Студопедия КАТЕГОРИИ: АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Языковые особенности разговорного стиля речиСтр 1 из 5Следующая ⇒
Особенности 1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств Подвиды стиля: 1) законодательный (закон,кодексы,устав,приказ) 2) дипломатический (соглашение,договор) 3) административно - канцелярский (заявление, справка, квитанция, абонемент) Функции: 1) информативная 2) волюмтативная (функция распоряжения, приказа) Общестилевые черты: 1)логичность изложения 2)объективность изложения 3)стандартизированность изложения 4)стандартность формы Лексические признаки официально-делового стиля речи Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает: 1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока. 2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес; 3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ. В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др. Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместодеревня, город, село и т.д.) и др. Морфологические признакиофициально-делового стиля речи К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие: 1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель); 2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова); 3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание); 4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании); 5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь); 6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…). 7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.). Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Синтаксические признаки официально-делового стиля речи К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся: 1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве; 2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время); 3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…); 4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника. 8.Публицистический стиль – разновидность литературного языка, обслуживающая сферу общественно-политических, общественно – экономических, социально – культурных и других общественных отношений. Основные функции ПС: -информативная - воздействующая (агитационно-пропагандистская) -просветительская -воспитательная -гедонистическая (развлекательная) Подвиды и жанры ПС. Подвиды: - газетная -радиопублицистика -телепублицистика -общ.-полит. Лит. -ораторские выступления Жанры: -заметка, репортаж, статья, международный обзор, фельетон, интервью, ток-шоу, выступление Общестилевые черты: -логичность, последовательность изложения -экономия языковых средств (см.п.1) , -отбор языковых средств с установкой на их доходчивость, - документальность и фактологическая точность -открытая оценочность, эмоциональность, призывность -сочетание стандарта и экспрессии ( речевые стереотипы, готовые словесные формулы соседствуют с окказиональными словами и экспрессивными средствами) -совмещение особенностей публ. Стиля с чертами других стилей 9.Лексические: используется весь состав языка – диалекты, жаргоны, сталкивается разная стилевая лексика (сочетание разговорной и книжной – путеводная звезда, работать спустя рукава). Морфологические (грамматические) – распространенность форм родительного падежа существительных, частотность глаголов повелительного наклонения и употребление причастных форм. Синтаксические – распространённость экспрессивных конструкций, часто употребляется инверсия и так далее. Целью публицистического текста является воздействие на адресата; в данном стиле употребляются образные языковые средства. Фигуры речи и тропы. Фигуры речи: Дубитация – ряд вопрос к вооружённому собеседнику. Объективизация – вопрос, на который автор отвечает сам. Риторический вопрос не требует ответа. Коммуникация – мнимое переложение проблемы на рассмотрение слушателя, зрителя. Парантеза – самостоятельное интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст. Умолчание – указание в тексте на недосказанность. Аппликация – крапление общеизвестных выражений в несколько видоизменённом виде в основной текст. Эпифраз – присоединение в конце. Парцелляция – деление предложений на части. Тропы – любая языковая фигура, имеющая смещённое значение. Тропами являются: Метафора – перенос имени с одной реалии на другую на основе замеченного между ними сходства; Сравнение; Каламбур – игра слов; Аллегория – способ повествования, при котором смысл целого текста служит, чтобы указать на переносный смысл (сказки, басни); Метонимия – перенос имени с одной реалии на другую по логической сменности (академия объявила приём студентов); Синекдоха – перенос имени с целого на его часть (пропала моя головушка); Антифразис – употребление слова или выражения противоположного той оценки, которая явствует в контексте (ну и силачи!). Имеет две разновидности: ирония и мейозис. Ирония – завышение оценки с целью её понижения; мейозис – занижение оценки с целью её повышения. Не является тропом в полном смысле слова аллюзия – намёк на известные исторические обстоятельства текста. Бывает двух видов: литературная (человек – это звучит горько (гордо)), историческая (пришёл, увидел, … ушёл) Клише – положительная конструктивная единица, служащая для экономии мыслительных усилий (мирное сосуществование). Штамп – изначально образное, но в силу постоянного употребления утратившее свою образность утверждение (чёрное золото). Черты: массовость, информативность, образность, актуальность, экспрессивность. 10.ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЙ СТИЛЬ Один из функциональных стилей современного русского литературного языка, обслуживающий сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносящийся с религиозной формой общественного сознания. Коммуникация в этой сфере включает выступления священнослужителей перед массовой аудиторией по радио, на митингах, по телевидению, в Государственной Думе, во время обряда освящения школ, больниц, офисов, осуществляемые на современном русском литературном языке, который представлен церковно-религиозным стилем (религиозным, религиозно-проповедческим, религиозно-культовым). Системность Ц.-р.с. отражается в следующих параметрах: а) содержательная сторона; б) коммуникативная цель; в) образ автора; г) характер адресата; д) система языковых средств и особенности их организации. Содержание текстов позволяет выделить в них две стороны: 1) диктумное (собственно событийное) содержание, заданное темой; 2) модальную рамку диктумного содержания, образуемую поздравлениями, наставлениями, советами, восхвалением деятельности церкви и т.п. Коммуникативная цель текстов Ц.-р.с. сложная, многоплановая. Автор стремится к эмоциональному воздействию на адресата; к религиозному просвещению народа, его воспитанию. Образ автора двуплановый, т.к. в этом случае наблюдается двуязычие: с одной стороны, автор владеет церковнославянским языком, с другой стороны, он использует церковно-религиозный стиль. Тексты Р.-ц.с. представляют собой официальную речь, а потому Ц.-р.с. является книжным функциональным стилем кодифицированного литературного языка. Система языковых средств включает лексические единицы четырех типов: 1) нейтральную, межстилевую лексику (помогать, говорить); 2) общекнижную (восприятие, бытие); 3) церковно-религиозную (престольный праздник, царство Божие); 4) газетно-публицистическую лексику (суверенные государства, сфера образования). Грамматические ресурсы стиля вбирают морфологические и синтаксические средства, обеспечивающие: 1) книжный характер стиля; 2) архаическую стилистическую окраску речи. Целям усиления экспрессии служат: 1) обширная цитация; 2) использование тропов и фигур речи (метафоры, эпитеты, повторы, градация, антитеза, инверсия, риторический вопрос); 3) приемы усложнения композиции текстов.
11.Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности. Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие – явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода. Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих. Языковые особенности разговорного стиля речи Интонация и произношение В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, "растягиванием" гласных, удлинением согласных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма. Лексика и словообразование Обиходно-разговорная лексика – это слова, которые приняты в повседневной жизни, в их числе: 1) знаменательные нейтральные (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незнаменательные (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто выступающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний. В лексику обиходно-разговорной речи, помимо нейтральных, включаются слова, которые характеризуются экспрессивностью, оценочностью. Среди них: слова разговорной и просторечной окраски (будоражит, горемыка, живность, белобрысый, очумелый, огреть). Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемаяситуативная лексика. Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пустяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например: Никак не могу с этой штукой разобраться!, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)". Основными приметами разговорности в области словообразования являются: 1) употребление слов с суффиксами ярко выраженной экспрессивности, эмоциональности, стилистической сниженности, например: 2) широкое использование слов, образованных по специфическим разговорным моделям "смыслового стяжения" (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно:вечерняя газета – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литературы –зарубежка: высшая математика – вышка; дипломная работа – диплом. Фразеология Для обиходно-разговорного стиля характерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) речевые устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) обороты-жаргоны: разделать под орех, топорная работа, зеленая улица, наложить лапу; в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскостии др. Разговорная речь использует фразеологические обороты как готовые и целостные смысловые единицы языка, например: Рука-то/перелом был/дает себя знать иногда. В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум. 12.Морфология 1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких прилагательных (в их синтаксическом противопоставлении полным), уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц. 2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела? 3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам! 4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, называющие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещества": два молока, две ряженки. 5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты служебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пятькилограмм апельсин (правильно: килограммов апельсинов) |
||
Последнее изменение этой страницы: 2018-05-31; просмотров: 302. stydopedya.ru не претендует на авторское право материалов, которые вылажены, но предоставляет бесплатный доступ к ним. В случае нарушения авторского права или персональных данных напишите сюда... |