Студопедия

КАТЕГОРИИ:

АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Языковые особенности разговорного стиля речи




Особенности

1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств
2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы, употребление присущих этому стилю клише;
3) широкое использование терминологии, наименований, наличие особого запаса лексики и фразеологии, включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;
4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов, сложных союзов, а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения
5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;
6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;
7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;
8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
9) слабая индивидуализация стиля.

Подвиды стиля:

1) законодательный (закон,кодексы,устав,приказ)

2) дипломатический (соглашение,договор)

3) административно - канцелярский (заявление, справка, квитанция, абонемент)

Функции:

1) информативная

2) волюмтативная (функция распоряжения, приказа)

Общестилевые черты:

1)логичность изложения

2)объективность изложения

3)стандартизированность изложения

4)стандартность формы









Лексические признаки официально-делового стиля речи

Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.

2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе пред­почте­ние отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместодеревня, город, село и т.д.) и др.

Морфологические признакиофициально-делового стиля речи

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:

1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);

3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…).

7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуа­тационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

Синтаксические признаки официально-делового стиля речи

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;

2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);

3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…);

4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.

8.Публицистический стиль – разновидность литературного языка, обслуживающая сферу общественно-политических, общественно – экономических, социально – культурных и других общественных отношений.

Основные функции ПС:

-информативная

- воздействующая (агитационно-пропагандистская)

-просветительская

-воспитательная

-гедонистическая (развлекательная)

Подвиды и жанры ПС.

Подвиды:

- газетная

-радиопублицистика

-телепублицистика

-общ.-полит. Лит.

-ораторские выступления

Жанры:

-заметка, репортаж, статья, международный обзор, фельетон, интервью, ток-шоу, выступление

Общестилевые черты:

-логичность, последовательность изложения

-экономия языковых средств (см.п.1) ,

-отбор языковых средств с установкой на их доходчивость,

- документальность и фактологическая точность

-открытая оценочность, эмоциональность, призывность

-сочетание стандарта и экспрессии ( речевые стереотипы, готовые словесные формулы соседствуют с окказиональными словами и экспрессивными средствами)

-совмещение особенностей публ. Стиля с чертами других стилей

9.Лексические: используется весь состав языка – диалекты, жаргоны, сталкивается разная стилевая лексика (сочетание разговорной и книжной – путеводная звезда, работать спустя рукава).

Морфологические (грамматические) – распространенность форм родительного падежа существительных, частотность глаголов повелительного наклонения и употребление причастных форм.

Синтаксические – распространённость экспрессивных конструкций, часто употребляется инверсия и так далее. Целью публицистического текста является воздействие на адресата; в данном стиле употребляются образные языковые средства.

Фигуры речи и тропы.

Фигуры речи:

Дубитация – ряд вопрос к вооружённому собеседнику.

Объективизация – вопрос, на который автор отвечает сам.

Риторический вопрос не требует ответа.

Коммуникация – мнимое переложение проблемы на рассмотрение слушателя, зрителя.

Парантеза – самостоятельное интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст.

Умолчание – указание в тексте на недосказанность.

Аппликация – крапление общеизвестных выражений в несколько видоизменённом виде в основной текст.

Эпифраз – присоединение в конце.

Парцелляция – деление предложений на части.

Тропы – любая языковая фигура, имеющая смещённое значение. Тропами являются:

Метафора – перенос имени с одной реалии на другую на основе замеченного между ними сходства;

Сравнение;

Каламбур – игра слов;

Аллегория – способ повествования, при котором смысл целого текста служит, чтобы указать на переносный смысл (сказки, басни);

Метонимия – перенос имени с одной реалии на другую по логической сменности (академия объявила приём студентов);

Синекдоха – перенос имени с целого на его часть (пропала моя головушка);

Антифразис – употребление слова или выражения противоположного той оценки, которая явствует в контексте (ну и силачи!). Имеет две разновидности: ирония и мейозис. Ирония – завышение оценки с целью её понижения; мейозис – занижение оценки с целью её повышения.

Не является тропом в полном смысле слова аллюзия – намёк на известные исторические обстоятельства текста. Бывает двух видов: литературная (человек – это звучит горько (гордо)), историческая (пришёл, увидел, … ушёл)

Клише – положительная конструктивная единица, служащая для экономии мыслительных усилий (мирное сосуществование).

