина — пошлины

Существительные, оканчивающиеся на -f -fe, образуют мно­жественное число с заменой f на v:

leaf—leaves                         лист — листья

life — lives                            жизнь — жизни

Однако, из этого правила существует ряд исключений chief — chiefs, roof— roofs и др.

 

Некоторые существительные образуют множественное число не по правилам:

man — men                           мужчина — мужчины

woman — women                  женщина — женщины

businessman — businessmen   бизнесмен — бизнесмены

child — children                     ребенок — дети

fish — fish                             рыба — рыбы

foot — feet                            нога — ноги

foot — foot                            фут — футы (30,48 см)

sheep — sheep                           овца — овцы

deer — deer                           олень — олени

quid — quid                         фунт стерлингов — фунты стерлингов (разг.)

 

Ряд существительных греческого и латинского происхождения сохраняют свою исходную форму множественного числа:

quantum — quanta                 часть — части

thesis — theses                       тезис — тезисы

appendix — appendices           приложение — приложения

index — indices                     индекс — индексы и др.

 

Во всех случаях, когда существительное образует множественное число не по правилам, в словарях приводится форма множественного числа таких существительных.

 

Ряд существительных, таких как news(новость), works*(завод, производственное помещение), means*(способ, средство), series*(ряд, серия) и др., а также названия наук и учебных предметов economics1(экономика), mechanics(механика) и т. п., несмотря на формальные признаки множественного числа, употребляются в единственном числе. Существительное «экономика» в значении «экономика страны» и т. п. (в отличие от названия науки) переводится на английский язык словом economy и образует множественное число по обычным правилам:

economy of the USA              экономика США

economies of western countries экономики западных стран

Если существительное peopleупотребляется в значении «люди», то оно не образует формы множественного числа, однако с глаголом-сказуемым согласуется во множественном числе:

A lot of peoplelike music.      Многие люди любят музыку.

В случае же, если это существительное употребляется в значении «народ», то оно согласуется с глаголом-сказуемым в единственном числе и может образовывать множественное число:

The person of Ukraine wants to live at peace with other peoples.       Народ Украины хочет жить в мире с другими народами.

 

Падежи имен существительных

Имена существительные в общем падеже выполняют в предложении различные функции: подлежащего, именной части сказуемого, обстоятельства, прямого и косвенного дополнений. Существительные в общем падеже не имеют никаких окончаний, и их отношения с другими словами в предложении определяются их местом в предложении, а также предлогами ( of, to, in, withи др.):

The CEO (подлежащее) is expecting the Marketing Manager (прямое дополнение) at his office (обстоятельство). - Исполнительный директор

ожидает менеджера по вопросам маркетинга в своем офисе.

Имя существительное в притяжательном падеже отвечает на вопрос Whose?(Чей?) и выполняет в предложении функцию определения. Притяжательный падеж имен существительных в единственном числе образуется путем прибавления к имени существительному окончания -'s. Притяжательный падеж имен существительных во множественном числе образуется путем прибавления только апострофа -':

manager's letter                      письмо менеджера

managers' letters                    письма менеджеров

expert's opinion                      мнение эксперта

experts' opinion                      мнение экспертов Но:

businessmen's guide               путеводитель для бизнесменов

women's magazine                 женский журнал

Окончание притяжательного падежа произносится по тем же правилам, что и окончание множественного числа имен существительных.

Если существительное в единственном числе оканчивается на -s или -х, то притяжательный падеж можно образовывать двумя способами:

Mr Tufts's fax                        факс м-ра Тафтса

или Mr Tufts' fax

Однако в и том и в другом случае это окончание произносится как [izj.

Притяжательный падеж образуют:

а) существительные, обозначающие одушевленные предметы my secretary's mistake            ошибка моего секретаря

Mr Mark's office                    офис м-ра Марка

б) существительные, обозначающие время и единицы времени: hour(час), day(день), month(месяц), year(год), morning(утро) и т.п., а также наречия времени: yesterday (вчера), today(сегодня), tomorrow(завтра):

hour's delay                           часовая задержка

today's letters                         сегодняшняя корреспонденция

tomorrow's delivery                завтрашняя поставка

в) существительные, обозначающие названия городов, стран,

а таю/се существительные типа: world(мир), earth(земля),

country(страна), city(город) и др.:

the world's best                      лучший в мире

Ukraine's businessmen            украинские бизнесмены

the earth's axis                       земная ось

Функцию притяжательного падежа выполняет предлог of:

my secretary's mistake            a mistake of my secretary

Mr. Mark's office                    the office of Mr. Mark

АРТИКЛИ (THE ARTICLES)

Неопределенный артикль (a/an) употребляется:

а) перед исчисляемыми существительными в единственном числе при обозначении принадлежности их к какому-либо классу (с глаголами to be, to become, to see, to have (got),с оборотом there is,с предлогом as):

He is asales representative.     Он работает торговым представителем.

John became aPresident of Джон стал президентом боль-

а big company.                       шой компании.

Victor works as amanager.      Виктор работает менеджером.

There is aletter on the table.    На столе лежит письмо.

I see acar.                             Я вижу автомобиль.

б) в выражениях, указывающих цену за единицу товара, удельный вес, скорость, частоту:

five dollars apound                пять долларов за фунт

two miles anhour                  две мили в час

Our company concludes two contracts aday. Наша компания заключает по два контракта в день.

в) в словосочетаниях, таких как: a lotof (много), a few, a little(немного), а также со словами, обозначающими количество: а hundred(сотня), a thousand(тысяча), a dozen(дюжина) и т. п.

г) перед исчисляемыми существительными в единственном числе, которые определяются такими наречиями, как: quite, such, rather:

Helen is quite aninexperienced Хелен еще совсем неопыт-

secretary.                                ный секретарь.

This is rather a   difficult Это довольно сложный воп-

problem.                                рос.

Определенный артикль (the) употребляется:

а) перед существительными в единственном и множественном числе в том случае, если либо из предыдущего контекста, либо из информации, имеющейся у собеседников, понятно, о каком кон­кретно предмете идет речь:

I sent you a letter. I'd like to know your reaction on theletter. - Я посылал Вам письмо. Я хотел бы знать Вашу реакцию на это письмо.

Did you see thecontracts we signed yesterday? - He видели ли Вы контрактов которые мы подписали вчера?

б) перед существительными, являющимися единственными данных обстоятельствах, либо представляющими один из предметов данного класса:

Close thewindow.                  Закрой окно.

Thedirector wants to see you. Директор хочет Вас видеть.

Theairplane is thefastest way of transportation. Самолет — самый быстрый способ транспортировки грузов.

в) перед прилагательными в превосходной степени и порядко­выми числительными:

thebest way                          лучший способ

thefirst of January                 первое января

г) после словосочетаний one of, some of, each of, most ofи обычно после слов all, both:

one of theletters                    одно из писем

each of thecontracts               каждый контракт

all thecompanies                   все компании

д) перед названиями рек, морей, океанов, гор, а также названиями стран, основным элементом является нарицательное существительное (state, commonwealth и т. п.): the Dnieper (Днепр), the Black Sea (Черное море), the Pacific (Тихий океан), the USA (США), the CIS (СНГ) и др.

е) в ряде устойчивых словосочетаний: in the street (на улице), in the morning (no утрам), in the evening (по вечерам), the same (тот же самый), the following (следующий), the next ( в знач. «следующий по порядку»), the last (в знач. «последний») и т. п.

Артикли не употребляются:

а) перед исчисляемыми существительными во множественном

числе при обозначении принадлежности их к какому-либо классу:

They are sales representatives. Они работают торговыми

представителями. I see cars.                               Я вижу автомобили.

б) с абстрактными существительными и неисчисляемыми су­ществительными в общем значении:

This work does not give me  Эта работа не дает мне удов-satisfaction,                            летворения. Time is money.                         Время деньги.

в) перед словами next(в значении «будущий») и last(в значе­нии «прошлый»):

next year                                  в будущем году

last year                                 в прошлом году

г) с большинством названий улиц, городов, стран: Kreshchatik, Wall-Street, Kiev, New-York, England, Ukraine и т. п.

д) перед существительными, стоящими перед именами и фамилиями людей: President Kuchma, Colonel Smith, Mr White, Miss Jane и т. п.

е) в ряде устойчивых словосочетаний: in time (вовремя), by bus (автобусом), by train (поездом), by air (самолетом), at home (дома) и т. п.

 

Употребление артиклей с именами собственными

 

 

С именами и фамилиями людей, и кличками животных

1 Употребляются без артикля (нулевой артикль):

а) Если перед ними не стоит никакого определения:

Kate saw me to the door. Кейт проводила меня до двери.
I like Cindy. Мне нравится Синди.

б) Если перед ними стоят прилагательные young молодой, old старый, little маленький, poor бедный, dear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.:

little Jon маленький Джон

в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.

Lord Byron лорд Байрон
Doctor (Dr) Brown доктор Браун
Mrs. White ['mIsIz 'waIt] миссис Уайт (замужняя)
Miss White [mIs 'waIt] мисс Уайт (незамужняя)
Sister Mary сестра Мери
Aunt Polly тетя Полли

г) Названия членов семьи, родных и близких – fatherотец, motherмать, sisterсестра, uncleдядя, auntтетя, cousinдвоюродный брат (сестра), etc. рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с большой буквы.

I'll ask Father about it. Я спрошу отца об этом.
Don't tell Mother. Не говори маме.

 

2 Употребляются с определенным артиклем:

а) Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:

We will invite the Pavlovs. Мы пригласим Павловых.
The Ivanovs have moved. Ивановы переехали.

б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определит. предл., стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русск. яз. местоимением тот, тот самый:

It is the Smith who phoned yesterday. Это тот Смит, который звонил вчера.

Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:

the engineer Lavrov инженер Лавров

 

3 Употребляются с неопределенным артиклем:

а)Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:

For after all was he not a Griffiths? Так в конце концов, разве же он не Гриффитс?

б) При употр. имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.:

My husband is quite an Othello.) Мой муж – совершенный Отелло.

в) Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:

A Mr. Fox called you. Вам звонил некий мистер Фокс.
A Smith asked for you. Какой-то Смит спрашивал тебя.

 

 

С географическими названиями

Употребление артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается объяснению, и полностью не исчерпывается приводим. ниже общими положениями.

 

I Определенный артикль the употребляется с названиями:

1) четырех сторон света: the North север, the South юг, the East восток, the West запад; Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля: We wish to head west. Мы хотим направиться на запад (в западном направлении).

2) полюсов: the North Pole Северный полюс, the South Pole Южный полюс, the Arctic Арктика;

3) регионов: the Far East Дальний Восток, the north of England Север Англии, the south of Spain Юг Испании;

4) океанов: the Atlantic Ocean Атлантический океан, the Pacific Ocean Тихий океан;

5) морей: the North Sea Северное море, the Baltic Sea Балтийское море;

6) проливов: the Strait of Magellan Магелланов пролив, the Bosporus пролив Босфор;

7) каналов: the Panama Canal Панамский канал, the Suez Canal Суэцкий канал;

8) рек: the Mississippi Миссисипи, the Thames Темза, the Neva Нева;

9) озер: the Baikal Байкал, the Ontario Онтарио;

10) групп островов: the British Isles Британские острова, the Azores Азорские острова;

11) горных цепей: Alps Альпы, the Rockies Скалистые горы, the Andes Анды;

12) пустынь: the Karakum Каракумы, the Sahara пустыня Сахара;

Следует обратить внимание на то, что на картах артикль the обычно не включается в географическое название.

 

II Артикль не употребляется с названиями:

1) заливов: Hudson Bay Гудзонов залив; но в конструкциях с предлогом of употребляется the:the Gulf of Mexico Мексиканский залив;

2) полуостровов (если используется только имя собственное): Kamchatka п-ов Камчатка; но с артиклем the в конструкциях:the Kola Peninsula Кольский полуостров;

3) озер, если перед ними стоит слово lake – озеро: Lake Michigan озеро Мичиган, Lake Ontario озеро Онтарио, (но без слова lake -the Ontario);

4) водопадов: Niagara Falls Ниагарский водопад;

5) отдельных островов: Great Britain Великобритания, Cuba Куба, Sicily Сицилия;

6) отдельных гор и горных вершин: Elbrus Эльбрус, Kilimanjaro Килиманджаро.

7) континентов: Europe Европа, Asia Азия, North/South America Северная/Южная Америка; также, если перед ними определения типа: South Africa Южная Африка, South-East Asia Юго-Восточная Азия;

8) стран (есть исключения): France Франция, China Китай, Russia Россия, England Англия, America Америка, Great Britain Великобритания;

9) провинций, штатов: Quebec Квебек; Texas Техас (штат), California Калифорния (штат);

10) городов и сел: Paris Париж; Washington Вашингтон; Moscow Москва; London Лондон; Oxford Оксфорд; Borodino Бородино.

Исключения:

1) названия некоторых стран и местностей: the Ukraine Украина; the Argentine Аргентина; the Congo Конго; the Caucasus Кавказ; the Crimea Крым; the Hague Гаага и др.;

2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе:the German Federal Republic Германская Федеративная Республика; the Russian Federation Российская Федерация; the United Kingdom = the UK Объединенное Королевство; the United States of America = the USA Соединенные Штаты Америки; theUnited States Соединенные Штаты; the United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты; the Netherlands Нидерланды; the Philippines Филиппины;

3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение:the Moscow of the 17th century Москва XVII века; the Europe of the Middle Ages средневековая Европа.

 

 

С прочими именами собственными

 

I Артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):

1) улиц и площадей: Broadway Бродвей, Wall Street Уолл-стрит; Trafalgar Square Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Red Square Красная площадь;

2) мостов и парков: Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;

3) аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро: London Airport Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) аэропорт Кеннеди; London Port Лондонский порт; Paddington Station станция Паддингтон;

4) учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.): Columbia University Колумбийский университет, Cambridge Кембридж, Oxford Оксфорд;

5) журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.

6) исключения (встреч. иногда): the Arbat Арбат (в Москве), the Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the Via Manzoni улица Манзони (в Милане);the Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве) и др.

 

II Определенный артикль the употребляется с названиями:

1) сооружений и отдельных уникальных зданий:the Great Wall of China, the Ostankino Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House, the Winter Palace, the Royal Palace;

У этого правила много исключений, особенно если название сооружения или здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя человека или название населенного пункта): Westminster Abbey, Buckingham Palace, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle и т.д.

2) театров, кинотеатров, концертных залов, оркестров, клубов:the Royal Opera House Королевский оперный театр, the Bolshoy Theatre Большой театр;

3) картинных галерей, музеев, памятников:the National Gallery Национальная картинная галерея, the Tretyakov Gallery Третьяковская галерея;the British Museum Британский музей, the Hermitage Эрмитаж; the Washington Monument памятник Вашингтону , the Lincoln Memorial Мемориал Линкольна;

4) гостиниц, ресторанов:the Metropole гостиница "Метрополь", the Savoy гостиница "Савой", the Hilton гостиница "Хилтон", the "Astoria" гостиница "Астория";

5) кораблей, музыкальных групп:the Titanic корабль "Титаник", the "Queen Mary" корабль "Королева Мария", the "Cutty Sark" клипер "Катти Сарк";the Beatles группа "Битлз";

6) большинства газет:the Guardian газета "Гардиан", the Times газета "Таймс", the Washington Post "Вашингтон Пост". Не принято употреблять артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала: Izvestia газета "Известия".

7) государственных учреждений, организаций и политических партий:the Labour Party Лейбористская партия, the United Nations Organization Организация Объединенных Наций,the Red Cross Красный Крест, the Greens "зеленые",the Democratic Party Демократическая партия.

Традиционно артикль не используется со словом Parliament парламент (в Англии); NATO; может быть опущен перед словом (The) Congress (в США).

 










Последнее изменение этой страницы: 2018-04-12; просмотров: 238.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...