Штамп – изначально образное, но в силу постоянного употребления утратившее свою образность утверждение (чёрное золото).

Черты: массовость, информативность, образность, актуальность, экспрессивность.

10.ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЙ СТИЛЬ Один из функциональных стилей современного русского литературного языка, обслуживающий сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносящийся с религиозной формой общественного сознания. Коммуникация в этой сфере включает выступления священнослужителей перед массовой аудиторией по радио, на митингах, по телевидению, в Государственной Думе, во время обряда освящения школ, больниц, офисов, осуществляемые на современном русском литературном языке, который представлен церковно-религиозным стилем (религиозным, религиозно-проповедческим, религиозно-культовым). Системность Ц.-р.с. отражается в следующих параметрах: а) содержательная сторона; б) коммуникативная цель; в) образ автора; г) характер адресата; д) система языковых средств и особенности их организации. Содержание текстов позволяет выделить в них две стороны: 1) диктумное (собственно событийное) содержание, заданное темой; 2) модальную рамку диктумного содержания, образуемую поздравлениями, наставлениями, советами, восхвалением деятельности церкви и т.п. Коммуникативная цель текстов Ц.-р.с. сложная, многоплановая. Автор стремится к эмоциональному воздействию на адресата; к религиозному просвещению народа, его воспитанию. Образ автора двуплановый, т.к. в этом случае наблюдается двуязычие: с одной стороны, автор владеет церковнославянским языком, с другой стороны, он использует церковно-религиозный стиль. Тексты Р.-ц.с. представляют собой официальную речь, а потому Ц.-р.с. является книжным функциональным стилем кодифицированного литературного языка. Система языковых средств включает лексические единицы четырех типов: 1) нейтральную, межстилевую лексику (помогать, говорить); 2) общекнижную (восприятие, бытие); 3) церковно-религиозную (престольный праздник, царство Божие); 4) газетно-публицистическую лексику (суверенные государства, сфера образования). Грамматические ресурсы стиля вбирают морфологические и синтаксические средства, обеспечивающие: 1) книжный характер стиля; 2) архаическую стилистическую окраску речи. Целям усиления экспрессии служат: 1) обширная цитация; 2) использование тропов и фигур речи (метафоры, эпитеты, повторы, градация, антитеза, инверсия, риторический вопрос); 3) приемы усложнения композиции текстов.

 

 

11.Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности.

Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие – явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода.

Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих.

Языковые особенности разговорного стиля речи

Интонация и произношение

В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, "растягиванием" гласных, удлинением соглас­ных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма.

Лексика и словообразование

Обиходно-разго­ворная лек­сика – это слова, которые приняты в повседневной жизни, в их числе: 1) знаменательные нейтральные (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незна­менательные (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто высту­пающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний.

В лексику обиходно-разговорной речи, помимо нейтральных, включаются слова, которые характеризуются экспрессивностью, оценочностью. Среди них: слова разговорной и просторечной окраски (будора­жит, горемыка, живность, белобрысый, очумелый, огреть).

Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемаяситуативная лексика. Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пус­тяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например: Никак не могу с этой штукой разобраться!, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)".

Основными приметами разговорности в области словообразования являются:

1) употребление слов с суффиксами ярко выраженной экспрессив­ности, эмоциональности, стилистической сниженности, например:
-ль (враль), -аш- (торгаш), -ун- (болтун), -ущ- (большущий), -аст- (рука­стый), -ша- (докторша), -их-а (сторожиха);

2) широкое использование слов, об­разованных по специфическим разговорным моделям "смыслового стяжения" (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно:вечерняя газе­та – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литера­туры –зарубежка: высшая математика – вышка; ди­пломная работа – диплом.


Фразеология

Для обиходно-разговорного стиля ха­рактерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) речевые устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) обороты-жаргоны: разделать под орех, топорная работа, зеленая улица, наложить лапу; в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскостии др.

Разговорная речь использует фразеологические обороты как готовые и целостные смысловые единицы языка, например: Рука-то/перелом был/да­ет себя знать иногда.

В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум.

12.Морфология

1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких при­лагательных (в их синтаксическом противопоставлении полным), уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц.

2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела?

3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам!

4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, на­зывающие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещест­ва": два моло­ка, две ряженки.

5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты слу­жебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пятькилограмм апельсин (правильно: килограммов апельсинов)










Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 302.

stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда...